Статья опубликована в рамках: XCII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 10 марта 2025 г.)
Наука: Искусствоведение
Секция: Музыкальное искусство
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ОБЗОР РЕПЕРТУАРА КИТАЙСКИХ МУЗЫКАНТОВ, ВДОХНОВЛЕННЫХ РУССКИМ ВОКАЛЬНЫМ ИСКУССТВОМ
A REVIEW OF THE REPERTOIRE OF CHINESE COMPOSERS INSPIRED BY RUSSIAN VOCAL ART
Sun Pan
Postgraduate student, The Herzen State Pedagogical University of Russia
Russia, Saint-Petersburg
АННОТАЦИЯ
Статья посвящена анализу длительных дипломатических и культурных отношений между Россией и Китаем, с особым акцентом на влияние российской музыкальной культуры на китайскую в XX веке. Началом этого влияния стала Октябрьская революция 1917 года, которая принесла в Китай идеи марксизма-ленинизма и понятие "массовая песня". В статье рассматривается, как изменившийся политический контекст способствовал культурному обмену, приведшему к новому этапу в развитии китайской музыки. Приведены примеры, такие как перевод "Интернационала" Цюй Цюбо и музыка гимна КНР, подчеркивающие советское влияние.
Особое внимание уделено роли шести китайских композиторов, обучавшихся в Московской консерватории, чьи работы, включая фортепианные песни и симфонии, стали значимой частью современной китайской музыкальной сцены. Их стиль, сочетающий элементы европейского романтизма и китайской традиции, оказал значительное влияние на развитие музыкального искусства в Китае.
Кроме того, статья обсуждает активизацию культурного обмена в последние годы, что расширило творческие горизонты китайских композиторов, работающих в фортепианной музыке, и привело к появлению новых произведений, интегрирующих русские и китайские музыкальные элементы. В заключение рассматривается влияние русской природы на творчество современных китайских композиторов, таких как Ли Цзянь, чья работа "На берегу Байкала" отражает синтез русских и китайских музыкальных традиций.
ABSTRACT
The article is dedicated to analyzing the longstanding diplomatic and cultural relations between Russia and China, with a particular focus on the influence of Russian musical culture on Chinese music in the 20th century. This influence began with the October Revolution of 1917, which introduced Marxist-Leninist ideas and the concept of the "mass song" to China. The article examines how the changing political context facilitated cultural exchange, leading to a new phase in the development of Chinese music. Examples such as the translation of the "Internationale" by Qu Qiubai and the music of the national anthem of the People's Republic of China highlight Soviet influence.
Special attention is given to the role of six Chinese composers who studied at the Moscow Conservatory, whose works, including piano songs and symphonies, have become a significant part of the modern Chinese musical scene. Their style, combining elements of European romanticism and Chinese tradition, has significantly impacted the development of musical art in China.
Additionally, the article discusses the increased cultural exchange in recent years, which has expanded the creative horizons of Chinese composers working in piano music and led to the emergence of new works integrating Russian and Chinese musical elements. In conclusion, the influence of Russian nature on the work of contemporary Chinese composers, such as Li Jian, is considered. His piece "On the Shore of Baikal" reflects a synthesis of Russian and Chinese musical traditions.
Ключевые слова: музыкальное искусство, опера, культурная жизнь, композитор, современные тенденции, российская композиторская школа
Keywords: musical art, opera, cultural life, composer, modern trends, Russian school of composition
В 2009 году Тао Ябин, ректор консерватории при Харбинском педагогическом университет, выступил на международной конференции, посвященной 100-летию китайско-российских музыкальных контактов, подчеркивая влияние русской музыки: «Русская музыкальная культура для нас является наиболее важной из зарубежных, – она исторически оказала самое большое влияние на развитие современной китайской музыки в ХХ веке. Оглядываясь на долгую историю китайско-российского музыкального обмена, мы убеждаемся, что русская музыка оказала Китаю единственную международную помощь в развитии китайской музыки в определенный исторический период. На новом этапе, с дальнейшим развитием дружественных отношений между Китаем и Россией углубленное изучение исторических событий китайско-российских музыкальных обменов будет способствовать дальнейшему укреплению тесных связей между музыкальными кругами двух стран, способствовать позитивному развитию наших музыкальных культур» [4].
