Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 15 апреля 2013 г.)

Наука: Искусствоведение

Секция: Музыкальное искусство

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Черниенко О.А. ПРЕЛЮДИЯ КАК ПОНЯТИЕ И ЯВЛЕНИЕ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXII междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2013.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
 
Выходные данные сборника:

 

ПРЕЛЮДИЯ  КАК  ПОНЯТИЕ  И  ЯВЛЕНИЕ

Черниенко  Ольга  Анатольевна

соискатель  научной  степени  кандидата  искусствоведения  Одесской  Национальной  музыкальной  Академии  им.  А.В.  Неждановой  г.  Одесса

E-mail: 

 

Работая  над  жанровыми  особенностями  музыкальных  произведений  —  прелюдов,  прелюдий,  мы  столкнулись  с  необходимым  выяснением  истоков  происхождения  данного  понятия.  Они  оказались  очень  глубокими  и  разносторонними.  Мало  того,  что  они  уходят  в  глубь  веков,  они  относятся  еще  и  к  различным  языкам,  народам,  явлениям.  Вместе  с  тем  понятие  «прелюд»,  «прелюдия»  как  бы  обобщает  всю  многоликость  предшествующих  течений,  различия  языкового  (лингвистического)  развития  через  многие  источники,  приведшие  к  достаточно  стойкому,  утвердившемуся  пониманию  понятия  «прелюдия».  Тем  не  менее  «прелюдия»  не  потеряла  своей  многозначности.  Да  и  вряд  ли  стоит  упрощать  богатейшее  явление,  получившее  обобщенное  название  «прелюдия».

В  разных  языках  слово  прелюдия  звучит  так:  «прелюдия»  —  русский,  болгарский  язык;  «рrélude»  —  французский;  Vorspiel  —  немецкий;  Voorspel  —  голландский;  preludio  —  испанский;  preludium  —  польский;  prelude  —  английский;  пροανάκρουσμα  —  греческий.

Для  анализа  возьмем  определение  термина  «прелюдия»  в  популярных  источниках.  У  Ф.А  Брокгауза  и  И.А.  Эфрона  дается  такое  определение:  прелюдия  (наигрыш,  praeludium  —  латинское,  Prelude  —  французское,  Voluntary  –  английское,  Vorspiel  —  немецкое,  от  pre  —  прежде  и  lusus  —  игра)  —  непродолжительная  игра  на  каком-нибудь  инструменте  перед  началом  пьесы  [2,  с.  88].  В  Большой  советской  энциклопедии  представляются  такие  дефиниции:  прелюдия,  прелюд  (позднее  латинское  praeludium,  от  латинского  рraeludo  —  играю  предварительно,  на  пробу,  делаю  вступление)  —  инструментальная  музыкальная  пьеса,  преимущественно  сольная  [13].  В.  Даль  определяет  прелюдию  как  музыкальное  введение,  вступление  в  музыкальное  сочинение,  музыкальное  предисловие,  предыгра;  прелюдировать,  играть  прелюдию  [6].

Первыми  известными  прелюдиями  были  сочинения  эпохи  Возрождения  для  лютни.  С  инструментом  «лютня»  жанр  прелюдии  тесно  связан  и  даже  на  некоем  вербальном  уровне.  Интернет-словари  предлагают  такую  информацию  о  лютне:  «Слово  «лютня»,  вероятно,  происходит  от  араб.  العود‎‎  —  аль-‘уд,  «древесина»,  а  историческим  предшественником  европейской  лютни  был  арабский  уд  —  «‘ud»  —  «прут»,  «дерево»,  «ствол»,  «стебель»,  а  в  переносном  смысле  в  качестве  «благовония»  для  священных  обрядов.  На  лютне  «уд»  дека  была  деревянной,  отсюда  и  название».  О.  Касимов  в  одном  из  разделов  работы  исследует  «лексическую  единицу  уд  и  определяет  ее  значение  как  —  «алое,  дерево  алоэ,  райское  дерево,  столетник,  (материал),  древесина»  [9].  Так,  четырем  струнам  уда  соответствовали  четыре  первоэлемента  (вода,  земля,  воздух,  огонь),  четыре  направления  ветра,  времена  года,  кварталы  месяца,  четверти  суток,  четыре  возраста  жизни  человека,  четыре  «сока»  в  теле  человека  (флегма,  кровь,  черная  и  желтая  желчь)  и  др.  Тогда  как  каждому  из  семи  тонов  соответствовали  семь  планет,  а  двенадцати  знакам  зодиака  —  двенадцать  основных  конструктивных  частей  уда,  что  складывались  из  четырех  его  струн,  четырех  колков  и  четырех  ладков  (мест  постановки  пальцев  на  грифе  инструмента).  Следуя  теории  древних  греков,  арабы  каждой  струне  лютни  приписывали  определенную  эмоциональную  функцию  (это  отчетливо  видно  из  таблицы  аль-Кинди).  Первая  струна  —  зир  (желтая)  —  соответствует  желчному  настроению;  вторая  —  масна  (красная)  —  сангвиническому  темпераменту,  третья  —  мислас  (белая)  —  флегматическому  состоянию  и,  наконец,  четвертая  —  бам  (черная)  —  черной  меланхолии,  позже  пятая,  добавленная  Зариабом,  —  струна  души.

