Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CLVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 09 января 2023 г.)

Наука: Педагогика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Шамсутдинова Я.Р. ДОТЕКСТОВАЯ РАБОТА КАК СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ СМЫСЛОВОМУ ЧТЕНИЮ КУЛЬТУРНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CLVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(155). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/1(155).pdf (дата обращения: 25.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ДОТЕКСТОВАЯ РАБОТА КАК СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ СМЫСЛОВОМУ ЧТЕНИЮ КУЛЬТУРНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ

Шамсутдинова Язиля Рустемовна

студент, отделение иностранных языков, Елабужский институт (филиал) Казанского Федерального Университета,

РФ, г. Елабуга

Сибгатуллина Альфия Ашрафуловна

научный руководитель,

канд. пед. наук, доц., кафедра немецкой филологии, отделение иностранных языков, Елабужский институт (филиал) Казанского Федерального Университета,

РФ, г. Елабуга

PRE-TEXT WORK AS A WAY OF TEACHING IMMERSION READING OF CULTURALLY ORIENTED TEXTS

 

YAzilya Shamsutdinova

student, department of foreign languages, Elabuga Institute of Kazan Federal University,

Russia, Yelabuga

Alfiya Sibgatullina

scientific supervisor, Ph.D. ped. Sciences, Assoc., Department of German Philology, Department of Foreign Languages, Elabuga Institute (branch) of Kazan Federal University,

Russia, Yelabuga

 

АННОТАЦИЯ

Основное содержание работы представляет с собой анализ заданий по иностранному языку на этапе знакомства с текстом. Большое внимание уделяется понятию «смысловое чтение» в процессе овладения культурными нормами изучаемого языка.

ABSTRACT

The main content of the work is the analysis of tasks in a foreign language at the stage of acquaintance with the text. Much attention is paid to the concept of "semantic reading" in the process of mastering the cultural norms of the language being studied.

 

Ключевые слова: иностранный язык, обучение, культура, дотекстовые задания, смысловое чтение.

Keywords: foreign language, learning, culture, pre-text tasks, immersion reading.

 

В процессе обучения иностранному языку большую роль занимает чтение текстов. В методике преподавания иностранных языков чтение является не только целью, но и средством обучения. Это объясняется тем, что в процессе чтения задействованы такие мыслительные операции, как определение букво-звуковых соответствий, слогослияние и воссоздание звукового облика целого слова. Развитие мыслительных операции является важнейшим этапом в процессе обучения иностранному языку. В то время, как овладение коммуникативной функцией языка, в свою очередь, является главной целью обучения.

Смысловое чтение представляет собой процесс взаимодействия между читателем и текстом или процесс одновременного извлечения и построения значения целого предложения. Чтобы понять текст, читатель должен знать семантику слова, уловить содержание и смысл прочитанной информации.

Кроме этого, большое значение имеет понимание культурно-ориентированного контекста изучаемого материала, что заключается в выделении разноуровневых языковых единиц, имеющих чётко выраженную национальную окраску.

Важную роль на уроке обучения чтению играют дотекстовые задания. Каждый урок иностранного языка должен начинаться с упражнений, активизирующих базовые знания и раннее пройденный материал, и ряда мероприятий, которые готовят обучающихся к чтению. Дотекстовые задания включают в себя целый ряд возможностей, и все они направлены на то, чтобы помочь обучающимся включиться в процесс открытия нового знания. Преподаватель должен определить потенциальные проблемы смыслового чтения, а затем помочь обучающимся найти пути преодоления этих трудностей. Вместо того чтобы просто давать ответы или обобщать содержание, преподаватель должен направить учеников на решение проблемы.

Существует довольно большое количество стратегий смыслового чтения, которые можно использовать на дотекстовом этапе, например, «Рассечение вопроса», «Предваряющие вопросы», прием «Верите ли вы…» и другие.

Одним из таких методов является «Мозговой штурм». Он сочетает в себе неформальный подход к преодолению трудностей и использование нестандартного мышления. В словаре Мерриама—Вебстера мозговой штурм характеризуется процессом обдумывания идей одним или несколькими людьми в попытке придумать или найти решение проблемы.

Мозговой штурм был разработан Алексом Осборном для быстрой выработки идей. Техника мозгового штурма включает в себя устные и письменные упражнения, помогающие обучающимся в выражении мыслей. Мозговой штурм имеет большое значение в учебном процессе. Помимо того, что он помогает обучающимся решить проблемы, он способствует созданию ими инновационного решения. Они не только предлагают свои идеи, но и учатся извлекать пользу из идей других посредством расширения их замысла.

Важность этой техники для учителя заключается в том, что она помогает оценить мыслительные решения учащихся, делает преподавателя более демократичным и уважительным к различным мнениям независимо от различных точек зрения.

Технология мозгового штурма может быть использована на дотекстовом этапе, как интерактивная форма группового обсуждения. Первым этапом проводится разминка. Она включает в себя активизацию ранее пройденного материала.

Например, при включении в урок немецкого языка одной из сказок братьев Гримм, в качестве первого дотекстового задания школьникам необходимо составить список известных им немецких сказок. Это задание позволяет соотнести текст с определённой культурой, осмыслить стилевую принадлежность текста – сказки как литературного жанра.

