Статья опубликована в рамках: XVIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 марта 2014 г.)
Наука: Педагогика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
О ЗНАЧЕНИИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ»
Жазыкбаева Раиса Уралхановна
студент 2-го курса Костанайского Государственного Университета им .А. Байтурсынова, Республика Казахстан, г. Костанай
Фёдорова Марина Леонидовна
научный руководитель, ст. преподаватель Костанайского Государственного Университета им. А. Байтурсынова, Республика Казахстан, г. Костанай
E-mail: marina_fedorova_72@list.ru
Дело в том, что, даже владея одним и тем же языком,
люди не всегда могут правильно понять друг друга,
и причиной часто является именно расхождение культур»
Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров «Язык и культура»
Мир в наши дни чрезвычайно противоречив, многополярен и многообразен. На земле существует огромное число разных наций и культур, которые пересекаются во всех сферах жизни друг с другом, и все меньше остается изолированных обществ, не вступающих во взаимодействие с другими. Само собой, возникает проблемы ,связанные с коммуникацией представителей разных культур. Способов общения людей в существует огромное множество и оно так же безгранично и разнообразно, как само человеческое общество. Можно сказать, без преувеличения, что без общения общество как таковое вообще не может существовать. Общество — разнообразие взаимотношений, появляющихся и поддерживаемых главным образом благодаря коммуникации. Даже удалившиеся от мира отшельники связаны — мысленно — с другими живыми существами, поскольку полное одиночество для человека — одно из самых страшных наказаний. Необходимость обмениваться информацией как основополагающая потребность появилась вместе с человеком разумным (homo sapiens), и это глубоко проникло в жизнь человека, его привычки, обычаи. Не является сильным преувеличением утверждение, что Homo sapiens — существо коммуницирующее, а сама коммуникация присутствует в жизни человека также долго, как существует человеческое общество, и является его основой, образующей всю систему.
Если в давние времена поводом для общения между людьми было передача жизненно важной и насущной информации в пределах одного племени или рода, то в современном развитом мире у людей возникает желание общаться не только с себе подобными, но и с представителями других народностей и культур. Не случайно в нашей стране в каждом высшем учебном заведении изучению иностранных языков уделяется большое внимание. Так, на неязыковых специальностях кроме базового иностранного языка, который изучается на втором курсе, стал обязателен курс «Профессионально-ориентированный иностранный язык» для студентов третьего курса, также с недавнего времени студентам предлагается элективный курс «Практика межкультурной коммуникации», поскольку по мере изучения языка приходит понимание того, что для эффективного общения с представителями других культур знания одного лишь языка недостаточно.
Безусловно, изучение иноязычной культуры должно идти через и в неотрывной связи от своей родной культуры. Берется за основу то, что усвоив материал учебной дисциплины «Практика межкультурной коммуникации», студенты не только познакомятся с особенностями общества в странах изучаемого языка, но и смогут достойно представить культуру своей страны на другом языке.
Осознание того, что язык и культура неразрывно связаны между собой было всегда, об этом свидетельствуют пословицы и поговорки в разных языках, имеющие похожий смысл и значение, например, в английском языке "When in Rome do as the Romans do" , а в русском языке «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». Но особенно остро вопрос соизучения языка в тесной связи с культурой иностранного языка встал в наше время, когда путешествия ,переезд из одной страны в другую с целью найти работу стали привычными.
У современных людей есть большие возможности для расширения границ своего культурного горизонта, совершая поездки в другие страны, изучая иностранные языки, знакомясь с зарубежной литературой, общаясь с иностранцами. Представители разных обществ все больше интересуется другими мирами, языками, заинтересованы в общении с представителями других народностей, с носителями совершенно других языков, каковых насчитывается немалое количество. Без сомнений предпочтение отдается английскому языку, так как он является языком межкультурного общения.
Это и многое другое способствовало введению понятия «межкультурная коммуникация». Впервые это понятие ввел американский культурный антрополог Эдвард Холл в 1950-х годах.
