Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XCVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 декабря 2020 г.)

Наука: Культурология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Валова А.А. КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КОРЕЙЦА // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XCVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 12(96). URL: https://sibac.info/archive/guman/12(96).pdf (дата обращения: 28.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 2 голоса
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КОРЕЙЦА

Валова Алёна Артемовна

студент, кафедра алтаистики и китаеведения, Казанский (Приволжский) федеральный университет,

РФ, г. Казань

CULTURAL FEATURES OF THE MODERN KOREAN

 

Alena Valova

student, Department of Altaic and Sinology,  Kazan Federal University,

Russia, Kazan

 

Ничего не может описать особенности и характер народа лучше всего, нежели язык, который они используют для понимания друг друга. Человеческий язык является «ключом» к пониманию традиционных корейских нюансов, установок и, несомненно, поведения самих представителей народа.

В данной статье собраны наиболее характеризующие понятия культуру южнокорейского общества. Данные понятия способны объяснить отношения и логику, поведение большинство корейцев. Так как они занимают особое место в истории и жизни целого народа.

Культура понятия – абочжи (아버지), что в переводе означает 'отец'. Спросив любого представителя южнокорейского общества о самом священном и главном слове в корейском языке, в большинстве случаев можно услышать именно это.  Однако наиболее уважительным вариантом данного слова является – абоним (아버님). Отцы на протяжении многих веков в истории играли центральную роль в структуре и повседневной жизни общества. С возникновением династии Чосон или с приходом династии Ли в стране фундаментом для формирования новой идеологии становится неоконфуцианство. Именно неоконфуцианство связано с причиной развития  понятие отца как доминирующего в социальной структуре . Так как эта «новая» форма учения особенно акцентировала внимание на сыновье почтение и поклонение предкам. Создание чёткой системы в семье, которая основывалась на гендере и возрасте, формировало наилучший фундамент для благоприятного развития семьи и общества в целом.  Именно эта система присудила «отцам» абсолютную власть в семье. Слову отца, по сформировавшимся законам и порядку, должны были подчиняться все беспрекословно, даже если собственные желания, мысли и принципы не совпадали с приоритетами главы семьи.

Национальная интуиция – нунчхи (눈치) 'догадливость' . Это та способность, которая присуща многим современным корейцам – способность понимать друг друга без слов. В большинстве случаев иностранцам сложно понять данное понятие, так как в корейской жизни оно сформировано при особых условиях и только живущие с корейцами довольно долгий промежуток времени смогут понять эту атмосферу и ощущения.

В каждом языке есть такое слово, которые незамедлительно вызывает приятные ощущения и положительные эмоции, но и наполняет некоторой частичкой грусти. В корейском языке это слово –  джон (정) 'привязанность, истинный путь'. Понятие можно ассоциировать с чувством нежности и притяжения. Эта та связь, которая не отражается или возникает в уме или сердце. Это можно сравнить с известной «красной нитью судьбы», потому что джон связывает и объединяет двух людей невидимым «объятием».  Корейцы считают, что данное явление вызывает очень глубокое притяжение и пара, которая смогла построить отношения на этом понятии должна помогать и быть верным друг другу. Джон не предоставляет выбора. Поэтому, когда корейцы хотят сказать о том, что отношения построены на данном явлении, они употребляют - джондырётта (정들였다) 'привыкли'. Стоит отметить, что данное понятие не означает любовь или чувство симпатии. Пара может не уживаться вместе, но, расставшись они будут чувствовать себя потерянными.

Сыльпым (슬픔) 'грусть, печаль '  – это то, о чём упоминалось ранее. Это понятие на протяжении более тысячи лет являлось одним из составляющих традиционной корейской культуры. Именно буддизм акцентировал внимание на «хрупкости» и ранимости человеческой жизни. Наряду существовавшее конфуцианство также внесло свой вклад. Благодаря запретам выражения собственных эмоций, которые впоследствии заставляли вести себя скромно, молчать и терпеть, конфуцианство лишь усилило значимость подобного слова. Особенно это относится к представителям женского пола, которые обязаны были беспрекословно «подчиняться» и следовать за мужчинами и их амбициями, испытывая в большинстве случаев боль и разочарования, так как собственные их желания и мечты мало кого волновали.

Такое положение дел несозданно приводило к появлению в жизни естественного состояния печали и грусти, где счастье, проявляемое в общение с друзьями, беззаботными прогулками, в свободном выражении собственных эмоций, «уходило» в категорию «невозможного». В настоящее время корейцы свободны от влияния религии, но осадок культуры «грусти» всё еще присутствует в повседневной жизни. Невозможно, явление, которое существовала на протяжении более тысячи лет, заменить или вычеркнуть полностью за пару лет.

Чингудиль 친구들 друзья – неотъемлемая часть жизни большинства людей. До XX в. корейцы были довольно ограничены в ведении переговоров и наличии близких людей помимо членов семьи. Семья рассматривалась как единое целое, которое никогда нельзя предать, оскорбить, «целое» занимало практически всю жизнь корейца за исключением некоторых сторонних связей, также направленных на благо и развитие семьи. И последствием подобной системы являлось то, что социум заставлял смотреть на других людей с позиции собственной социальной группы и не делать поблажек, сочувствовать, поддерживать, а уж  тем более – доверять. Как правило, единственными друзьями в их жизни были родственники и соседи. Стоит отметить, что мужчины были более свободны в поиске связей. Расширяя контакты, они развивали собственное дело. Однако они находили себе «подобных» людей, тех, кто находится в том же социальном классе.

В современной Корее, на самом деле, ситуация обстоит не лучше. «Дружба» приобрела немного иное значение. Это, скорее, - связи, которые могут помочь в той или иной сфере общества. Корейцы, как правило, сейчас не заводят настолько близких друзей, какими мы себе их представляем. Понимание «дружбы» в Корее и в других странах – разное. Традиционно развитое ограничение дружбы, несомненно, сейчас позволяет корейцам с легкостью познакомиться с иностранцами. Так как иностранцы не являются частью «их» культуры,  большинство не понимают специфику развития подобной дружбы, тем самым создаются некоторые барьеры между ними. Но большинство иностранцев, которые едут в Корею с определенной целью, понимают, как работает подобная система и чем  может помочь подобного рода «дружба».

 

Список литературы:

  1. Rutt R. Korean Works and Days.  — Rutland, VT: Charles E. Tuttle, 1958. — 205 p.
  2. Tudor D. Korea: The Impossible Country. — North Clarendon, VT: Tittle Publishing (HK), 1982. — 336 p
  3. Lee O. Things Korean. —  Rutland, VT: Charles E. Tuttle Co., 1999. — 144 p.
  4. Clark D. Culture and Customs of Korea. — London: Greenwood Press, 2000. – 232 p.
  5. Boyé Lafayette de Mente The Korean Mind: Understanding Contemporary Korean Culture. — Rutland, VT: LauraKingdon, 2012. – 480 p.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 2 голоса
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий