Статья опубликована в рамках: LXIX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 сентября 2018 г.)
Наука: Педагогика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
МОДЕЛЬ МЕЖКУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В 11 КЛАССЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ
Модель формирования содержания иноязычного образования в средней школе рассматривается нами как микросистема, входящая составной частью в макросистему (содержания иноязычного общего образования), но имеющая при этом свои особенности. В данном параграфе будет описана структура и предметно-тематическое содержание межкультурного модуля содержания обучения английскому языку в 11 классе общеобразовательной школы.
Определение конкретного содержания межкультурного компонента содержания обучения иностранному языку в старших классах мы осуществляли по следующему плану:
- Изучение идей авторов научных трудов по данному вопросу.
- Раскрытие содержания структурных компонентов межкультурной составляющей содержания обучения иностранным языкам.
Приступая к реализации первого пункта плана, опишем идеи зарубежных методистов.
Так, Делл Хаймс обосновал необходимость изучения образцов речевого поведения «носителей языка» в конкретном языковом и культурном контексте.
М. Байрам выделил пять компонентов содержания обучения межкультурному общению: отношения; знания; умения интерпретации; умения получения информации и интеракции; критическая культурная осведомленность [1]. Рассмотрим содержание каждого компонента. Компонент «отношения» включает в себя открытость и готовность к восприятию других культур, не сомневаясь в их правдивости. Компонент «знания» включает знания о существующих социальных группах людей в стране изучаемого языка и в родной стране говорящего, о правилах межличностного взаимодействия в стране изучаемого языка. Компонент «умения интерпретации» включает умения анализировать и трактовать культурные факты и явления стран родного и изучаемого языков, умения находить взаимосвязь между ними. Компонент «умения получения информации и интеракции» включает овладение способами получения необходимой культуроведческой информации о стране изучаемого языка, а также способность взаимодействовать с представителями изучаемой культуры. Компонент «критическая культурная осведомленность» представляет способность обучающихся использовать конкретные критерии при оценке как родной, так и культуры страны изучаемого языка [1, с. 18].
Модель содержания обучения межкультурной коммуникации М. Байрама ориентирована на ее формирование при непосредственном контакте с представителями изучаемой культуры в стране изучаемого языка, т.е. когда учебный процесс идет в условиях языковой среды. Студенты выезжают на стажировку в страну изучаемого языка и там выполняют этнографические проекты на определенные темы. Например, студенты изучают, как работают отделы в магазинах, какие отношения устанавливаются между продавцом и покупателем, обращая внимание на грани между вежливостью, настойчивостью, аргументацией продавцов и покупателей. Такие проекты позволяют обучающимся увидеть, какие речевые выражения и как используются на практике, как социальный статус говорящего влияет на выбор языковых единиц и его речевое поведение. Есть проекты, посвященные изучению семейных традиций, традиции дарения подарков в семье. Этот проект помогает студентам изучать устный дискурс во время церемонии дарения подарков [2, с. 76-97].
Такой же подход к обучению межкультурному общению используется и в учебном процессе вне языковой среды [3, с. 146-161].
Важным для разработки нашей темы является исследование американского лингвиста Клары Крамш [4, с. 16-31]. Изучая проблему формирования межкультурной компетенции обучающихся, их подготовки к межкультурному общению на иностранном языке, она вводит понятие участник межкультурного общения (intercultural speaker). Участник межкультурного общения – это человек, общающийся с представителем другой культуры на его языке. Он является посредником между культурами родного и иностранного языков, знает культуру своей страны и страны изучаемого языка, особенности взаимоотношений между представителями разных культур. Он должен ознакомиться с культурой социальных групп людей, проживающих на территории страны изучаемого языка.
С этой целью обучающимся предлагается система проблемных речевых и культуроведческих заданий, направленная на формирование межкультурной компетенции. Такие задания решают задачу погружения обучающихся в аутентичную языковую и культурную среду.
Сафонова В.В. предлагает формировать межкультурную компетенцию, используя задания контрастно-сопоставительного плана и языковые культуроведческие проекты [5].
В.Г. Апальков к межкулътурным умениям относит инициацию межкультурного взаимодействия, интерпретацию культурных фактов или событий, выявление культурных сходств и различий между представителями разных культур, критическую оценку контактирующих культур с позиции их собственной системы ценностей, выступление в качестве представителя родной культуры или страны. Третий компонент - отношения - включает формирование у учащихся открытости к общению с представителями разных стран и культур, толерантности и эмпатии» [6, с. 31].