Отметим,  что  О.В.  Соколов  определяет  сущность  прелюдии  как  «наведение  эмоционального  состояния  при  помощи  определенного  вида  движения»  [14,  с.  40].  Прелюдии  как  жанру  присущ  характерный  принцип  связи  с  действительностью:  отражение  в  обобщенном  виде  состояний,  процессов,  взаимоотношений  объектов,  которые  должны  пониматься  как  идеи,  а  не  эти  объекты  в  их  конкретной  данности.  «Это  отражение  сущности  жизни  осуществляется  в  чистой  музыке  на  основе  принципа  моделирования,  то  есть  воссоздание  в  музыкальном  материале  структуры,  подобной  жизненным  явлениям  и  процессам.  Она  не  сообщает  слушателю  об  эмоциональных  состояниях  с  помощью  каких-либо  условных  знаков,  а  непосредственно  заражает  ими,  так  же  как  позволяет  почувствовать  процесс  размышления  или  пространственно–временные  представления  и  виды  движения»  [14,  с.  13].

В  VIII  в.,  во  время  нашествия  мавров,  уд  проникает  в  Испанию  и  становится  известным  здесь  как  лауд  (от  ла-уд)  —  всем  известная  лютня.  В  ряде  европейских  языков  (французский  —  luth,  португальский  —  alaúde,  новогреческий  —  λαούτο,  немецкий  —  Laute,  испанский  —  laúd,  голландский  —  luit,  английский  —  lute  —  слово  проникло  через  итальянское  liuto,  в  русский  язык  через  польское  Lutnia,  чешское  loutna,  из  средне-верхне-немецкого  Lutе,  которое  восходит  через  итальянское  к  арабскому  ud,  оud  аl-оud,  аl’ud)  [20,  с.  546].

Мы  видим,  что,  благодаря  своему  предшественнику  (уду),  в  лютне  сосредотачивается  представление  —  образ  некоей  универсальной  концепции,  о  Мировом  дереве,  определявшем  модель  мира.  Это  один  из  универсальных  мифологических  архетипов  —  корень,  сосредоточие.  Мир-дерево  —  вселенский  организм,  нечто  непрестанно  творимое,  единая,  живая,  колеблющаяся  ткань.  По  такому  пониманию  изготовленный  из  дерева  музыкальный  инструмент  хранит  в  себе  частичку  мировой  космической  энергии  и  служит  проводником  в  мир  вселенской  гармонии.  Устройство  музыкального  инструмента  уподоблено  устройству  целого  мира.  Забегая  вперед,  отметим,  что  символическая  репрезентация  модели  мира  в  виде  дерева  не  случайна:  в  ней  с  предельной  выразительностью  воплощается  идея  роста.  Об  этом  свидетельствуют  слово  liod  (др.  исл.  —  «народ»,  буквально  «выросший»)  на  фоне  liudan  (готск.  «расти»)  и  «люди»  [20,  с.  545].  Ряд  слов  с  корнями  «уд-ут»  встречается  во  многих  языках  со  значениями  плодородия,  начала,  рода,  души  Великой  матери,  богини  земли,  очага,  священного  дерева,  предка  огня  и  т.  п.  (вспомним  древнерусское  «уды»;  примерно  с  тем  же  значением  «уд»  в  Древней  Индии  —  влагатель  семени  зародыша).  В  древности  верили,  что  человек  и  дерево  подобны  сообщающимся  сосудам.  Все,  что  происходит  с  одним,  отражается  на  другом.  А  в  древних  мифах  —  семитских,  арийских,  греческих,  римских,  кельтских  —  есть  даже  теория  древесного  происхождения  человека.  Интересно  вспомнить,  что  «семейная  цепочка»  до  сих  пор  изображается  в  виде  дерева  и  называется  «генеалогическое  древо». 

