Статья опубликована в рамках: XXII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 15 апреля 2013 г.)
Наука: Искусствоведение
Секция: Музыкальное искусство
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ПРЕЛЮДИЯ КАК ПОНЯТИЕ И ЯВЛЕНИЕ
Черниенко Ольга Анатольевна
соискатель научной степени кандидата искусствоведения Одесской Национальной музыкальной Академии им. А.В. Неждановой г. Одесса
E-mail:
Работая над жанровыми особенностями музыкальных произведений — прелюдов, прелюдий, мы столкнулись с необходимым выяснением истоков происхождения данного понятия. Они оказались очень глубокими и разносторонними. Мало того, что они уходят в глубь веков, они относятся еще и к различным языкам, народам, явлениям. Вместе с тем понятие «прелюд», «прелюдия» как бы обобщает всю многоликость предшествующих течений, различия языкового (лингвистического) развития через многие источники, приведшие к достаточно стойкому, утвердившемуся пониманию понятия «прелюдия». Тем не менее «прелюдия» не потеряла своей многозначности. Да и вряд ли стоит упрощать богатейшее явление, получившее обобщенное название «прелюдия».
В разных языках слово прелюдия звучит так: «прелюдия» — русский, болгарский язык; «рrélude» — французский; Vorspiel — немецкий; Voorspel — голландский; preludio — испанский; preludium — польский; prelude — английский; пροανάκρουσμα — греческий.
Для анализа возьмем определение термина «прелюдия» в популярных источниках. У Ф.А Брокгауза и И.А. Эфрона дается такое определение: прелюдия (наигрыш, praeludium — латинское, Prelude — французское, Voluntary – английское, Vorspiel — немецкое, от pre — прежде и lusus — игра) — непродолжительная игра на каком-нибудь инструменте перед началом пьесы [2, с. 88]. В Большой советской энциклопедии представляются такие дефиниции: прелюдия, прелюд (позднее латинское praeludium, от латинского рraeludo — играю предварительно, на пробу, делаю вступление) — инструментальная музыкальная пьеса, преимущественно сольная [13]. В. Даль определяет прелюдию как музыкальное введение, вступление в музыкальное сочинение, музыкальное предисловие, предыгра; прелюдировать, играть прелюдию [6].
Первыми известными прелюдиями были сочинения эпохи Возрождения для лютни. С инструментом «лютня» жанр прелюдии тесно связан и даже на некоем вербальном уровне. Интернет-словари предлагают такую информацию о лютне: «Слово «лютня», вероятно, происходит от араб. العود — аль-‘уд, «древесина», а историческим предшественником европейской лютни был арабский уд — «‘ud» — «прут», «дерево», «ствол», «стебель», а в переносном смысле в качестве «благовония» для священных обрядов. На лютне «уд» дека была деревянной, отсюда и название». О. Касимов в одном из разделов работы исследует «лексическую единицу уд и определяет ее значение как — «алое, дерево алоэ, райское дерево, столетник, (материал), древесина» [9]. Так, четырем струнам уда соответствовали четыре первоэлемента (вода, земля, воздух, огонь), четыре направления ветра, времена года, кварталы месяца, четверти суток, четыре возраста жизни человека, четыре «сока» в теле человека (флегма, кровь, черная и желтая желчь) и др. Тогда как каждому из семи тонов соответствовали семь планет, а двенадцати знакам зодиака — двенадцать основных конструктивных частей уда, что складывались из четырех его струн, четырех колков и четырех ладков (мест постановки пальцев на грифе инструмента). Следуя теории древних греков, арабы каждой струне лютни приписывали определенную эмоциональную функцию (это отчетливо видно из таблицы аль-Кинди). Первая струна — зир (желтая) — соответствует желчному настроению; вторая — масна (красная) — сангвиническому темпераменту, третья — мислас (белая) — флегматическому состоянию и, наконец, четвертая — бам (черная) — черной меланхолии, позже пятая, добавленная Зариабом, — струна души.
Отметим, что О.В. Соколов определяет сущность прелюдии как «наведение эмоционального состояния при помощи определенного вида движения» [14, с. 40]. Прелюдии как жанру присущ характерный принцип связи с действительностью: отражение в обобщенном виде состояний, процессов, взаимоотношений объектов, которые должны пониматься как идеи, а не эти объекты в их конкретной данности. «Это отражение сущности жизни осуществляется в чистой музыке на основе принципа моделирования, то есть воссоздание в музыкальном материале структуры, подобной жизненным явлениям и процессам. Она не сообщает слушателю об эмоциональных состояниях с помощью каких-либо условных знаков, а непосредственно заражает ими, так же как позволяет почувствовать процесс размышления или пространственно–временные представления и виды движения» [14, с. 13].