Второй этап мозгового штурма предполагает работу в группах. Выдвигается проблема, которую требуется решить. Например, изучив заголовок, выдвинуть предположения по главной проблеме текста. Определив название текста «Frau Holle» (Госпожа Метелица), можно вспомнить русскоязычную подобную сказку, обозначить её основные сюжетные линии. Таким образом, учитель реализует принцип содружества родного и иностранного языка, который является ведущим при овладении учащимися иноязычным материалом повседневного общения.

Интеллект-карта — это графический способ представления идей. Это инструмент визуального мышления, который помогает структурировать информацию, анализировать, синтезировать, вспоминать и генерировать новые идеи. Она включает в себя запись центральной темы и обдумывание новых и связанных с ней тем. В современном мире человек ежедневно получает огромное количество информации. Умение генерировать и выделять важное является неотъемлемой частью обучения. Интеллект-карта способствует формированию навыка самостоятельной организации познавательного процесса и умения поиска главной информации.

Создание ассоциативной карты начинается с определения центральной темы. Например, анализируя сказки Братьев Гримм, обучающимся требуется прописать второстепенные понятия относительно этого центрального слова. Здесь они фиксируют на листе бумаги все произведения авторов. Культурно-ориентированный компонент данного задания учитель реализует с помощью вопроса: Сколько сказок Братьев Гримм имеют аналоги в русской литературе?

Подобные задания способствуют возникновению «диалога культур», благодаря чему снимаются противоречия между разночтениями фактов другой культуры и концептуальных схем родного языка, структурированных в соответствии с его лингвокультурными нормами.

Еще одним примером дотекстовых заданий являются упражнения на прогнозирование содержания читаемого. Существует два варианта реализации метода. Прочитываются первые предложения каждого абзаца и выдвигаются предположения сути текста. Например:

  1. Eine Witwe hatte zwei Töchter, davon war die eine schön und fleißig, die andere häßlich und faul.
  2. Nun trug es sich zu, daß die Spule einmal ganz blutig war, da bückte es sich damit in den Brunnen und wollte sie abwaschen….

Обучающиеся выделяют схожесть и различие стиля письменной речи авторов немецкого и русского языка.

  1. У одной вдовицы были две дочери-девицы; одна-то была и красива, и прилежна…
  2. Вот и случилось однажды, что веретено у ней было все перепачкано кровью; девушка наклонилась к воде и хотела веретено обмыть, а веретено-то у нее из рук выскользнуло и упало в колодец.

Второй вариант заключается в прогнозировании по картинкам. Обучающиеся строят свои догадки и делятся ими с одноклассниками и учителем.

Эта технология направлена на развитие монологической речи и предтекстовой ориентировки учащегося. А благодаря сравнению родного и иностранного языка происходит интегрирование национального компонента в процесс обучения, что повышает мотивацию ребенка изучать не просто язык как грамматический строй, но и язык в качестве культуры.

Целью следующего задания «Ориентиры предвосхищения» в стратегии смыслового чтения является актуализация предшествующих знаний и опыта, имеющих отношение к теме текста.

На первом этапе учащимся предлагаются предложения. Они отмечают те суждения, с которыми они согласны. Например, по сказке «Frau Holle» Братьев Гримм выдвинуты следующие утверждения:

  1. Die Witwe hat zwei Töchter, die sie gleichermaßen liebt (У вдовы две дочери, которых она любит одинаково);
  2. Beide Töchter der Witwe sind fleißig und schön (Обе дочери вдовы трудолюбивы и красивы.);
  3. Die Familie lebt in Armut (Семья живет в нищете).

Все суждения читаются вместе с учителем для того, чтобы вовремя снять возможные затруднения. Обучающиеся переводят предложения, аргументируют свою точку зрения и сопоставляют их со сказкой русского фольклора. Как события развивались в русской версии немецкой сказки?

Этот метод тесно связан с послетекстовой работой, что подтверждает многозадачность и результативность этого упражнения.

Подводя итог вышесказанному, хочется сделать вывод, что дотекстовая работа является важной частью смыслового чтения. Она способствует погружению обучающегося в текст и культуру изучаемого и родного языка, а также детальную проработку составных частей читаемого. Включение культурно-ориентированного компонента на уроках является необходимым условием снятия языкового барьера и средством повышения учебной мотивации.  Мозговой штурм как один из методов эффективной работы на уроке чтения позволяет учащимся проявить свой творческий потенциал. Интеллект-карты помогают вычленять главное из второстепенного, что является важным навыком современного ученика. Упражнения на прогнозирования не только развивают творческое мышление обучающегося, но и способствуют реализации коммуникативной функции языка.

 

Список литературы:

  1. Артемова А.Ф., Леонович О.А. Новые материалы для обучения чтению на английском языке. - М.: «Высшая школа», 2005. — 240 с.
  2. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: «Аркти-Глосса», 2000. — 138 с.
  3. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: «Высшая школа», 1981. — 158 c.
  4. Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам с средней школе. М.: «Просвешение», 1991. — 162 с.
  5. Серекбаева Ж. Методика обучения чтению аутентичных текстов страноведческого характера //Вестник. 2001. —46 с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.