Соколов  О.В.,  подтверждая  стойкую  генетическую  связь  прелюдии  с  сольно-инструментальной  импровизацией,  пишет:  «Импровизирующий  музыкант  должен  сообщить  слушателям  часть  своей  духовной  энергии,  а  для  этого  покорить  их  звучанием  своего  инструмента,  которым  владеет  виртуозно,  с  полной  свободой  и  самоотдачей,  радостно  сливаясь  в  одно  целое»,  —  отмечает  музыковед  [14,  с.  39].

Ранняя  музыка,  созданная  специально  для  лютни,  датируется  концом  XV  века.  Ф.  Брокгауз  и  И.  Эфрон  сообщают,  что  литература  лютни  в  свое  время  разрослась  до  громадных  размеров,  так  как  этот  инструмент  играл  такую  же  роль,  как  в  настоящее  время  фортепиано.  Для  лютни  перекладывалось  все,  что  появлялось  в  области  музыкальной  литературы  [1,с.  47].  Первые  образцы  зафиксированной  прелюдии  мы  встречаем  в  сборниках  лютневой  музыки  Франческо  да  Милано  (изданы  в  1536—47  гг.),  Якуба  Рейса  и  параллельно  по  времени  в  именных  рукописных  книгах  верджинелистов  школы  Уильяма  Берда,  а  позже  многочисленные  произведения  в  клавирной,  органной  литературе.

По  мнению  Т.  Зенаишвили,  в  то  время  функция  прелюдии  была  преимущественно  прикладной.  В  подтверждение  своей  мысли  он  цитирует  Н.  Лебега:  «Прелюдия  —  это  не  что  другое,  как  подготовка  к  исполнению  пьес  в  нужном  тоне,  проба  инструмента,  а  также  подтверждение  этого  тона,  который  вы  хотите  использовать»  [8].  Лютнисты  часто  играли  прелюдии,  чтобы  настроить  инструмент  или  проверить  акустику  помещения  перед  выступлением.  Существует  и  до  ныне  старый  анекдот  о  лютнистах,  которые  из  сорока  лет  музицирования  на  лютне  тридцать  из  них  настраивают  инструмент,  а  играют  всего  десять.  Соответственно,  сама  специфика  инструмента  и  продолжительность  данных  «проб  инструмента»  спровоцировали  необходимость  упорядочивания  вступительного  материала.

Опираясь  на  исследование  Е.  Назайкинского  типов  композиции  вступления  и  присущих  им  функций  по  принципу  нарастания  протяженности  во  времени,  мы  можем  проследить  точно  направленную  тенденцию  автономизации  лютневых  вступлений,  а  фактически  —  появление  самостоятельных  прелюдий  [11].

Проследим  этимологию  дефиниции  прелюдия.  Свободная  интернет-энциклопедия  предлагает  определение,  в  котором  «прелюдия»  происходит  от  среднелатинского  preludium  «предшествующий  игре,  предварительный»,  из  лат.  praeludere  «играть  предварительно».  Обратимся  к  первой  составной  термина  прелюдия:  «из  prae-  «перед»  (восходит  к  праиндоевр.  prai-)  +  ludere  «играть»  [3].

И.  Дворецкий  предлагает  несколько  значений  первой  составной  дефиниции  prae:  впереди,  вперед,  выставлять  напоказ,  открыто  выражать,  обнаруживать  и  в  качестве  приставки  со  значением:  нахождение  впереди;  упреждение,  преждевременность;  высокая  или  высшая  степень  [7,  с.  790].

