Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 10 января 2019 г.)

Наука: Информационные технологии

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Таран Ю.П., Тужик К.А. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ СРЕДСТВ СТУДЕНТАМИ I КУРСА МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. LX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(60). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/1(60).pdf (дата обращения: 30.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ СРЕДСТВ СТУДЕНТАМИ I КУРСА МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Таран Юрий Петрович

студент, кафедра прикладной информатики САФУ имени М.В. Ломоносова,

РФ, г. Архангельск

Тужик Кирилл Алексеевич

студент, кафедра медико-профилактического дела СГМУ,

РФ, г. Архангельск

Звездина Анна Олеговна

научный руководитель,

канд. пед. наук, доц. СГМУ,

РФ, г. Архангельск

Попов Александр Игоревич

научный руководитель,

канд. техн. наук, доц. САФУ,

РФ, г. Архангельск

В настоящее время существует разнообразие компьютерных средств, которые могут применяться в процессе изучения иностранных языков. К таким средствам относятся компьютерные переводчики [1, 2], словари [3], тренажёры [4], онлайн-курсы [5], электронные учебники [6], грамматические справочники [7] и др. Такие средства могут применяться студентами как в целях повышения своего уровня владения иностранным языком, так и для простого сокращения времени выполнения домашних заданий. Последнее кажется особенно актуальным для студентов, которые сильно загружены другими предметами, частности, студентов младших курсов медицинских вузов [9].

Целью данной работы является анализ особенностей применения различных инструментов студентами I курса медицинского вуза при изучении английского языка.

В качестве возможных методов исследования рассматривались анкетирование, интервью, свободный диалог, игры с экспертом и др. [8]. Было выбрано анкетирование как наиболее удобный метод для данного вида опроса, так как он позволяет быстро собрать информацию и затем провести её количественный анализ. В анкетировании участвовали 50 студентов первого курса Северного государственного медицинского университета лечебного, педиатрического, стоматологического и медико-профилактического факультетов, изучающих английский язык. Анкетирование проводилось анонимно. Анкета содержала 15 вопросов, направленных на выявление оценки студентами собственного уровня владения английским языком, перечня используемых ими компьютерных и некомпьютерных средств и способов работы с ними. Некоторые вопросы предполагали выбор единственного варианта ответа, некоторые - нескольких.

В таблицах 1 – 5 приведены сводные результаты анкетирования по тем вопросам, ответы на которые позволили сформулировать гипотезы о наличии зависимостей в рассматриваемой области.

Таблица 1.

 Оценка собственного уровня владения английским языком

Уровень владения

Доля студентов (%)

Начальный

54

Средний

42

Высокий

4

 

Таблица 2.

Среднее время выполнения домашнего задания

Дисциплина

Время выполнения

Все дисциплины

6 ч. 8 мин.

Английский язык

48 мин.

 

Таблица 3.

Использование компьютерных средств

Средство

Доля ответов (%)

Переводчики

96

Словари

68

Тренажёры

16

Онлайн курсы

8

Электронные учебники

20

Грамматические справочники

28

Другое

0

 

Таблица 4.

Причины использования переводчиков

Причина

Доля ответов (%)

Знаю мало английских слов

42

Плохо знаю английскую грамматику

38

Он компактный и легкодоступный

36

Он экономит моё время

64

 

Из таблиц 2-4 следует, что выполнение домашних заданий по английскому языку занимает существенную долю времени домашней работы студентов, наибольшей популярностью у студентов пользуются электронные переводчики и словари и, используя их, студенты стремятся, прежде всего, сэкономить время.

Таблица 5.

 Тактика работы с электронным переводчиком

Тактика

Доля ответов (%)

Перевожу отдельные слова

36

Перевожу предложения целиком

20

Перевожу весь текст

11

Не пользуюсь электронным переводом

0

 

Из таблицы 5 следует, что все респонденты пользуются электронным переводчиком, но чаще всего для перевода отдельных слов (т.е. как словарём).

Далее приводятся таблицы позволяющие сделать предварительные выводы о некоторых зависимостях.

Таблица 6.