Дипломатические и культурные отношения между Россией и Китаем имеют длительную историю. Интенсификация влияния музыкального искусства России на Китай берет начало в 20 веке, в частности в 1917 г. октябрьская революция принесла в Китай идеи марксизма-ленинизма, вместе с которым в Китай пришло понятие «массовая песня». Изменение политического строя и усиление контактов между странами дало начало новому направлению развития китайской музыки. Началом стал перевод на китайский язык советской вариации «Интерационала» китайским революционером, публицистом и прозаиком, Цюй Цюбо (кит.瞿秋白) получившим образование в Советском Союзе [5]. «Интеранционал», представленный в Китае, был основан на советской версии оркестровки. Последующими примерами является музыка гимна КНР, авторства композитора Не Эр, явно имеющая черты советского влияния, а также произведения композитора Сань Синнхай (кит. 冼星海), который проходил обучение у С.С. Прокофьева и А.И. Хачатуряна.
Советские революционные песни получили широкое распространение в рабочем движении Китая [3]. В 1925 году Восточная экспедиционная армия представила рабочим такие произведения как «Песня юных пионеров», «Национальная революционная песня», «Рабочие, крестьяне и солдаты, объединяйтесь». Эти песни получили широкое распространение, настолько, что в 1926 году вышел сборник Ли Вэйсеня «Голос революции» [1], в который вошли ключевые песни советской революции, а также песни, написанные китайскими музыкантами и композиторами. Основным музыкальным источником являлись китайские народные песни, вторым по значимости – советские и русские народные песни [6].
1920-30-е гг. стали важным периодом формирования музыки в «китайском стиле» с простой музыкальной лексикой, тесной связью мелодии и ритма, вариативной певческой мелодией, а также использованием этнической гармонии и контрапунктных приемов полифонии (например, «Песня пастушка», китайский композитор Хэ Лутин (кит. 賀綠汀)). Несмотря на то, что это творчество являлось своеобразным переходом между заимствованной музыкальной традиции к стадии ярко выраженного художественного творчества, большая часть произведений Нового Китай, особенно фортепианных, была написана под руководством советских музыкантов.
Важнейшим этапом взаимного обмена стало решение правительства Китая провести отбор и направить выдающихся молодых пианистов на обучение в Московскую консерваторию для изучения композиции. Отбор прошли шесть музыкантов: У Цзуцян, Ду Минсинь, Чжу Цзяньэр, Цюй Вэй, Цзоу Лу и Мэйцигэ. Финалисты получили образование и основательную подготовку по теории музыки и композиции, а также изучили русскую и советскую музыкальную композицию.
У Цзуцян, будущий ректор Пекинской консерватории, писал, что «национальные границы средств и характера музыки наиболее размыты, это метод и техника, которые каждый может использовать. Поэтому я подчеркиваю «сочетание Востока и Запада», особенно когда я сталкиваюсь с богатым музыкальным культурным наследием России. Размышляя о «пятерке», как они развивают свои национальные особенности в этих вопросах, я обнаружил, что многие их идеи очень полезны, я многому научился у них».
В период обучения за границей шесть китайских композиторов создали более тридцати значительных музыкальных произведений, включая фортепианные песни, струнные квартеты и симфонические сочинения. Их работы выделяются разнообразием жанров и стилей, уникальностью и высоким уровнем мастерства, и до сих пор остаются значимой частью современной китайской музыкальной сцены. Музыкальный стиль, объединяющий элементы классического европейского романтизма, советской и китайской музыкальной традиций, существенно повлиял на развитие профессионального музыкального искусства в Китае.