Обратимся  ко  второй  составной  дефиниции  прелюдия  —  ludere,  ludi.  В  каждом  из  определений  фигурирует  латинское  слово  «игра»  и  ее  производные  ludere,  ludi.  Йохан  Хейзинга  в  “Homo  ludens”  утверждает,  что  музицирование  несет  в  себе  почти  все  формальные  признаки  игры:  «Кажется  само  собой  разумеющимся  всю  музыку  воспринимать  как  игру.  Но  стоит  только  принять  во  внимание,  что  играть,  равнозначное  заниматься  музыкой,  никогда  не  относится  к  пению,  да  и  вообще  употребимо  в  этом  значении  лишь  в  некоторых  языках,  как  становится  более  вероятным,  что  связующий  момент  между  игрой  и  ловкостью  в  пользовании  музыкальными  инструментами  здесь  надо  искать  в  значении  проворное,  искусное,  правильное  движение  рук»  [23,  с.  57].  Игра,  как  отмечает  автор,  лежит  вне  рассудительности  практической  жизни,  вне  сферы  необходимости  или  пользы.  Это  же  относится  к  музыкальным  формам  и  к  музыкальному  выражению.  Игра  строится  по  законам,  которые  не  определяются  нормами  Разума,  обязанности  и  истины,  что  справедливо  и  для  музыки.  «Всякая  Игра  есть  прежде  всего  и  в  первую  очередь  свободное  действие…  удовлетворяет  идеалам  индивидуального  самовыражения  —  и  общественной  жизни»  [23,  с.  32,  35].

В  русско-латинском  словаре  предложен  перевод  слова  «играть»  как  ludere  и  в  значении  «играть  на  сцене»,  «играть  на  музыкальном  инструменте»,  а  per  ludum,  —  «играючи»  «без  усилий»,  «шутя»  [18].

Проанализируем  и  сравним  слово  per  ludum,  (производное  от  ludere)  с  украинским  «прелюдия»,  русским  «прелюдия».  Ссылаясь  на  словарь  М.  Фасмера,  отметим,  что  префикс  пре-  происходит  от  праславянской  формы  реr-,  от  которой  в  том  числе  возникли:  церковно-славянские,  древнеславянские  прѣ  и  русское  пере-.  Префикс  реr-  имеет  значение:  «завершенности  действия»,  «движения»,  «перед»,  «из-за»,  «по  причине»  (в  роли  префикса  прилагательного  усиливает  качество  предмета)  [21,  с.  538].

Ф.  Брокгауз  и  И.  Эфрон  в  определении  прелюдия  вспоминают  1)  немецкое  Vorspiel  и  2)  английское  voluntary  [2  ,с.  88].  Поэтому  рассмотрим  последовательно  отношение  к  термину  «Vorspiel»,  затем  «voluntary». 

Немецко-русский  словарь  предоставляет  такой  перевод:  «Vorspiel  n  —  (e)  s,  -ое  1)  музыкальная  прелюдия,  вступление;  увертюра;  2)  театр.  пролог  (пьесы);  3)  перен.  пролог,  начало,  прелюдия;  ein  Vorspiel  zu  etw.  (D)  geben  —  служит  прелюдией  к  чему-либо;  4)  спорт.  предыдущая  игра,  отборные  соревнования;  5)  музыкальное  исполнение,  проигрывание  (в  присутствии  кого-нибудь)»  [12,  c.  1].  Обратим  особенное  внимание  на  пункты  1,  3,  5,  которые  подходят  нам  для  анализа  и  трактовки  понятия  прелюдия.

Перейдем  к  термину  «voluntary»  (волентри)  —  в  английском  языке  так  называется  инструментальная  фантазия  или  импровизация,  которая  обычно  выполняется  на  органе  в  ходе  церковной  службы,  соло  на  органе  (до,  во  время  или  после  церковной  службы)  [10]. 

Словарь  Дугласа  Харпера  предлагает  следующую  этимологию: 

1.  voluntary  происходит  от  латинского  voluntarius  —  «добровольный,  действующий  по  своей  воле»,  дальше  из  voluntas  «воля,  желание,  хотение»,  дальше  из  velle  «хотеть,  желать»  (восходит  к  праиндоеврейского  wel-/wol  —  «нравиться»);  2)  английское  voluntary  —  с  конца  XIV  века,  заимствованное  через  древнефранцузское  voluntaire  [22]. 

Считается,  что  составное  слово  «прелюдия»  происходит  от  латинского  prae-  (перед)  и  Ludus  (игра).  Тем  не  менее,  вполне  возможно  предположить,  что  вторая  часть  составного  слова  происходит  от  ludi  —  люди.  Судя  по  всему,  это  слово  транслитерировано  из  многих  европейских  языков  в  русский.  Поэтому  предлагаем  ряд  трактовок  европейских  вариантов,  из  которых  мог  произойти  термин  «прелюдия».

Трактуя  «прелюдию»  и  «прилюдию»  как  выражающие  единые  и  близкие  понятия,  мы  рассмотрим  эти  слова  для  определения  объективной  сущности  данных  терминов.  Разбирая  их,  мы  натолкнулись  на  наличие  составных  «пре»-«людия»  и  «при»-«людия».  В  этой  связи  мы  и  анализируем  каждый  составной  элемент  в  системе  происхождения  и  общности  с  различными  языковыми  истоками. 

