Статья опубликована в рамках: LIV Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 15 июля 2015 г.)
Наука: Психология
Секция: Общая психология и психология личности
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
ПОПУЛЯРНЫЕ ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОШИБКИ И ТЕКСТОВЫЙ РЕДАКТОР WORD 2013
Лавошникова Элина Константиновна
литературный редактор журнала «Вычислительные методы и программирование: новые вычислительные технологии».
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова,
Научно-исследовательский вычислительный центр,
РФ, г. Москва
E-mail: el.lavoshnikova@yandex.ru
POPULAR SPELLING MISTAKES AND MICROSOFT WORD 2013 TEXT EDITOR
Elina Lavoshnikova
research Computing Center of the Lomonosov Moscow State University.
Moscow. Copy Editor of the Journal “Numerical Methods and Programming:
New Computing Technologies” (“Vychislitel’nye Metody i Programmirovanie”),
Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
Обсуждаются психологические причины возникновения неслучайных орфографических ошибок и их компьютерная коррекция. Даются примеры «популярных» ошибок, встречающихся не только у детей, но даже у достаточно образованных взрослых. Работа автокорректора (спеллера) разбирается на примере встроенного в текстовый редактор Microsoft Word (версия 2013 г.). Предлагается дополнять внутренние системные словари списками перечисленных в статье и подобных им слов с наиболее «популярными» ошибками и информацией об их правильном написании.
ABSTRACT
Psychological causes of non-random spelling errors and their computer correction are being discussed. Author provides examples of “popular” errors made not only by children, but also by fairly well-educated adults. Microsoft Word's built-in spelling checking tool (version 2013) was used for this purpose, and it is proposed to extend the speller’s internal dictionaries with the word forms listed in this article as well as with similar words containing the most "popular" errors and information about their correct spelling.
Ключевые слова: психология ошибок; компьютерная коррекция орфографии; проверка правописания; орфографические ошибки; автокорректор; спеллер; программа-подсказка; MS Word 2013.
Keywords: psychology of errors; computer correction of spelling; spelling; spelling errors; spell; speller; program-tip; MS Word 2013.
Один из самых распространенных в настоящее время спеллеров — автокорректор, встроенный в редактор Microsoft Word. В статье тестируется версия 2013-го года. Word’овский автокорректор в текстах пользователей подчеркивает красной волнистой линией слова, отсутствующие в его внутренних системных словарях, «подозревая» в них орфографические ошибки; зеленым иногда подчеркиваются слова и конструкции со стилистическими особенностями или с подозрением на неправильную пунктуацию. Далее в тексте статьи мы тоже будем подчеркивать примеры, подчеркнутые (красной линией — как неопознанные) текстовым редактором Word’2013.
Ошибки могут быть намеренными — передача неграмотной речи, дефектов произношения, а также «словесная игра» (см. работы [3; 5; 8]).
К сожалению, не все орфографические ошибки и опечатки выявляются спеллером текстового редактора Word’2013. О перегруженности Word’овских системных словарей низкочастотной лексикой, которая мешает поиску и исправлению ошибок и опечаток, мы писали в работах [3; 4].
Ниже приводятся некоторые примеры орфографических ошибок, иногда встречающихся даже у сравнительно грамотных людей. Думается, что множество типичных ошибок вполне обозримо. Эти примеры могут быть использованы разработчиками новых версий автокорректоров для формирования списков «популярных» искажений, состоящих из пар {искаженное слово, его исправление}. Приведем образчики таких пар: {*военноначальник, военачальник}, {*пароноя, паранойя}.
Желательно, чтобы сервисная программа-подсказка ранжировала выдачу вариантов исправления неопознанного слова, выдавая первыми наиболее вероятные. Списки «популярных» искажений слов и словосочетаний с вариантами правильного написания могут помочь в выполнении и этой задачи.
Можно предположить психологические причины возникновения наиболее типичных ошибок (здесь мы не говорим об опечатках). Есть стремление осмыслить и «подправить» не очень привычную морфологию слова, сделать его «более понятным». Например, встречается написание *нервопатолог (пишущие и говорящие опираются на привычное слово нерв, а не neuron). При этом, однако, заметим, что существует не только слова невропатолог, невроз (болезнь), но и нервоз (‘нервозное состояние’) [2; 6].
