Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XCI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 13 июля 2020 г.)

Наука: Культурология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Сунаргулова Р.И. СВАДЕБНЫЕ ТРАДИЦИИ В ГЕРМАНИИ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XCI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 7(91). URL: https://sibac.info/archive/guman/7(91).pdf (дата обращения: 02.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 7 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

СВАДЕБНЫЕ ТРАДИЦИИ В ГЕРМАНИИ

Сунаргулова Расиля Ишмуратовна

студент, кафедра германских языков, Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета,

РФ, г. Стерлитамак

Каримова Римма Хапитовна

WEDDING TRADITIONS IN GERMANY

 

Rasilya Sunargulova

student, Department of Germanic languages, Sterlitamak branch of Bashkir State University,

Russia, Sterlitamak

 

АННОТАЦИЯ

Цель исследования – рассмотреть, как проходят свадьбы в Германии и, изучив их, выявить основные традиции немецкой свадьбы. При анализе свадебных традиций использовался теоретический метод исследования. В результате исследований был выявлено, что немцы чтят свои традиции и, не изменяя им, в полной мере используют все традиции и обычаи. Результаты исследований расширяют знания о немецких традициях во время свадеб.

ABSTRACT

The background of the study is to consider how weddings are held in Germany and, after studying them, to identify the main traditions of German weddings. When analyzing wedding traditions, a theoretical research method was used. As a result of research, it was found that the Germans honor their traditions and, without changing them, fully use all traditions and customs. The research results expand the knowledge of German traditions during weddings.

 

Ключевые слова: традиция; обычай; Германия; свадьба.

Keywords: tradition; custom; Germany; wedding.

 

При изучении иностранных языков одной из целей является формирование социокультурной компетенции обучающихся. Формирование последней немыслимо без изучения традиций и обычаев народа-носителя страны изучаемого языка. В связи с этим целью нашей статьи является изучение и описание свадебных традиций, выявление специфики организации свадеб в соответствии с традициями, сложившимися в Германии.

Актуальностью данной статьи определяется интересом молодого поколения к традициям другого народа, результатом которого станет диалог культур народов, культурные связи которых длятся уже больше двух веков.

Немцы очень уважают и чтят свои древние традиции и обряды, хранят их веками и тщательно следят за тем, чтобы детали не были позабыты. Один из наиболее почитаемых немецкий традиций – это, конечно же, свадебная традиция.

Свадебные традиции немцев намного старше самого христианства. Они, безусловно, испытывали некоторые изменения со временем, но в основном остались такими же. Эти традиции весьма интересны и увлекательны. Одна из особенностей состоит в том, что немецкая свадьба продолжается три дня.

Любимое время для проведения свадеб в Германии – это Троица. Больше всего свадьбу проводят в пятницу или в субботу.

Рассмотрим традиции Германии за день до назначенного дня бракосочетания.

За день до церемонии, немцы соблюдают такие свадебные традиции:

Для жениха и невесты делают свадебную газету, которая называется Hochzeitszeitung, в котором рассказывается только о них в историях и фотографиях. В свадебной газете содержатся анекдоты, комические интервью и фотографии жениха и невесты из детства и юношества, снимки, которые описывают жизнь до женитьбы. Газету обычно готовят друзья и члены семьи пары. Потом ее раздают в качестве сувенира всем гостям после окончания церемонии.

Вечером накануне свадебной церемонии проходит вечеринка дома у родителей невесты. Кроме того, приглашения не отправляются гостям, так как все и так знают эту традицию и, несомненно, примут участие в этом торжестве. Угощают в этой вечеринке разными блюдами, и любой из гостей может принести что-то с собой. Такое мероприятие называется «Der Polterabend». В переводе с немецкого оно обозначает «вечеринка накануне свадьбы», по формату она похожа на репетицию свадебного приема, где гости приносят статуэтки, посуду и разбивают их об асфальт у порога дома (нем.poltern- с грохотом бросать, громыхать, колотить, веселиться на вечеринке). После этого молодожены должны убрать все осколки вместе и выбросить их. Это старая свадебная традиция, считается, что благодаря этому шуму от молодой пары отводятся все злые духи, и жениха и невесту ждет счастье.