Прелюдия  относится  к  произведениям  с  жанровым  названием.  Первое  впечатление  —  ассоциации  от  названия  жанра  «прелюдии»,  которое  улавливает  наш  слух  —  это  «при  людях»,  «прилюдно»  в  значении  «публично».

Приведем  данные  М.  Фасмера:  «Прилюдно  происходит  от  существительного  люд,  далее  от  праславянской  формы,  от  которой  в  числе  прочего  произошли:  церк.-слав.  людъ,  укр.,  белор.  люд,  словенск.  ljûd,  др.-чешск.  ľud,  чешск.  lid,  польск.  lud,  далее  отсюда  др.-русск.,  ст.-слав.  людиѥ  мн.  (λαός,  ὄχλος;  Супр.),  русск.  лю́ди  мн.,  укр.  лю́ди,  болг.  лю́де,  сербохорв.  љу̑ди,  словенск.  ljudjȇ,  чешск.  lidé,  др.-чешск.  ľudiе,  словацк.  ľudiа,  польск.  ludzie,  в.-луж.  ludźo,  н.-луж.  luźe,  полабск.  Ľäudé;  далее  др.-русск.,  ст.-слав.  людинъ  «свободный  человек»,  укр.  люди́на  «человек»,  др.-русск.  люжанинъ  λαϊκός.  Родственно  им  лит.  liáudis  «народ»,  латышск.  l̨àudis  «люди»,  лит.  liaudžià  ж.  «домочадцы»,  др.-в.-нем.  liut  «народ»,  ср.-в.-нем.  liute,  бургундск.  leudis  «свободный  муж  (человек)»,  а  также  греч.  ἐλεύθερος  «свободный  (человек)»,  лат.  līber  —  то  же,  līberī  «дети»,  пелигн.  loufir  «liber»,  далее  др.-инд.  rṓdhati  «растет»,  готск.  liudan  «расти»  (ср.  род,  наро́д)  [20,  с.  545].

Поражает,  однако,  буквальное  сходство  звучаний  слова  «лютня»  и  «люди»,  а  точнее  итальянского  liuto  —  «лютня»  и  др.-в.-нем.  —  liut  «народ»,  ср.-в.-нем.  —  Liute,  готск.  —  liudan  «расти»;  латышск.  —  l̨àudis  «люди»  с  немецким:  Laute,  испанским:  laud  «лютня». 

Обратим  внимание  на  первый  слог  «прелюдии»,  заменив  его  на  «при»,  воспринимаемое  как  приставку  к  «люд»  (как  бы  «прилюдно»).  Приставка  при-  имеет  общее  прототипическое  значение  —  близость,  приближение  к  чему-либо,  присоединение,  неполные,  незаконченные  действия.  А  в  качестве  предлога  при-  у  С.  Ожегова  и  Н.  Шведовой:  около,  возле  чего-нибудь;  указывает  на  подчинённое  состояние  по  отношению  к  кому-чему-нибудь,  отнесённость  к  чему-нибудь;  указывает  на  наличие  чего-нибудь  у  кого-нибудь;  указывает  на  время,  обстановку,  обстоятельства  [16].

М.  Фасмер  предлагает  этимологию  «при»-  как  укр.  при,  др.-русск.  при,  ст.-слав.  при  παρά,  ἐπί,  πρός;  болг.  при,  сербохорв.  при,  словен.  pri,  чеш.  při,  слвц.  pri,  польск.  рrzу,  в.-луж.  při,  н.-луж.  pśi,  полаб.  рrеi.  Родственно  лит.  priẽ  «при,  у,  к»,  жем.  prỹ,  приставка  рríе-,  priẽ-,  рriе-,  prý-  —  глаг.  приставка  pri-,  др.-прусск.  рrеi  «к,  при»,  лтш.  рriе-  в  prieds  «придача  при  сделке»  (сербохорв.  при̑д  «придача  при  обмене»);  далее  лат.  рrае  «заранее,  сверх,  перед»;  также  др.-лат.  рri  «рrае»,  prīmus,  prior;  др.-инд.  раrḗ  «затем,  впредь»;  греч.  παραί  «при»  [21,  с.  541].

