Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CXXXIX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 21 апреля 2022 г.)

Наука: Педагогика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Фаст Ю.Ю. ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CXXXIX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 8(139). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/8(139).pdf (дата обращения: 25.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Фаст Юлия Юрьевна

магистрант, историко-филологический факультет, Благовещенский государственный педагогический университет,

РФ, г. Благовещенск

В современной педагогике лингвокультурологическая компетенция определяется как «способность осуществлять межкультурную коммуникацию, базирующуюся на знаниях лексических единиц с национально-культурным компонентом семантики и умениях адекватного их применения в ситуациях межкультурного общения, а также умениях использовать знания для достижения взаимопонимания в ситуациях опосредованного и непосредственного межкультурного общения» [5].

Как известно, «фразеологическая единица (фразеологизм или фразеологический оборот) – это лексически неделимое, устойчивое в своём составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы» [2]. В.А. Маслова отмечает «способность фразеологической единицы (ФЕ) к отражению во фразеологической семантике длительного процесса развития культуры народа, они «фиксируют и передают от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы» [4, с. 82].

Уникальность фразеологической системы любого языка проявляется в том, что в ней в концентрированной языковой форме представлены особенности менталитета того или иного народа. Национальный менталитет осмысляется З.Д. Поповой и И.А. Стерниным как «специфический способ восприятия и понимания действительности, определяемый совокупностью когнитивных стереотипов сознания, характерных для определенной личности, социальной или этнической группы людей» [2]. Как известно, менталитет находится в прямой взаимосвязи с концептосферой. Л.Г. Золотых отмечает, что «образующие национальную концептосферу ментальные единицы являются основой образования когнитивных стереотипов – суждений о действительности, вербализованных, в частности, Ф.Е» [2]. Для демонстрации данного утверждения можно привести фразеологический ряд с компонентом «хлеб»: легкий хлеб, есть чужой хлеб, садиться на хлеб и воду, перебиваться с хлеба на квас, хлеба не просит что-либо, встречать кого-либо хлебом и солью, хлеб-соль и др. В данных фразеологизмах выражается уважительное отношение русских к хлебу, которое также отражено во многих обрядах и обычаях, часть из которых в современном мире забыта. Однако данные образные представления «воплотились во ФЕ как высказываниях образно-оценочного содержания» [2].

Таким образом, фразеологические единицы являются богатым материалом для формирования лингвокультурологической компетенции. В ФЕ выделяют следующие дискурсивные пространства русской фразеологии:

  1. дискурсивное пространство Библии;
  2. дискурсивное пространство мифологии;
  3. дискурсивное пространство русского фольклора;
  4. дискурсивное пространство литературы;
  5. дискурсивное пространство литературы;
  6. дискурсивное пространство исторический событий и т.д.

Таким образом, формирование лингвокультурологической компетенции при изучении русской фразеологии направлено на освещение менталитета русского народа, который выражается в фразеологических единицах.

Ниже будут представлены упражнения, которые можно использовать при изучении фразеологии с иностранными студентами в целях формирования лингвокультурологической компетенции.

  1. Лексические упражнения, которые направлены на работу с компонентами фразеологизмов. Например, Лозовская А.И. [3] предлагает следующее упражнение: определите в каком значении употреблено слово «золотая» в фразеологизмах «золотая голова», «золотые руки» и т.д.
  2. Различные упражнения, которые направлены на работу с фразеологической единицей целиком.

а) К таким упражнениям относятся задания репродуктивного характера (объяснить значение фразеологизма, распределение фразеологизмам по группам по семантическому принципу, восстановить пропущенные лексические единицы в фразеологизмах и т.д.).

б) Упражнения лексического характера, направленные на формирование умения сопоставлять факты и явления. Например, Лозовская А.И. [3] предлагает следующее упражнение: сравните значение близких по смыслу фразеологизмов «добрая душа», «комара не зашибёт», «добрый малый», «мухи не обидит», «добрейшей души человек» и определите к какому речевому стилю они относятся.

в) Упражнения лексического характера, направленные на формирования умения работать с синонимами и антонимами (заменить фразеологизм прилагательными, подобрать близкое по значению слово к фразеологизму, записать к предложенному фразеологизму фразеологизм с противоположным значением и т.д.).

г) Упражнения на разграничение фразеологизмов и свободного сочетания слов.

д) Лексические упражнение творческого и комплексного характера. Например, Лозовская А.И. [3] предлагает следующее упражнение: прочитать текст с фразеологизмами, дать задание выписать фразеологические единицы и объяснить их значение (со словарем или без него). К данной группе упражнений также относятся следующие задания: закончить фразеологизмы по их началу, восстановить первую часть фразеологизмов, вычленить фразеологизмы в текст на слух (преподаватель читает текст, студенты выписывают фразеологические единицы) и т.д.

Таким образом, при преподавании русского языка как иностранного фразеологические единицы являются богатым материалом для развития лингвокультурологической компетенции. Развитие лингвокультурологической компетенции тесно непосредственно связано с развитием языковой компетенции, о чем свидетельствуют представленные в статье упражнения.

 

Список литературы:

  1. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. – М. : Академия, 2002. – 514 с.
  2. Золотых, Л.Г. Формирование лингвокультурологической компетенции при изучении фразеологии [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-lingvokulturologicheskoy-kompetentsii-pri-izuchenii-frazeologii. (дата обращения: 21.02.2022).
  3. Лозовская, Е.И. Использование фразеологических единиц со значением «характер человека» в процессе обучения русскому языку иностранных студентов [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-frazeologicheskih-edinits-so-znacheniem-harakter-cheloveka-v-protsesse-obucheniya-russkomu-yazyku-inostrannyh-studentov/viewer (дата обращения: 21.02.2022).
  4. Маслова, В.А. Лингвокультурология. – М. : Издательский центр «Академия», 2004. – 350 с.
  5. Новиков, А.М. Педагогика. Словарь системы основных понятий [Электрон. ресурс]. URL: http://www.anovikov.ru/dict/ped_sl.pdf (дата обращения: 10.12.2020).
  6. Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 2004. – № 5. – С. 28-30.
  7. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования [Электрон. ресурс]. URL: http://минобрнауки.рф/документы/543. (дата обращения: 10.12.2020).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.