В VIII в., во время нашествия мавров, уд проникает в Испанию и становится известным здесь как лауд (от ла-уд) — всем известная лютня. В ряде европейских языков (французский — luth, португальский — alaúde, новогреческий — λαούτο, немецкий — Laute, испанский — laúd, голландский — luit, английский — lute — слово проникло через итальянское liuto, в русский язык через польское Lutnia, чешское loutna, из средне-верхне-немецкого Lutе, которое восходит через итальянское к арабскому ud, оud аl-оud, аl’ud) [20, с. 546].
Мы видим, что, благодаря своему предшественнику (уду), в лютне сосредотачивается представление — образ некоей универсальной концепции, о Мировом дереве, определявшем модель мира. Это один из универсальных мифологических архетипов — корень, сосредоточие. Мир-дерево — вселенский организм, нечто непрестанно творимое, единая, живая, колеблющаяся ткань. По такому пониманию изготовленный из дерева музыкальный инструмент хранит в себе частичку мировой космической энергии и служит проводником в мир вселенской гармонии. Устройство музыкального инструмента уподоблено устройству целого мира. Забегая вперед, отметим, что символическая репрезентация модели мира в виде дерева не случайна: в ней с предельной выразительностью воплощается идея роста. Об этом свидетельствуют слово liod (др. исл. — «народ», буквально «выросший») на фоне liudan (готск. «расти») и «люди» [20, с. 545]. Ряд слов с корнями «уд-ут» встречается во многих языках со значениями плодородия, начала, рода, души Великой матери, богини земли, очага, священного дерева, предка огня и т. п. (вспомним древнерусское «уды»; примерно с тем же значением «уд» в Древней Индии — влагатель семени зародыша). В древности верили, что человек и дерево подобны сообщающимся сосудам. Все, что происходит с одним, отражается на другом. А в древних мифах — семитских, арийских, греческих, римских, кельтских — есть даже теория древесного происхождения человека. Интересно вспомнить, что «семейная цепочка» до сих пор изображается в виде дерева и называется «генеалогическое древо».
Соколов О.В., подтверждая стойкую генетическую связь прелюдии с сольно-инструментальной импровизацией, пишет: «Импровизирующий музыкант должен сообщить слушателям часть своей духовной энергии, а для этого покорить их звучанием своего инструмента, которым владеет виртуозно, с полной свободой и самоотдачей, радостно сливаясь в одно целое», — отмечает музыковед [14, с. 39].
Ранняя музыка, созданная специально для лютни, датируется концом XV века. Ф. Брокгауз и И. Эфрон сообщают, что литература лютни в свое время разрослась до громадных размеров, так как этот инструмент играл такую же роль, как в настоящее время фортепиано. Для лютни перекладывалось все, что появлялось в области музыкальной литературы [1,с. 47]. Первые образцы зафиксированной прелюдии мы встречаем в сборниках лютневой музыки Франческо да Милано (изданы в 1536—47 гг.), Якуба Рейса и параллельно по времени в именных рукописных книгах верджинелистов школы Уильяма Берда, а позже многочисленные произведения в клавирной, органной литературе.
По мнению Т. Зенаишвили, в то время функция прелюдии была преимущественно прикладной. В подтверждение своей мысли он цитирует Н. Лебега: «Прелюдия — это не что другое, как подготовка к исполнению пьес в нужном тоне, проба инструмента, а также подтверждение этого тона, который вы хотите использовать» [8]. Лютнисты часто играли прелюдии, чтобы настроить инструмент или проверить акустику помещения перед выступлением. Существует и до ныне старый анекдот о лютнистах, которые из сорока лет музицирования на лютне тридцать из них настраивают инструмент, а играют всего десять. Соответственно, сама специфика инструмента и продолжительность данных «проб инструмента» спровоцировали необходимость упорядочивания вступительного материала.
Опираясь на исследование Е. Назайкинского типов композиции вступления и присущих им функций по принципу нарастания протяженности во времени, мы можем проследить точно направленную тенденцию автономизации лютневых вступлений, а фактически — появление самостоятельных прелюдий [11].
