Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Инновации в науке» № 7(83)
Рубрика журнала: Педагогика
Скачать книгу(-и): скачать журнал
К ВОПРОСУ О КРИТЕРИЯХ ОТБОРА УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА ПРИ ОБУЧЕНИЮ ЧТЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТОВ
АННОТАЦИЯ
Цель статьи заключается в рассмотрении основных критериев отбора учебного материала при обучении чтению на иностранном языке учащихся. В статье акцент поставлен на превалирование критерия аутентичности информации и критерия отбора электронных ресурсов.
Ключевые слова: критерий отбора, аутентичность, учебный материал.
Общеизвестно, что в жизни человека чтение занимает значительное место. Оно не только обогащает человека духовно, но и позволяет ему глубже понять окружающий мир. Процесс чтения на родном языке является источником наших знаний, с помощью которого человек может вернуться в далекое прошлое, познать мыслимое будущее, правильно ориентироваться в настоящем.
Обучение чтению на иностранном языке не является в этом плане исключением, потому что оно имеет практически такое же значение для изучающего определенный язык. Именно поэтому большую ценность приобретает проблема отбора материала для чтения.
Ни для кого не является секретом, что довольно часто обучаемые работают с текстами, содержание которых выходят за рамки их интересов и потребностей. Это приводит не только к снижению мотивации учения, но и к потере смысла самого чтения как вида речевой деятельности.
В учебной работе можно использовать основные виды печатного материала: учебники, сборники упражнений, материалы первоисточников, газеты и журналы, справочную литературу, материалы для дополнительного чтения, также разнообразные источники, которые широко представлены в глобальной сети Интернет. Но необходимо помнить, что характеристика и оценка текстов должна производиться с учетом тех людей, которым адресуется его содержание, с учетом восприятия этого содержания той или иной категорией читателей. Поэтому критерии отбора учебного материала выделяются с позиции человека, который будет воспринимать учебный материал.
Исходный принцип, определяющий внутреннюю активность личности в процессе восприятия учебного текста, можно сформулировать следующим образом: «структура изложения содержания, заключенного в тексте, должна соответствовать психологической структуре познавательной деятельности человека…» [1, 76].
Работа с источником является продуктивной, если:
- она интересна читателю;
- читатель в какой-то степени уже ориентирован в материале;
- у читателя сформированы конкретные установки, предварительная направленность на выделение каких-то вопросов, идей, фактов, которые могут встретиться в тексте.
Чтение должно иметь образовательное и воспитательное значение. Необходимо предложить такой материал, чтение которого будет представлять практическое значение. Но следует помнить, что чтение будет давать воспитательный, образовательный и практический эффект только тогда, когда процесс чтения будет целенаправленно отобран и систематизирован. Для реализации эффективного процесса чтения необходимо верно определить меру, место и материал в системе обучения.
Учебный материал должен соответствовать следующим условиям.
Только доступный для понимания текст будет адекватно восприниматься учащимися. Понимание текста зависит от наличия у человека исходных представлений и понятий о характеризуемом объекте. Чем отдаленнее содержание текста от опыта человека, чем абстрактнее это содержание, чем специфичнее его язык и терминология, тем менее оно понятно, практически недоступно. Осознание лингвистической и смысловой стороны учебного материала способствует поддержанию и мотива достижения, и учебно-познавательного мотива.
Критерий наглядности реализуется посредством использования языкового и экстралингвистического материала с целью улучшения понимания, стимуляции работы мышления, повышения и поддержания учебно-познавательной мотивации, облегчения восприятия.
Необходимо выделить критерий коммуникативной ценности материала. В соответствии с этим критерием отбора приоритетным является тот материал, который чаще встречается в условиях естественного общения, соответствует нормам и правилам, установленными в культурном обществе Р.Корея, целям обучения и личным познавательным потребностям каждого учащегося.
В соответствии с критерием вариативности и разнотипности учебного материала и источников информации учебный материал должен полно отражать ситуацию реального общения, содержать максимальное количество коммуникативных ситуаций, жанров, вариантов использования иностранного языка в естественных условиях, способствовать предотвращению формирования стереотипов о носителях языка.
Тексты для чтения, предлагаемые учащимся для восприятия и понимания, должны быть современными и содержать конкретные факты действительности с обращением к таким традициям и обычаям страны изучаемого языка, которые не утратили своей актуальности в современной ситуации. По причине сложившихся политических отношений Республики Корея с КНДР, Японией и США, необходимо критически отбирать учебный материал, избегая идеологизированные источники и искаженную информацию. Кроме этого, во время проведения учащимися поиска и отбора источников информации необходимо проводить рефлексивную деятельность и акцентировать внимание на источники, которые представляют ненадежную, неактуальную информацию.
Теоретические предпосылки и собственный опыт показали, что основу продуктивного и творческого изучения иностранного языка составляет опора на проблемность и креативность. Анализ специфики деятельности по овладению иностранным языком доказывает, что проблемность, заложенная в самом изучаемом языке на текстовом уровне, проявляется в многозначности языковой единицы, ее многофункциональности, авторских средствах и стилистических приемах, подтексте и лингвокультурном контексте. В реализации критерия аутентичности учебного материала особого внимания заслуживает чтение художественных текстов на изучаемом языке, т.к. учащиеся склонны в большей степени оценивать поступки литературных героев, чем собственные.
Принцип аутентичности информации реализуется посредством использования методически обработанного учебного материала в процессе обучения чтению. Необходимо помнить, что выделяются аутентичные тексты, «то есть реальные продукты носителей языка», и учебные тексты, «специально подготовленные для учебных целей» [3].
Всякий текст должен, так или иначе, апеллировать к потребностям и интересам субъекта учебно-познавательной деятельности, которому предназначен данный текст.
Текст будет адекватно восприниматься учащимися только в том случае, если будет доступна его смысловая и лингвистическая сторона. Но следует помнить, что должен присутствовать процент незнакомого материала в учебном тексте. Объем незнакомого материала различается в зависимости от вида чтения.
Вне зависимости от вида чтения содержательная сторона текстов должна быть представлена логично, последовательно и соответствовать психолого-возрастным особенностям обучаемых.
Для обучения особо важными следует признать графические и тематические маркеры, изобразительный ряд и маркеры логических, смысловых взаимодействий в тексте, а также деление на абзацы, заголовки, подзаголовки, шрифт, шифровые данные, даты, персоналии, географические названия, фотографии, рисунки, графики, которые способствуют уяснению информации и служат импульсом для ментальных действий при чтении.
В качестве учебного материала необходимо использовать не только художественные тексты, но и статьи, взятые из журналов, которые, как и художественные тексты, характеризуются образностью. В условиях развития Интернет технологий, необходимо рассмотреть критерии отбора электронных ресурсов. Такими критериями являются:
- критерий комплексного использования электронных учебных ресурсов (электронные словари, текстовые редакторы);
- критерий интуитивности в навигации в Интернет ресурсах;
- критерий учета специфичности восприятия электронного текста.
Приоритетным является тот материал, который чаще встречается в условиях естественного общения, соответствует нормам и правилам, установленными в стране изучаемого языка.
Ориентация на реальное общение и данные эмпирических наблюдений говорят о том, что любой обучаемый должен быть готов к чтению разных типов текстов, с которыми он может столкнуться. Следует отметить, что студенты старших курсов проявляют интерес к чтению функциональных текстов по причине их прагматической ценности.
Учебный материал должен быть специфичным по национально-культурному наполнению, в упражнениях необходимо дать учащимся возможность провести сопоставительный, сравнительный анализ факта или явления в родной культуре и факта культуры изучаемого языка.
Список литературы:
- Кулюткин Ю.Н., Муштавинская И.В. Образовательные технологии и педагогическая рефлексия. – СПб: СПбГУМП, 2003. – 48 с.
- Мильруд Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам //ИЯШ. – 2000. – №4.
- Щукин А.Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам: Учеб. пособие. – М.: Филоматис, 2008. – 118 с.
Оставить комментарий