В последние годы культурный обмен между Китаем и другими странами стал более активным, что расширило творческие возможности для китайских композиторов, работающих над фортепианной музыкой. Под влиянием русской фортепианной традиции некоторые композиторы применили новые концептуальные подходы и методы в создании своих произведений, что привело к появлению большого числа разнообразных фортепианных произведений. Среди них — «Синьцзянский каприз» Чу Ванхуа, «День мечты» Ван Ли Саня, фортепианная сюита Дуншань Кайи, пьесы для фортепиано Ло Чжунъюна, «Цайюнь в погоне за луной» Ван Цзяньчжуна, «Дорожная песня» Чжу Цзянье, «Пять народных песен Юньнани» и «Холодная птица» Цзян Сяоли, фортепианная сюита «Горные цветы» Цзян Цзусиня, «Тайцзи» Чжао Сяошэна, фортепианный концерт «Весенняя коллекция» Ду Миньсиня и другие.
В этих произведениях композиторы адаптировали мелодии вокальных песен и этнические мотивы для фортепиано, используя атональность, додекафонию и другие современные композиторские техники. Это позволило создать экспериментальные произведения для фортепиано, которые отражают китайскую специфику.
Современные китайские музыканты и композиторы вдохновляются не только классической русской музыкой, получившей широкое распространение в Китае, но и природой России. Так, Ли Цзянь, современный китайский певец и композитор, написал музыку и песню в русском стиле – «На берегу Бойкала» после посещения озера. Несколько мелодий были написаны прямо на берегу озера. Композиция в основе мелодична, включает в себя сочетания русских национальных мотивов и традиционного китайского колорита, переданного национальными музыкальными инструментами [2].
Заключение. Влияние российской музыкальной культуры на Китай в 20 веке стало важным фактором в развитии китайской музыки. Начавшись с Октябрьской революции и последующего культурного обмена, это взаимодействие привело к значительным изменениям в музыкальной традиции Китая. Советская музыкальная традиция оказала существенное влияние на формирование китайского музыкального стиля, что особенно заметно в работах китайских композиторов, обучавшихся в Москве. Их творчество, сочетающее элементы европейского романтизма и китайской традиции, оставило неизгладимый след в профессиональной музыкальной культуре Китая.
В последние годы культурный обмен между Россией и Китаем продолжает развиваться, открывая новые возможности для китайских композиторов. Под влиянием русской музыкальной традиции они создают уникальные произведения, которые объединяют национальные мотивы и современные композиторские техники. Таким образом, взаимное обогащение культур продолжает способствовать развитию музыкального искусства в обеих странах, содействуя созданию произведений, которые отражают как традиционные, так и современные тенденции. Вдохновленные как русской музыкой, так и природой, современные китайские композиторы, такие как Ли Цзянь, продолжают искать новые пути для выражения художественных идей, что свидетельствует о продолжающемся значении и актуальности российско-китайских культурных связей.
Список литературы
- «6741» 造反团、高安师范68(4)班 «献忠» 战斗队编印. Революционное пение / Повстанческий полк. — Цзянси: 高安县文化馆, 1968. — 352 с.
- Русские чувства в китайской музыке [Электронный ресурс]. URL: https://iz.ru/809051/shi-ian/russkie-chuvstva-v-kitaiskoi-muzyke (дата обращения: 21.02.2025).
- Сенюткина О.Н., Жань Лин. Распространение советских революционных песен в Китае в 1920-е гг. // Журнал «Музыкальная культура». — 2015. — № 2. — С. 45–56.
- Тао Ябин. Приветствие участникам конференции [Электронный ресурс]. URL: http://www.rymusic.com.cn/ (дата обращения: 21.02.2025)
- Яковлев М. И. 17 лет в Китае. — М.: Политиздат, 1981. — 320 с.
- 陈建华, 陈洁. 民国音乐史年谱 = Чен Цзяньхуа, Чен Цзе. Хроника истории музыки Китайской Республики. — Шанхай: 音乐出版社, 2005. — 466 с.
дипломов
Оставить комментарий