Проследим этимологию дефиниции прелюдия. Свободная интернет-энциклопедия предлагает определение, в котором «прелюдия» происходит от среднелатинского preludium «предшествующий игре, предварительный», из лат. praeludere «играть предварительно». Обратимся к первой составной термина прелюдия: «из prae- «перед» (восходит к праиндоевр. prai-) + ludere «играть» [3].
И. Дворецкий предлагает несколько значений первой составной дефиниции prae: впереди, вперед, выставлять напоказ, открыто выражать, обнаруживать и в качестве приставки со значением: нахождение впереди; упреждение, преждевременность; высокая или высшая степень [7, с. 790].
Обратимся ко второй составной дефиниции прелюдия — ludere, ludi. В каждом из определений фигурирует латинское слово «игра» и ее производные ludere, ludi. Йохан Хейзинга в “Homo ludens” утверждает, что музицирование несет в себе почти все формальные признаки игры: «Кажется само собой разумеющимся всю музыку воспринимать как игру. Но стоит только принять во внимание, что играть, равнозначное заниматься музыкой, никогда не относится к пению, да и вообще употребимо в этом значении лишь в некоторых языках, как становится более вероятным, что связующий момент между игрой и ловкостью в пользовании музыкальными инструментами здесь надо искать в значении проворное, искусное, правильное движение рук» [23, с. 57]. Игра, как отмечает автор, лежит вне рассудительности практической жизни, вне сферы необходимости или пользы. Это же относится к музыкальным формам и к музыкальному выражению. Игра строится по законам, которые не определяются нормами Разума, обязанности и истины, что справедливо и для музыки. «Всякая Игра есть прежде всего и в первую очередь свободное действие… удовлетворяет идеалам индивидуального самовыражения — и общественной жизни» [23, с. 32, 35].
В русско-латинском словаре предложен перевод слова «играть» как ludere и в значении «играть на сцене», «играть на музыкальном инструменте», а per ludum, — «играючи» «без усилий», «шутя» [18].
Проанализируем и сравним слово per ludum, (производное от ludere) с украинским «прелюдия», русским «прелюдия». Ссылаясь на словарь М. Фасмера, отметим, что префикс пре- происходит от праславянской формы реr-, от которой в том числе возникли: церковно-славянские, древнеславянские прѣ и русское пере-. Префикс реr- имеет значение: «завершенности действия», «движения», «перед», «из-за», «по причине» (в роли префикса прилагательного усиливает качество предмета) [21, с. 538].
Ф. Брокгауз и И. Эфрон в определении прелюдия вспоминают 1) немецкое Vorspiel и 2) английское voluntary [2 ,с. 88]. Поэтому рассмотрим последовательно отношение к термину «Vorspiel», затем «voluntary».
Немецко-русский словарь предоставляет такой перевод: «Vorspiel n — (e) s, -ое 1) музыкальная прелюдия, вступление; увертюра; 2) театр. пролог (пьесы); 3) перен. пролог, начало, прелюдия; ein Vorspiel zu etw. (D) geben — служит прелюдией к чему-либо; 4) спорт. предыдущая игра, отборные соревнования; 5) музыкальное исполнение, проигрывание (в присутствии кого-нибудь)» [12, c. 1]. Обратим особенное внимание на пункты 1, 3, 5, которые подходят нам для анализа и трактовки понятия прелюдия.
Перейдем к термину «voluntary» (волентри) — в английском языке так называется инструментальная фантазия или импровизация, которая обычно выполняется на органе в ходе церковной службы, соло на органе (до, во время или после церковной службы) [10].
Словарь Дугласа Харпера предлагает следующую этимологию:
1. voluntary происходит от латинского voluntarius — «добровольный, действующий по своей воле», дальше из voluntas «воля, желание, хотение», дальше из velle «хотеть, желать» (восходит к праиндоеврейского wel-/wol — «нравиться»); 2) английское voluntary — с конца XIV века, заимствованное через древнефранцузское voluntaire [22].
Считается, что составное слово «прелюдия» происходит от латинского prae- (перед) и Ludus (игра). Тем не менее, вполне возможно предположить, что вторая часть составного слова происходит от ludi — люди. Судя по всему, это слово транслитерировано из многих европейских языков в русский. Поэтому предлагаем ряд трактовок европейских вариантов, из которых мог произойти термин «прелюдия».