Удивителен еще один свадебный обычай у немцев. Во время предпраздничных покупок, когда невеста делает свой окончательный выбор обуви на свадьбу, она должна заплатить за неё только лишь монетами. Эти монеты собирает каждая девушка с раннего детства. Эта старинная традиция обозначает символ экономности, бережливости будущей жены, и означает, что очень скоро она станет хорошей хозяйкой, которая будет очень внимательно относиться к семейному бюджету (нем. sparsam-экономный, бережливый). Такой обряд получил название Hochzeitsschuhe, что означает «свадебная обувь». Отметим, что бережливость является характерной чертой хорошей хозяйки с давних пор.

День свадебной церемонии полон радости и переживания. Этот день содержит в себе старейшие ритуалы. В самом начале проходит официальная часть церемонии в Загсе (нем. Standesamt). В Загс приходят только близкие родственники и друзья. Затем следует свадебная церемония в церкви. Её предпочтительно проводить днём. Считается удачным жениться до полудня.

По традиции перед церемонией бракосочетания жених приезжает за невестой на карете. Эта карета запряжена лошадьми. Молодожены заходят в церковь и вместе идут к алтарю по дорожке. Дорожка должна быть усыпана цветочными лепестками. Она посыпается для того, чтобы привлечь богиню плодородия ароматом лепестков, который благоухает еще сильнее с каждым шагом молодых.

На невесте одет традиционный венок из цветов, который украшен драгоценностями и бусинками. Венок она не должна снимать до полуночи. Если девушка выходит замуж в первый раз, то ее венок должен быть собран из мирта. Также она надевает белое платье, которое передавалось всем невестам в семье из поколения в поколение.

Во время церемонии молодожены держат в руках свечи, которые украшены цветами и ленточками. Сразу же после церемонии, когда молодая пара выходит из церкви, перед ними ставят тяжелое бревно на двух пильных козлах. Молодой паре дается старая ржавая пила, они становятся друг напротив друга и начинают пилить бревно. Это означает, что новоиспеченные муж и жена будут работать вместе. Эта традиция также символизирует то, что все проблемы, которые встанут на их пути, необходимо решать вместе. Она называется Sagen.

Далее следует традиция под названием Der Autokorso (свадебные катания). Каждой машине свадебного кортежа выдаются белые ленточки после церемонии. Весь кортеж вместе стартует к месту назначения, и все машины сигналят без умолку.

В Германии есть традиция первого танца молодоженов. Как правило, немецкие женихи и невесты отдают предпочтение вальсу. Второй танец на свадьбе исполняют невеста с отцом, затем жених со своей мамой, и, наконец, – мама невесты с отцом жениха.

После церемонии устраивается приём. Его проводят родители невесты. Оно проходит либо в своем доме, либо в отеле. Прием, сопровождающийся различным неформальным меню, продолжается до вечера, а затем начинается вечеринка.

Цель мероприятия Hochzeitsschmaus (свадебный мир) – собрать как можно больше людей. Поэтому в течение дня к компании новобрачных приходит все больше и больше народа. Специально приглашают семьи, где уже есть дети, так как в Германии это символизирует удачу.

Во время такого мероприятия все стараются отвлечь внимание жениха для того, чтобы украсть невесту. Её обычно прячут в пабе неподалеку. Цель жениха – найти невесту по стикерам с надписями-подсказками. К тому же жених должен оплатить счет в пабе. И только тогда он сможет получить свою жену обратно. Он также может спеть для нее песню, например, или пообещать много всего хорошего. Чтобы такое действо не наскучило, невесту нужно веселить ее в плену, и молодожены должны по возможности быстро вернуться к гостям. Вечеринка подходит к концу, и веселье прекращается. Традиция называется die Entführung der Braut (похищение невесты).

В Германии существует еще некоторое количество свадебных традиций. Так, например, свадебную церемонию, включая и торжественный прием, оплачивают родители невесты. Но в наши дни затраты делятся поровну между родителями жениха и невесты.