Похожее описание содержания обучения межкультурной компетенции можно встретить в диссертационном исследовании Н.А. Сушковой (2009), посвященном формированию межкультурной компетенции у российских студентов, находящихся в США по программе «Work and Travel». Она в знаниевый компонент включает знание типов культур, характеристики культур, типы взаимоотношений между культурами; конфликты и способы выхода из них; В компонент «межкультурные умения» она включает умение распознавать и интерпретировать явления другой культуры, сравнивать культурные факты и события своей культуры и культуры страны изучаемого языка, определять сходства и различия между ними; умение вести межкультурный диалог, умение сотрудничать в межкультурных контактах; умение анализировать межкультурные ситуации, определять ситуации межкультурных конфликтов, рассматривать другую культуру с позиций ее системы ценностей, обычаев и традиций. Компонент «отношения» включает открытость, толерантность, эмпатию и рефлексию» [7].
Подобное описание компонентов межкультурной компетенции наблюдается и в диссертационной работе В.В. Филоновой [8]. Автор включает в знаниевый компонент наряду с уже традиционными знаниями о рамках культуры, «критическое осознание культуры» и «осознание собственного детерминированного взгляда на мир». Под критическим осознанием культуры автор понимает сбалансированный взгляд на культуру «со стороны» без какой-либо доли предвзятости. «Осознание собственного детерминированного взгляда на мир» означает осознание личностью своей культурной принадлежности.
Компонент «умения» включает в себя следующее: «умения усваивать новые знания о культуре; устанавливать взаимоотношения, достигая уровня взаимопонимания; межкультурная адаптация; выступать в качестве представителя родной страны или культуры; интерпретировать культурные факты, события с позиции собственной системы ценностей; оценивать/анализировать поведение в ситуациях с учетом соотношения культурных различий». Компонент «отношения» включает открытость, любознательность, уважение и эмпатию. Рефлексивный компонент ее модели предполагает умение «анализировать межкультурные ситуации, определять ситуации межкультурных конфликтов, предотвращать и разрешать их».
Анализ научных источников по проблеме, проведенный выше дает основания говорить о трехкомпонентном составе содержания обучения межкультурному общению, включающему знаниевый, деятельностный и идеальный /психологический элементы.
В 11 классе знаниевый компонент в качестве ключевых включать следующие знания:
- знания о существующих социальных группах людей в стране изучаемого языка:
- знания о существующих социальных группах людей в родной стране;
- знания о правилах межличностного взаимодействия в стране изучаемого языка;
- знания о способах получения необходимой культуроведческой информации о стране изучаемого языка;
- знания способов выхода из межкультурных конфликтов.
В состав деятельностного компонента содержания обучения межкультурному общению входят следующие базовые умения:
- умения анализировать и интерпретировать культурные факты и явления страны родного языка и страны изучаемого языка, умения находить взаимосвязь между ними;
- умения инициировать межкультурный контакт;
- умения поддерживать благоприятную атмосферу общения, избегать культурных конфликтов;
- умение выступать в качестве культурного посредника, представляющего свою культуру;
- умение понимать и уважать ценности другой культуры.
Таким образом, межкультурный компонент содержания обучения иностранным языкам имеет универсальный характер и отражается во всех компонентах содержания обучения.
Список литературы:
- Byram, M. Acquiring intercultural competence. A review of learning theories / M. Byram // Intercultural competence. A new challenge for language teachers and trainers in Europe. Vol.1: The secondary school / Ed. by L. Sercu. - Aalbourg University Press, 2005. - P. 53-67.
- Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and Communication. London: Longman, 1983. Pp. 2-27.
- Carol Sh. Students as virtual ethnographers: exploring the language culture-connection // Developing intercultural competence in practice. Sydney: Multilingual Matters, 2001. Pp.146-161.
- Kramsch C. The privilege of the intercultural speaker // Language Learning in Intercultural Perspective: Approach Through Drama and Ethnography. Cambridge: Cambridge University Press. 1998. Pp. 16-31.
- Сафонова В.В., Россинская А.Н. Коммуникативно-речевая, культуроведческая и когнитивная направленность процесса стандартизации языкового образования в России, США и Канаде // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 2. С. 137-156.
- Апальков В.Г. Методика формирования межкультурной компетенции средствами электронно-почтовой группы: монография. М.: МЭСИ, 2011.
- Сушкова Н.А. Методика формирования межкультурной компетенции в условиях погружения в культуру страны изучаемого языка (английский язык, языковой вуз): Дис. ... канд. пед. наук. Тамбов: ТГУ имени Г.Р. Державина, 2009.
- Филонова В.В. Методика развития межкультурных умений студентов на основе кейс-метода (английский язык, направление подготовки «Лингвистика»: Автореферат дис. ... канд.пед.наук. Москва, 2013.
дипломов
Оставить комментарий