Трактуя «прелюдию» и «прилюдию» как выражающие единые и близкие понятия, мы рассмотрим эти слова для определения объективной сущности данных терминов. Разбирая их, мы натолкнулись на наличие составных «пре»-«людия» и «при»-«людия». В этой связи мы и анализируем каждый составной элемент в системе происхождения и общности с различными языковыми истоками.
Прелюдия относится к произведениям с жанровым названием. Первое впечатление — ассоциации от названия жанра «прелюдии», которое улавливает наш слух — это «при людях», «прилюдно» в значении «публично».
Приведем данные М. Фасмера: «Прилюдно происходит от существительного люд, далее от праславянской формы, от которой в числе прочего произошли: церк.-слав. людъ, укр., белор. люд, словенск. ljûd, др.-чешск. ľud, чешск. lid, польск. lud, далее отсюда др.-русск., ст.-слав. людиѥ мн. (λαός, ὄχλος; Супр.), русск. лю́ди мн., укр. лю́ди, болг. лю́де, сербохорв. љу̑ди, словенск. ljudjȇ, чешск. lidé, др.-чешск. ľudiе, словацк. ľudiа, польск. ludzie, в.-луж. ludźo, н.-луж. luźe, полабск. Ľäudé; далее др.-русск., ст.-слав. людинъ «свободный человек», укр. люди́на «человек», др.-русск. люжанинъ λαϊκός. Родственно им лит. liáudis «народ», латышск. l̨àudis «люди», лит. liaudžià ж. «домочадцы», др.-в.-нем. liut «народ», ср.-в.-нем. liute, бургундск. leudis «свободный муж (человек)», а также греч. ἐλεύθερος «свободный (человек)», лат. līber — то же, līberī «дети», пелигн. loufir «liber», далее др.-инд. rṓdhati «растет», готск. liudan «расти» (ср. род, наро́д) [20, с. 545].
Поражает, однако, буквальное сходство звучаний слова «лютня» и «люди», а точнее итальянского liuto — «лютня» и др.-в.-нем. — liut «народ», ср.-в.-нем. — Liute, готск. — liudan «расти»; латышск. — l̨àudis «люди» с немецким: Laute, испанским: laud «лютня».
Обратим внимание на первый слог «прелюдии», заменив его на «при», воспринимаемое как приставку к «люд» (как бы «прилюдно»). Приставка при- имеет общее прототипическое значение — близость, приближение к чему-либо, присоединение, неполные, незаконченные действия. А в качестве предлога при- у С. Ожегова и Н. Шведовой: около, возле чего-нибудь; указывает на подчинённое состояние по отношению к кому-чему-нибудь, отнесённость к чему-нибудь; указывает на наличие чего-нибудь у кого-нибудь; указывает на время, обстановку, обстоятельства [16].
М. Фасмер предлагает этимологию «при»- как укр. при, др.-русск. при, ст.-слав. при παρά, ἐπί, πρός; болг. при, сербохорв. при, словен. pri, чеш. při, слвц. pri, польск. рrzу, в.-луж. při, н.-луж. pśi, полаб. рrеi. Родственно лит. priẽ «при, у, к», жем. prỹ, приставка рríе-, priẽ-, рriе-, prý- — глаг. приставка pri-, др.-прусск. рrеi «к, при», лтш. рriе- в prieds «придача при сделке» (сербохорв. при̑д «придача при обмене»); далее лат. рrае «заранее, сверх, перед»; также др.-лат. рri «рrае», prīmus, prior; др.-инд. раrḗ «затем, впредь»; греч. παραί «при» [21, с. 541].
Буква славянского алфавита — Люди, название которой само за себя говорит, применялась для обозначения людей любого сословия, пола и рода. От этой буквы пошли такие выражения, как «род людской», «жить по-людски». Но, пожалуй, самой знаменитой фразой, которая используется нами и сегодня, является «выйти в люди», что обозначало выйти на площадь для собраний и гуляний.
Обратимся опять же к латинскому Ludus, ludere, которое охватывает детскую игру, отдых, соревнование, литургийное и в общем сценичное действие, азартные игры… «От этой семантической основы ludi отдаляется к значению публичные игры, которые занимали в жизни римлян очень важное место, a ludus — к значению школа, одно выходит при этом из значения соревнования, другое, возможно, — с упражнения» [23, с. 52].