Буква  славянского  алфавита  —  Люди,  название  которой  само  за  себя  говорит,  применялась  для  обозначения  людей  любого  сословия,  пола  и  рода.  От  этой  буквы  пошли  такие  выражения,  как  «род  людской»,  «жить  по-людски».  Но,  пожалуй,  самой  знаменитой  фразой,  которая  используется  нами  и  сегодня,  является  «выйти  в  люди»,  что  обозначало  выйти  на  площадь  для  собраний  и  гуляний. 

Обратимся  опять  же  к  латинскому  Ludus,  ludere,  которое  охватывает  детскую  игру,  отдых,  соревнование,  литургийное  и  в  общем  сценичное  действие,  азартные  игры…  «От  этой  семантической  основы  ludi  отдаляется  к  значению  публичные  игры,  которые  занимали  в  жизни  римлян  очень  важное  место,  a  ludus  —  к  значению  школа,  одно  выходит  при  этом  из  значения  соревнования,  другое,  возможно,  —  с  упражнения»  [23,  с.  52].

Интересные  этимологические  связи  прослеживаются  с  славянским  корнем  луд-,  значения  которых  очень  близки  с  латинским  глаголом  Ludere.  Среди  них  следует  упомянуть  церк.-сл.  лоудити  «обманывать»,  лоуд  «глупый,  неразумный»,  болг.  луд,  лут  «сумасшедший,  помешанный,  буйный»,  сербохорв.  луд,  луда  «дурак,  шут,  все  молодое,  зеленое,  незрелое»,  чеш.  lud  “шут”,  ludar  «обманщик,  мошенник»,  луда  «маска,  личина».  Ученые-этимологи  довольно  дружно  приводят  ряд  слов,  родственных  славянскому  корню  луд:  гот.  laiks  «танец»,  laikan  «скакать,  прыгать»,  др.-исл.  leikr  «игра»,  др.-в.-нем.  leih,  leich  «игра,  пене»,  др.-лит.  laigo  «танцует»,  лтш.  liguot  «ликовать»,  греч.  ligaino  «громко  возглашаю,  пою».  Сюда  же  можно  добавить  др.-англ.  lacan  «качаться»,  «играть»;  шведск.  leka  «играть»,  lekare  «музыкант»,  дат.  lege  «играть»  [24].

Н.  Вольский  рассматривает  происхождение  слова  «личность»  в  значении  чего-то  внутреннего,  что  присущее  человеку,  лично  ему  принадлежащее  и  неотъемлемое  ни  при  каких  обстоятельствах.  Автор  утверждает,  что  человек  сохраняет  свою  самоидентичность  только  до  тех  пор,  пока  существует  как  данная  конкретная  личность.  Исследователь  доказывает,  что  корень  лик-/лич-/лиц-  встречается  во  множестве  русских  слов,  которые  происходят  от  слов  лик,  лицо,  личина,  личность.  Автор  выстраивает  интересную  этимологическую  цепочку,  в  которой  для  нашего  исследования  ценны  семантические  связи  славянских  и  германских  слов,  с  одной  стороны,  со  славянским  корнем  лут-/луд-,  а  с  другой  —  со  значением  «маска,  личина».  Вольский  считает,  что  фонетически  далекое  от  лыка/лика,  ludere  «играть»  полностью  совпадает  с  корнем  лут-/луд-,  являющимся  семантическим  аналогом  лыка,  и  кроме  основного  своего  значения  имеет  также  и  те,  которые  связываются  с  корнем  lik/lek/laik  в  славянских,  германских  и  других  языках:  «танцевать,  плясать,  водить  хоровод»,  «веселиться,  развлекаться,  проводить  время  в  забавах»,  «резвиться,  порхать»,  «играть  на  сцене,  выступать»,  а  кроме  того  и  «обманывать,  дурачить»,  «прикидываться,  разыгрывать  из  себя»,  то  есть  значения,  прямо  отсылающие  нас  к  понятиям  «лика/личины»,  «маски»  [4].  А  русское  «ликовать»  сегодня  имеет  значение  «торжествовать,  восторженно  радоваться»,  но  ранее  спектр  значений,  соотносимых  со  словами  этого  корня,  был  несколько  иным:  др.-русск.  ликъ  «собрание,  сонм»,  «собрание  поющих,  хор»,  «место  для  певчих  в  церкви,  клирос»,  «пение,  пляски,  радостные  возгласы»,  «ликование,  торжество»,  ликовати  «ликовать,  водить  хороводы,  петь,  пением  прославлять  кого-либо»,  ликовникъ  «участник  хоровода,  певец  в  хоре»,  ликовствование,  ликоствование  «ликование»,  «танец,  пляска»,  ликостояние  «отдельная  группа  участников  праздника,  торжества»,  «стояние  (вместе  с  другими)  во  время  торжества»,  ликственикъ,  ликъствьникъ  «участник  ритуальных  плясок»  [15].

У  Даля  приводится  ещё  одно  значение  русск.  лик  –  «хоровод,  круговая  медленная  пляска  с  песнями»  [5,  с.  650].  Вольский  предлагает  также  гипотезу  относительно  того,  каким  образом  понятие  «личины»  оказалось  связанным  с  корнем  лик-/лиц-/лич-  и,  соответственно,  с  общеиндоевропейским  leik-,  выражающим  понятие  «гибкости,  изогнутости».  И  в  связи  с  этим  обращает  внимание  на  слово  «лыко».  Слова  «луб»,  «лут»,  «лыко»  появились  ещё  в  эпоху  индоевропейского  единства,  о  чём  говорит  наличие  их  родственников  во  многих  индоевропейских  языках.  В  качестве  примеров  можно  привести:  укр.  луття  «ивовые  ветки,  липовое  лыко»;  блр.  лут  «молоденькая  липа,  кора  с  неё»;  болг.  лико  «лыко,  луб»,  словен.  lub  «заболонь,  кора»;  польск.  lub  «кора,  лубок»,  lubie  «колчан»,  let  «прут,  хлыст»;  чеш.  lub  «фанера»,  lut  «лыко;  лат.  liber  «луб,  лыко»,  «письмо»,  «книга»  [4].

У  В.  Даля  лыко  —  это  «молодой  луб,  волокнистое  неокрепшее  подкорье  со  всякого  дерева»  [5],  как  и  луб  вообще  («волокнистая  внутренняя  часть  коры  липы  и  некоторых  других  лиственных  деревьев»  [17])  играли  огромную  роль  в  хозяйстве  древнего  человека.  В  южных  диалектах  русского  языка  то  же  самое  называлось  лутом.

Следовательно,  можно  сделать  вывод,  что  термин  «прелюдия»  несет  в  себе  значения:  «вступление»,  «сценическое»,  «публичное  исполнение»,  «действие»,  «добровольное  действие»,  «дейстие  без  усилия»,  «свободная  подвижность»,  «ловкость,  в  пользовании  музыкальными  инструментами»,  «проворное,  искусное,  правильное  движение  рук»,  «игра»,  «предигра»,  «игра  без  усилия»,  «музыкальная  игра»  «шутка»,  «маска»,  «личина»,  «личность»,  «начало»,  «народ»,  «род»,  «душа»,  «семя»,  «росток»,  «священное  дерево».

Хейзинг  пишет:  относительно  этимологии  слова  «ludere»  (в  значении  игра,  действие,  отдых,  соревнование,  литургическое,  сценическое),  словарные  определения  слова  ludere  как  «играть»,  «играть  на  сцене»,  per  ludum,  —  «играя»  «без  усилия»;  а  немецкое  Vorspiel  (как  музыкальное  выполнение,  проигрывание  в  присутствии  кого-нибудь).  Это  дает  нам  основание  допускать  возможность  существования  в  названии  «ludere»  таких  ассоциаций,  которые  формируют  своеобразный  подтекст  значения  названия  жанра. 

А  изучение  этимологии  слова  «прелюдия»  (в  значении  «прилюдно»)  и  тесных  семантических  связей  с  инструментом  лютня  подтверждает  наши  предположения  о  символической  репрезентации  модели  мира  в  данном  понятии,  в  сущности  которого  заложена  идентификация  авторского  «Я»  как  творческой  личности,  посредством  свободной,  добровольной,  непринужденной,  естественной  игры,  музицирования  как  акта  творчества.