Интерес к вопросу интеркультурного общения вырос значительно после Второй мировой войны, когда в США начали планировать кампании помощи развивающимся странам. Формирование навыков и умений межкультурного общения, принимая во внимание культурное своеобразие развивающихся стран, являлось одной из главных задач разработчиков этих проектов. Ученые разных специализаций лингвисты, антропологи, психологи, культурологи приняли участие в этой работе. Данные для овладения навыками межкультурного общения поступала из различных наук, поэтому межкультурная коммуникация как область научных исследований с самого начала имела междисциплинарный характер. В наши же дни, можно утверждать, что межкультурная коммуникация — это взаимосвязь и взаимообмен различными видами информации между представителями различных культур, что предполагает как прямые личные контакты между людьми и их группами, так и все остальные формы коммуникации (в том числе язык, речь, письменность, электронную коммуникацию). Практические потребности послевоенного мира, подкрепленные идейно тем научным и общественным интересом, который с начала XX века появился по отношению к бывшим европейским колониям и к так называемым экзотическим культурам и языкам стали предпосылками для появления такого общественного явления как межкультурная коммуникации. Бурный экономический рост многих регионов и целых стран, развитие новейших информационных технологий и связанные с этим процессы глобализации, оказывающие влияние на все сферы современной жизни вызвали практические потребности в знаниях в сфере межкультурного общения. В результате мир стал значительно компактнее — плотность, интенсивность, продолжительность контактов между людьми разных культур очень выросли и продолжают увеличиваться. Помимо собственно экономики важнейшими зонами профессиональной и социальной межкультурной коммуникации стали образование, туризм, наука.
В реальном общении межкультурная коммуникация заключается в том, что при встрече представителей различных культур каждый из них ведет себя в соответствии со своими культурными традициями. Классическое определение дано в книге Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура», где межкультурная коммуникация понимается как адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам.
Осознание значения межкультурной коммуникации не является исключительно языковой проблемой. Знание слов и грамматических норм языка это необходимое, но еще недостаточное условие для успешного взаимопонимания участников коммуникативного акта. Более того, межкультурная коммуникация предполагает существование не только расхождений между двумя разными языками, но и различия при использовании одного языка. Так, представители англо-,франко- и немецкоязычных стран, несмотря на общий язык, не обязательно будут относиться к одной культуре. То есть, другими словами, необходимо знать и понимать важность того что, где, как, кому и при каких условиях сказать.
Понимание этого приходит на занятиях по «Практике межкультурной коммуникации». Элективный курс «Практика межкультурной коммуникации» предполагает развитие навыков иноязычной речи на основе изучения тем, связанных с разнообразными аспектами жизни человеческого общества(исторические факты, городская жизнь, музыка, живопись, фильмы, кухня, особенности национального менталитета в нашей стране и в стране изучаемого языка, положение Казахстана в современном поликультурном мире и др.) Студенты начинают понимать то, что народы мира сильно отличаются друг от друга не только языком, но также и своим поведением. Эти различия могут вызвать неадекватную реакцию или показаться смешными, но из-за незнания местных особенностей культурного поведения могут возникнуть недопонимания и конфликты. При этом, всегда необходимо также осознавать, что межкультурные конфликты возникают не столько от незнания местных обычаев (когда кланяться, пожимать руки и т. д.), сколько на фоне различия ценностей и жизненных истин. Представители различных культур, хотя и используют одинаковые понятия, но видят их под разным углом. Национальный менталитет заставляет людей поступать таким образом, который нам кажется скорее иррациональным.
Поэтому для успешного общения во всех ситуациях, а поскольку мы студенты, прежде всего , для того, чтобы попытаться стать востребованными специалистами на современном глобальном рынке труда недостаточно владеть иностранными языками, необходимы знания и об особенностях различных культур.
Список литературы:
- Верещагин Е.М., В.Г. Костомаров В.Г. «Язык и культура».
- Рослевич Е.В. «Работа над некоторыми понятиями межкультурной коммуникации в школе» [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://festival.1september.ru
- Социология массовой коммуникации. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://cool.referat.com
- Тер-Минасова С.Г. «Язык и межкультурная коммуникация». М., 2000.
- Хохлова И.Н. «Межкультурная коммуникация. Понятие, условие, стратегии», Международна научная заочная конференция «Актуальные проблемы филологии», Пермь: Меркурий, 2012.
- $16. Энциклопедия Кругосвет, [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.krugosvet.ru
дипломов
Оставить комментарий