Интересные этимологические связи прослеживаются с славянским корнем луд-, значения которых очень близки с латинским глаголом Ludere. Среди них следует упомянуть церк.-сл. лоудити «обманывать», лоуд «глупый, неразумный», болг. луд, лут «сумасшедший, помешанный, буйный», сербохорв. луд, луда «дурак, шут, все молодое, зеленое, незрелое», чеш. lud “шут”, ludar «обманщик, мошенник», луда «маска, личина». Ученые-этимологи довольно дружно приводят ряд слов, родственных славянскому корню луд: гот. laiks «танец», laikan «скакать, прыгать», др.-исл. leikr «игра», др.-в.-нем. leih, leich «игра, пене», др.-лит. laigo «танцует», лтш. liguot «ликовать», греч. ligaino «громко возглашаю, пою». Сюда же можно добавить др.-англ. lacan «качаться», «играть»; шведск. leka «играть», lekare «музыкант», дат. lege «играть» [24].
Н. Вольский рассматривает происхождение слова «личность» в значении чего-то внутреннего, что присущее человеку, лично ему принадлежащее и неотъемлемое ни при каких обстоятельствах. Автор утверждает, что человек сохраняет свою самоидентичность только до тех пор, пока существует как данная конкретная личность. Исследователь доказывает, что корень лик-/лич-/лиц- встречается во множестве русских слов, которые происходят от слов лик, лицо, личина, личность. Автор выстраивает интересную этимологическую цепочку, в которой для нашего исследования ценны семантические связи славянских и германских слов, с одной стороны, со славянским корнем лут-/луд-, а с другой — со значением «маска, личина». Вольский считает, что фонетически далекое от лыка/лика, ludere «играть» полностью совпадает с корнем лут-/луд-, являющимся семантическим аналогом лыка, и кроме основного своего значения имеет также и те, которые связываются с корнем lik/lek/laik в славянских, германских и других языках: «танцевать, плясать, водить хоровод», «веселиться, развлекаться, проводить время в забавах», «резвиться, порхать», «играть на сцене, выступать», а кроме того и «обманывать, дурачить», «прикидываться, разыгрывать из себя», то есть значения, прямо отсылающие нас к понятиям «лика/личины», «маски» [4]. А русское «ликовать» сегодня имеет значение «торжествовать, восторженно радоваться», но ранее спектр значений, соотносимых со словами этого корня, был несколько иным: др.-русск. ликъ «собрание, сонм», «собрание поющих, хор», «место для певчих в церкви, клирос», «пение, пляски, радостные возгласы», «ликование, торжество», ликовати «ликовать, водить хороводы, петь, пением прославлять кого-либо», ликовникъ «участник хоровода, певец в хоре», ликовствование, ликоствование «ликование», «танец, пляска», ликостояние «отдельная группа участников праздника, торжества», «стояние (вместе с другими) во время торжества», ликственикъ, ликъствьникъ «участник ритуальных плясок» [15].
У Даля приводится ещё одно значение русск. лик – «хоровод, круговая медленная пляска с песнями» [5, с. 650]. Вольский предлагает также гипотезу относительно того, каким образом понятие «личины» оказалось связанным с корнем лик-/лиц-/лич- и, соответственно, с общеиндоевропейским leik-, выражающим понятие «гибкости, изогнутости». И в связи с этим обращает внимание на слово «лыко». Слова «луб», «лут», «лыко» появились ещё в эпоху индоевропейского единства, о чём говорит наличие их родственников во многих индоевропейских языках. В качестве примеров можно привести: укр. луття «ивовые ветки, липовое лыко»; блр. лут «молоденькая липа, кора с неё»; болг. лико «лыко, луб», словен. lub «заболонь, кора»; польск. lub «кора, лубок», lubie «колчан», let «прут, хлыст»; чеш. lub «фанера», lut «лыко; лат. liber «луб, лыко», «письмо», «книга» [4].
У В. Даля лыко — это «молодой луб, волокнистое неокрепшее подкорье со всякого дерева» [5], как и луб вообще («волокнистая внутренняя часть коры липы и некоторых других лиственных деревьев» [17]) играли огромную роль в хозяйстве древнего человека. В южных диалектах русского языка то же самое называлось лутом.
Следовательно, можно сделать вывод, что термин «прелюдия» несет в себе значения: «вступление», «сценическое», «публичное исполнение», «действие», «добровольное действие», «дейстие без усилия», «свободная подвижность», «ловкость, в пользовании музыкальными инструментами», «проворное, искусное, правильное движение рук», «игра», «предигра», «игра без усилия», «музыкальная игра» «шутка», «маска», «личина», «личность», «начало», «народ», «род», «душа», «семя», «росток», «священное дерево».