Примеры слов из «Русского орфографического словаря» [6] с их «популярными» искажениями:
- агентство, презумпция, сумасшедший (*агенство, *презумция, *сумашедший: труднопроизносимые скопления согласных и на письме тоже иногда редуцируются);
- ажитация (франц. agitation; но происходит контаминация со словом ажиотаж, отсюда получается несуществующее слово *ажиотация);
- аранжировка (*оранжировка — производное от знакомого корня);
- бессребреник (встречается написание с ошибками сразу в двух местах, «более понятное» *бессеребренник; однако в «Толковом словаре» Д.Н. Ушакова [7] (1935 г.) третий вариант бессребренник — единственный);
- времечко, темечко, семечко, стремечко (иногда их пишут через «я», так как они образованы от слов с окончанием «-я»; с другой стороны, *времепровождение и *времепрепровождение вместо нормативных времяпровождение и времяпрепровождение тоже можно встретить);
- двуглавый, двукратный (встречаются *двухглавый и *двухкратный, так как чаще подобные слова начинаются с «двух-»);
- джентльмен, мужеложство, пригоршня, психиатр, учреждение (часто говорят и пишут *джентельмен, *мужеложество, *пригорошня, *психиатор, *учереждение: некоторые сочетания согласных легче произносятся с включенной в них гласной);
- дивиденды (как словесная игра — «доведенты»; «лат. dividendus подлежащий разделу» [1]; однако отсутствующий в словарях вариант *дивиденты встречается едва ли не чаще — звучит привычнее, так как слов на «-ент» намного больше: см. словарь с обратным алфавитным порядком А.А. Зализняка, в котором последнее слово — несовершеннолетняя [2, с. 729]);
- зашоренный (Word’2013 это причастие подчеркивает красным, так как «не знает» такого слова; в значении ‘ограниченный, духовно неразвитый’ иногда можно встретить зашторенный: шоры вместе с гужевым транспортом практически вышли из употребления и нашего лексикона);
- импресарио (от итал. impresario; неправильное написание *импрессарио — по аналогии со словом импрессионизм?);
- инжиниринг (англ. engineering; но «старое» заимствование инженер пишется через «е», от фр. ingénieur, поэтому можно встретить написание *инжениринг);
- интроверт (лат. intro — внутрь, vertere — обращать; но вспоминают слово экстраверт, вместо префикса «экс-» подставляют «ин-», и получается неправильное *интраверт; а слова интрамолекулярный, интразональный происходят от латинского intra — внутри);
- кондоминиум (от лат. con ‘с, вместе’ и dominium ‘владение’ [1]; искаженное *кондоминимум — «кондовый минимум»?);
- корригировать (лат. corrigere, но иногда пишут *коррегировать под влиянием слов коррекция или коррелировать);
- меблировка (*мебелировка — образуют непосредственно от мебель);
- междоусобица (пишут неправильное *междуусобица — с префиксом «между-» слово становится более понятным);
- нянчиться (*няньчиться — из-за написания с «ь» слова нянька);
- перфекционизм, содержанка (*перфектционизм — вставляют букву «т», образуя от существительного перфект, а второе слово — может быть, от встречающегося в Интернете неологизма содержант?);
- печёнка (от существительного печень, но собачонка пишется через букву «о»; написание таких слов может влиять друг на друга);
- поскользнуться (наверное, гораздо чаще произносят и пишут *подскользнуться: здесь приставка «под-» кажется более «подходящей»);
- предполагать (*предпологать по аналогии с формой предположим);
- радионуклиды (говорят и пишут *радионуклеиды, но в словарях [1; 2; 6] (радио)нуклиды, несмотря на происхождение от «лат. nucleus ядро»);
- сногсшибательный (говорят и пишут *сногосшибательный — кажется, что в сложных словах должна быть соединительная гласная; кроме того, сочетание согласных «гсш» труднопроизносимо);
- трансцендентный (часто произносят и пишут *трансцедентный: возможно, по аналогии со словами инцидент и прецедент);
- фальстарт (англ. false start; но *фальшстарт, конечно, понятнее!);
- философский (*филосовский — слова на «-овский» привычнее);
- электрификация, газификация (по аналогии со словами «электрочайник» и другими, начинающимися на «электро-», используют гласную «о»: *электрофикация, *газофикация);
- эликсир (пишут ошибочное *элексир под влиянием более привычных слов элемент, электричество и т. п.);
- эстрогены (*экстрагены — пример «народной этимологии»);
- юрисконсульт (от «лат. juris consultus правовед» [1]; но можно встретить ошибочное написание *юристконсульт и даже *юрист-консульт).