Оценка уровня владения языком и время выполнения домашнего задания

Уровень

Время

Начальный

47,5

Средний

50,2

Высокий

35

 

Таблица 7

Оценка уровня владения языком и компьютерные средства

 

Перевод-чики(%)

Словари(%)

Трена-жёры(%)

Онлайн курсы (%)

Эл. учебники(%)

Грамматические справочники(%)

Начальный

54

28

8

6

4

12

Средний

42

36

8

2

14

14

Высокий

2

4

0

0

2

2

 

Большинство студентов указали (таблица 4), что пользуются переводчиками, чтобы экономить время. Если сопоставить это с результатами, приведенными в таблице 7, то можно увидеть, что время выполнения домашнего задания (таблица 6) несколько меньше, чем у респондентов со средним уровнем, которые переводят по словам. Можно предположить, что именно переводчик помогает им не отставать от сокурсников с более высоким уровнем владения английским языком.

Таблица 8.

Оценка уровня владения языком и тактика перевода

 

Отдельные слова(%)

Предложения целиком(%)

Весь текст(%)

Начальный

28

34

20

Средний

40

6

2

Высокий

4

0

0

 

Из таблицы 8 следует, что студенты, оценивающие свой уровень, как начальный, чаще переводят текст целыми предложениями и часто используют онлайн переводчик.

Таблица 9.

 Переводчики и проверка результатов перевода

 

Перепроверяют (%)

Используют несколько переводчиков(%)

Перепроверяют и используют бумажные словари (%)

Google Переводчик

72

44

46

Яндекс переводчик

28

32

16

iTranslate

0

2

0

Microsoft translator

4

4

0

Translate.ru

12

12

8

 

Из таблицы 9 можно увидеть, что Google переводчиком пользуется большинство респондентов. Они используют для проверки результатов другие переводчики или словари, при этом 46% используют бумажные словари.

Таблица 10.

Перевод по словам использование бумажного словаря

Переводит по словам и использует онлайн словарь(%)

Переводит по словам и использует бумажный словарь(%)

Пользуются как бумажным, так и онлайн словарём (%)

56

48

50

 

Таблица 10 получена путем сопоставления ответов на вопросы о тактике перевода и виде используемого словаря. На основе данных этой таблицы можно выдвинуть гипотезу, что примерно одинаковое количество респондентов переводят по словам, проверяя варианты в разных источниках.

Электронные средства перевода (прежде всего, электронные переводчики) используются студентами массово. Нет причин полагать, что интерес к ним ослабнет. Поэтому необходимо их осваивать, эффективно применять и развивать.

 

Список литературы:

  1. Google translate[Электронный ресурс].Режим доступа - https://translate.google.ru Дата обращения 16.12.2018
  2. Yandex translate.[Электронный ресурс].Режим доступа-https://translate.yandex.ru. Дата обращения 16.12.2018
  3. Англо-русский словарь.[Электронный ресурс].Режим доступа - https://envoc.ru/dict.
  4. Англо-русский-тренажер.[Элекстронный ресурс].Режим доступа - https://www.englishelp.ru/soft/soft-for-learner/247-english-russian-tutor.html.Дата обращения 16.12.2018
  5. Англо-русские онлайн курсы[Элекстронный ресурс].Режим доступа - http://begin-english.ru/samouchitel.Дата обращения 16.12.2018
  6. Англо-русские учебники в электронном виде[Электронный ресурс].Режим доступа - http://proresheno.ru/uchebniki/anglijskij-jazyk.Дата обращения 16.12.2018
  7. Англо-русский грамматический онлайн справочник[Электронный ресурс].Режим доступа - https://myefe.ru/reference.Дата обращения 16.12.2018
  8. Гаврилова Т. А., Кудрявцев Д. В., Муромцев Д. И. Инженерия знаний. Модели и методы: Учебник // СПб.: Издательство Лань. – 2016. 324 с.
  9. Меерманова И. Б., Койгельдинова Ш. С., Ибраев С. А. Состояние здоровья студентов, обучающихся в высших учебных заведениях //Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2017. – №. 2-2. – С. 193-197.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.