Согласно старым свадебным традициям и обычаям Германии невеста должна быть одета в черное платье и белую фату – как знак чистоты и невинности. В полночь невеста должна исполнять танец одна без жениха, но в компании других незамужних подруг. Подруги должны попробовать порвать на куски ее фату. Та, у которой в руках окажется самый большой кусок фаты, и выйдет замуж следующей. Такая традиция символизирует превращение невесты из девушки в женщину. Сегодня этот обычай существует в более современном варианте, когда невесте завязывают фатой глаза, и она ловит незамужних девушек. Кого невеста поймает, та вскоре выйдет замуж.

И, наконец, после приема гостей по случаю свадьбы продолжаются с теми, кто остается на следующую пару дней. Все украшения собираются во время этой вечеринки. Такая вечеринка называется Hahnholen (сбор урожая).

Следует отметить, что свадебные юбилеи в Германии также играют большую роль. В книге Мальцевой Д.Г. «Немецко-русский лингвострановедческий словарь» названы следующие свадебные юбилеи:

-die hölzerne Hochzeit- пятилетный юбилей бракосочетания (букв. деревянная свадьба,

-die zinnerne Hochzeit -юбилей бракосочетания после 6 лет (букв. оловянная свадьба),

-die kupferne Hochzeit -семилетний юбилей бракосочетания (букв. медная свадьба),

-die Rosenhochzeit десять лет со дня свадьбы (букв. розовая свадьба или День Роз),

-die gläserne Hochzeit- пятнадцатилетний юбилей бракосочетания (букв. стеклянная свадьба),

-die silberne Hochzeit -двадцатипятилетний юбилей бракосочетания (букв. серебряная свадьба),

-die goldene Hochzeit пятидесятилетний юбилей бракосочетания (букв. золотая свадьба),

-die diamantene Hochzeit -шестидесятилетний юбилей бракосочетания (букв. бриллиантовая свадьба)

-die elserne Hochzeit -шестидесятипятилетний юбилей бракосочетания (букв. железная свадьба),

-die steinerne Hochzeit- семидесятилетний юбилей бракосочетания (букв. каменная свадьба)» [1, с. 125]. Как видно из названий, длительность и прочность отношений сравниваются с камнями и металлами, ср.:Stein, Diamant, Silber, Gold, Kupfer, Zinn.

Особенно торжественно отмечают серебряную и золотую свадьбы. На серебряную дети дарят родителям серебряные украшения, венок для матери и букет для отца, устраивают праздничный обед с танцами. Во время празднования золотого юбилея приходит священник и в присутствии гостей для юбиляров служит мессу. В послеобеденное время от имени общины юбиляров поздравляет бургомистр и передаёт им корзину с подарками, а те в свою очередь благодарят за поздравления и приглашают гостей в ресторан на кружку пива.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод: немцы очень сильно чтят свои традиции. Одним из старейших традиций является свадебная традиция, которая в свою очередь проходит в три этапа: до дня бракосочетания, во время бракосочетания и после бракосочетания. В этой стране существует несколько интересных старинных традиций и обрядов, которых люди придерживаются много столетий.

Как видно из проведенного исследования, изучение традиций народа страны изучаемого языка поможет понять особенности менталитета и народного характера жителей страны изучаемого языка и повысит мотивацию к изучению иностранного языка.

 

Список литературы:

  1. Мальцева, Д.Г. Германия: страна и язык = Landeskunde durch die Sprache : Лингвострановедческий словарь [немецко-русский: Более 2000 единиц] / Д.Г. Мальцева . – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Астрель: Русские словари ; Балашиха, Моск. обл. : Астрель (Балашиха), 2001 . – 415 с. - На корешке авт. не указан. - ISBN 5-17-009683-6.
  2. Альмяшова, Л.В. Немецкий язык. Страноведение: учебное пособие для студентов вузов : [16+] / Л.В. Альмяшова, И.Н. Кокорина, М.А. Силкова ; Кемеровский государственный университет, Кафедра иностранных языков. – Кемерово : Кемеровский государственный университет, 2018. – 103 с. : ил. –
  3. Электронный ресурс. Режим доступа: https://destinations.ru/article/308(датаобращения:05.06.2020.)
  4. Электронный ресурс: Режим доступа: https://svadbavo.ru/journal/podgotovka-k-svadbe/traditsii/nemetskoi-svadby/#svadebnye-traditsii-germanii-do-dnya-brakosochetaniya (датаобращения:06.06.2020.)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 7 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.