Хейзинг пишет: относительно этимологии слова «ludere» (в значении игра, действие, отдых, соревнование, литургическое, сценическое), словарные определения слова ludere как «играть», «играть на сцене», per ludum, — «играя» «без усилия»; а немецкое Vorspiel (как музыкальное выполнение, проигрывание в присутствии кого-нибудь). Это дает нам основание допускать возможность существования в названии «ludere» таких ассоциаций, которые формируют своеобразный подтекст значения названия жанра.
А изучение этимологии слова «прелюдия» (в значении «прилюдно») и тесных семантических связей с инструментом лютня подтверждает наши предположения о символической репрезентации модели мира в данном понятии, в сущности которого заложена идентификация авторского «Я» как творческой личности, посредством свободной, добровольной, непринужденной, естественной игры, музицирования как акта творчества.
Список литературы:
- Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь (Л) / Ф.А Брокгауз, И.А Ефрон [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://lib.znate.ru/docs/index-34881.html?page=47
- Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь (П) / Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL:http://lib.znate.ru/docs/index-21142.html?page=88
- Викисловарь Свободная интернет-энциклопедия [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://ru.wiktionary.org/wiki/прелюдия
- Вольский Н.Н. Лингвистическая антропология: введение в науки о человеке: курс лекций. — Новосибирск: Изд. НГПУ, 2004 — 235 с.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: ред. А.И. Бодуэна Куртене. СПб-М.: Товарищество М.О.Вольфа, 1903. — Т. 2. — С. 650—715.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: ред. А.И. Бодуэна Куртене. СПб-М.: Товарищество М.О.Вольфа, 1903. — Т. 3. — С. 1026.
- Дворецкий И.Х. Латино-русский словарь. Изд. 2, доп. Москва: Изд. «Русский язык», 1976. — 1096 с.
- Зенаишвили Т. Французская бестактовая прелюдия: Импровизация или интерпретация? // Музыкальная Академия. — 1999. — № 2. — С. 116.
- Касимов О.Х. «Лексика «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси»: автореф. дис… д-ра филол. наук: спец. 10.02.22. — Душанбе, 2011. — 62 с.
- Мюллер В.К. Англо-русский словарь / В.К Мюллер [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://lovepager. ru/mueller_voluntary.html
- Назайкинский Е.В. Логика музыкальной композиции / Е. Назайкинский. М.: Музыка, 1982. — 319 с.
- Vorspiel // Немецко-русский словарь по общей лексике (онлайн версия). [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.classes.ru/all-german/dictionary-german-russian-universal-term-163308.htm
- Прелюдия // БСЭ: в 52 т. / Гл. ред. Б. Введенский, 2-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1954. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://bse.sci-lib.com/article092454.html
- Соколов О.В. Морфологическая система музыки и ее художественные жанры: Монография. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского гос. ун-та, 1994. — 220 с.
- Словарь русского языка XI—XVII вв. / Гл. ред. Ф. Филин. М., 1981. — С. 233—234.
- Ожегов С.И. Шведов Н. Ю. Толковый словарь русского язика. Изд 4, доп. М.: Издательство: ИТИ Технологии, 2006. — Вып. 8 (Крада-Лящина). — 944 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка. 7-е изд. — М., 1968. — С. 322.
- Русско-латинский словарь [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://latinsk.ru/index
- Твердовская Т.И. Прелюдия в фортепианном творчестве Клода Дебюсси: дис. ... канд. искусствоведения: 17. 00. 02 .СПб., 2003. — 156 с.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. / Пер. и доп. О.Трубачёва. 4-е изд., стереотип. М.: Астрель — АСТ, 2004. — Т. 2. — С. 542—546.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. / Пер. и доп. О. Трубачёва. 4-е изд., стереотип. М.: Астрель — АСТ, 2004. — Т. 3. — С. 538—541.
- Харпер Д. Online Etymology Dictionary / Д. Харпер [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.etymonline.com/index.php?l=v&p=12&allowed_in_frame=0
- Хейзинга Й. Homo ludens / Пер. Д. Сильвестрова. — Изд. Ивана Лимбаха ISBN 978-5-89059-168-5; 2011. — 416 с.
- Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. М.: Наука, 1990. — Вып. 16 (*lokadlo — *lъzi vьcь). — С. 168—169.
дипломов
Оставить комментарий