 

Список  литературы:

  1. Брокгауз  Ф.А.,  Ефрон  И.А.  Энциклопедический  словарь  (Л)  /  Ф.А  Брокгауз,  И.А  Ефрон  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://lib.znate.ru/docs/index-34881.html?page=47
  2. Брокгауз  Ф.А.,  Ефрон  И.А.  Энциклопедический  словарь  (П)  /  Ф.А.  Брокгауз,  И.А.  Ефрон.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:http://lib.znate.ru/docs/index-21142.html?page=88
  3. Викисловарь  Свободная  интернет-энциклопедия  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://ru.wiktionary.org/wiki/прелюдия
  4. Вольский  Н.Н.  Лингвистическая  антропология:  введение  в  науки  о  человеке:  курс  лекций.  —  Новосибирск:  Изд.  НГПУ,  2004  —  235  с. 
  5. Даль  В.И.  Толковый  словарь  живого  великорусского  языка:  ред.  А.И.  Бодуэна  Куртене.  СПб-М.:  Товарищество  М.О.Вольфа,  1903.  —  Т.  2.  —  С.  650—715.
  6. Даль  В.И.  Толковый  словарь  живого  великорусского  языка:  ред.  А.И.  Бодуэна  Куртене.  СПб-М.:  Товарищество  М.О.Вольфа,  1903.  —  Т.  3.  —  С.  1026. 
  7. Дворецкий  И.Х.  Латино-русский  словарь.  Изд.  2,  доп.  Москва:  Изд.  «Русский  язык»,  1976.  —  1096  с. 
  8. Зенаишвили  Т.  Французская  бестактовая  прелюдия:  Импровизация  или  интерпретация?  //  Музыкальная  Академия.  —  1999.  —  №  2.  —  С.  116.
  9. Касимов  О.Х.  «Лексика  «Шахнаме»  Абулькасима  Фирдоуси»:  автореф.  дис…  д-ра  филол.  наук:  спец.  10.02.22.  —  Душанбе,  2011.  —  62  с.
  10. Мюллер  В.К.  Англо-русский  словарь  /  В.К  Мюллер  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://lovepager.  ru/mueller_voluntary.html
  11. Назайкинский  Е.В.  Логика  музыкальной  композиции  /  Е.  Назайкинский.  М.:  Музыка,  1982.  —  319  с.
  12. Vorspiel  //  Немецко-русский  словарь  по  общей  лексике  (онлайн  версия).  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.classes.ru/all-german/dictionary-german-russian-universal-term-163308.htm
  13. Прелюдия  //  БСЭ:  в  52  т.  /  Гл.  ред.  Б.  Введенский,  2-е  изд.  М.:  Сов.  энциклопедия,  1954.  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://bse.sci-lib.com/article092454.html
  14. Соколов  О.В.  Морфологическая  система  музыки  и  ее  художественные  жанры:  Монография.  Нижний  Новгород:  Изд-во  Нижегородского  гос.  ун-та,  1994.  —  220  с. 
  15. Словарь  русского  языка  XI—XVII  вв.  /  Гл.  ред.  Ф.  Филин.  М.,  1981.  —  С.  233—234. 
  16. Ожегов  С.И.  Шведов  Н.  Ю.  Толковый  словарь  русского  язика.  Изд  4,  доп.  М.:  Издательство:  ИТИ  Технологии,  2006.  —  Вып.  8  (Крада-Лящина).  —  944  с. 
  17. Ожегов  С.И.  Словарь  русского  языка.  7-е  изд.  —  М.,  1968.  —  С.  322.
  18. Русско-латинский  словарь  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://latinsk.ru/index
  19. Твердовская  Т.ИПрелюдия  в  фортепианном  творчестве  Клода  Дебюсси:  дис.  ...  канд.  искусствоведения:  17.  00.  02  .СПб.,  2003.  —  156  с.
  20. Фасмер  М.  Этимологический  словарь  русского  языка:  В  4-х  т.  /  Пер.  и  доп.  О.Трубачёва.  4-е  изд.,  стереотип.  М.:  Астрель  —  АСТ,  2004.  —  Т.  2.  —  С.  542—546. 
  21. Фасмер  М.  Этимологический  словарь  русского  языка:  В  4-х  т.  /  Пер.  и  доп.  О.  Трубачёва.  4-е  изд.,  стереотип.  М.:  Астрель  —  АСТ,  2004.  —  Т.  3.  —  С.  538—541. 
  22. Харпер  Д.  Online  Etymology  Dictionary  /  Д.  Харпер  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.etymonline.com/index.php?l=v&p=12&allowed_in_frame=0
  23. Хейзинга  Й.  Homo  ludens  /  Пер.  Д.  Сильвестрова.  —  Изд.  Ивана  Лимбаха  ISBN  978-5-89059-168-5;  2011.  —  416  с.
  24. Этимологический  словарь  славянских  языков.  Праславянский  лексический  фонд.  М.:  Наука,  1990.  —  Вып.  16  (*lokadlo  —  *lъzi  vьcь).  —  С.  168—169.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.