Мы видим, что часто ошибки происходят в результате уподобления более понятным или употребительным словам. К примеру, в одной телепередаче пожилая деревенская женщина произнесла: «Раньше я выписывала газету «Агрументы и факты»». Можно предположить, что она привыкла к словам агроном, агротехнический и т. п.
Иногда в речи и на письме вставляют «лишний» слог: *разбухнувший (подсказка системы Word’2013 дает только одну рекомендацию — разбиение на два слова: «раз бухнувший»), *увянул, «без *препонов» (среди выданных спеллером вариантов исправления нет нужных словоформ увял, препон).
Инфинитив в парадигме глагола стоит немного «особняком». В устной речи и в текстах нередко встречается неправильно построенный инфинитив. Примеры: *бдить, *запечатлить, *зрить, *кишить, *свербить, *скорбить, *смердить при нормативных бдеть, запечатлеть, зреть, кишеть, свербеть (маловероятное «я сверблю» автокорректор Word’2013 пропускает без замечаний), скорбеть, смердеть — под влиянием более частотных форм бдит, зри («Зри в корень!»), кишит, скорбим и т. д.; *удасться вместо удаться (влияние более употребительной формы: «если нам это удастся»).
Можно встретить разные варианты написания заимствований из английского языка: «бэби» вместо беби [1; 2; 6] (но спеллер правильным считает часто встречающееся «бэби»); «мьюзикл» и «мьюзик-холл» вместо мюзикл и мюзик-холл [1; 2; 6]; «оффис» вместо офис [1; 2; 6] (от англ. office); «траффик» вместо трафик [1; 6], «шоппинг» вместо шопинг [1; 6] (от англ. shopping). Удвоение согласной в заимствованиях по традиции часто снимается [3].
Подобные заимствованные слова чаще употребляются теми, кто в какой-то степени владеет английским языком. Поэтому здесь нет тенденции к «упрощению», свойственной менее образованным слоям населения. Напротив, знание языка происхождения проявляется либо в побуквенной передаче (транслитерации), либо в передаче звучания таких заимствованных слов.
Заключение. При разработке очередных версий автокорректоров (спеллеров) желательно учитывать статистику употребления словоформ в текстах, в том числе и статистику ошибочного их написания, а также причины — технические и психологические — происхождения опечаток и ошибок.
Мы предлагаем дополнять компьютерные системные словари списками наиболее «популярных» и вероятных искажений слов вместе с их нормативными вариантами написания. Эта информация будет способствовать более эффективной работе автокорректора, ранжированию списков рекомендуемых программой-подсказкой исправлений и минимизации числа отказов в выдаче вариантов исправления при компьютерной коррекции текстов пользователей.
Список литературы:
- Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17 000 слов. — М.: АСТ; Астрель; Русские словари, 2002. — 960 с.
- Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Ок. 110 000 слов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: «Русские словари», 2003. — 800 с.
- Лавошникова Э.К. Компьютерная коррекция орфографии и разночтения в словарях: Возможны варианты? // Филоlogos. — 2015. — № 24 (1). — С. 49—54.
- Лавошникова Э.К. О «подводных камнях» в компьютерных системах проверки правописания // Вестник Московского ун-та. Серия 9: Филология. — 2002. — № 6. — С. 151—163.
- Лавошникова Э.К. О компьютерной коррекции «популярных» ошибок в текстах на русском языке // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. — 2003. — № 9. — С. 28—34.
- Русский орфографический словарь (РОС): ок. 200 000 слов / Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова РАН; под ред. В.В. Лопатина, О.Е. Ивановой. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. — 896 с.
- Толковый словарь русского языка (под ред. Д.Н. Ушакова). — В 4-х томах. — М., 1935—1940.
- Шмелев А.Д. Распространенная ошибка или новая норма: как отличить одно от другого? // Отечественные записки. — 2014. — № 2 (59). — С. 274—285.
дипломов
Оставить комментарий