Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XVII Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 25 июня 2012 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Инновационные процессы в образовании

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II

Библиографическое описание:
Абазова Л.М., Татарова Р.Х. ЭЛЕКТРОННЫЕ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ НА УРОКАХ РКИ // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. XVII междунар. науч.-практ. конф. Часть I. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
 
Выходные данные сборника:

 

ЭЛЕКТРОННЫЕ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ НА УРОКАХ РКИ

Абазова Людмила Мухамедовна

кандидат филологических наук, доцент, Кабардино-Балкарский государственный университет, г. Нальчик

E-mailabazova.ludmila@mail.ru

Татарова Рамета Хамидбиевна

кандидат филологических наук, старший преподаватель, Кабардино-Балкарский государственный университет, г. Нальчик

E-mailtatarova-rameta@rambler.ru

 

Модернизация содержания образования в России связана с инновационными процессами в организации обучения. Под инновациями в преподавании РКИ (русского языка как иностранного) мы понимаем разработку, внедрение и практическое использование в работе передовых педагогических методик, владение знаниями последних научных исследований в области психологии, культурологии, лингвистики. Их неотъемлемой частью являются и информационные компьютерные технологии. Электронные средства обучения занимают важное место в профессиональной деятельности преподавателей русского языка как иностранного. В связи с этим анализ существующих компьютерных программ и система работы по их внедрению в практику преподавания РКИ являются весьма актуальными.

На кафедре русского языка для иностранных учащихся Кабардино-Балкарского государственного университета имеется богатая видеотека электронных ресурсов в виде учебных, обучающих компьютерных программ по РКИ, интерактивных мультимедийных учебных комплексов по страноведению, учебно-методических программ для преподавателей, контролирующих программ по тестированию. В процессе апробации находится «Обучающе-контролирующая компьютерная программа для учащихся подготовительного отделения», созданная нами к учебному комплексу «Практический курс русского языка» (под редакцией Л.С. Журавлевой) М., ЦМО МГУ, 2004). Преподаватели активно пользуются ими, разрабатывают и совершенствуют методику их внедрения в учебный процесс в форме отдельных уроков или  специальных фрагментов на занятиях как вспомогательного средства при введении нового материала, его закреплении или осуществлении контроля.

Занятия в компьютерном классе для иностранных учащихся подготовительного отделения начинаются у нас с программы «Русский алфавит» (авторы: А. Гарцов, Р. Елагина, Е. Морозов). Она рассчитана на обучение произношению, знакомство с артикуляционной системой русского языка. Работа по ней для учащихся познавательна и увлекательна. Давно замечено, что успешность усвоения русского языка иностранными учащимися во многом зависит от эффективности начального этапа обучения.

Программа составлена таким образом, что каждая буква имеет свое «диалоговое окно». Внутри  него в дальнейшем появляются ее печатный и прописной, заглавный и строчный варианты, четко демонстрируется соединение букв. Для удобства гласные буквы выделяются красным цветом, а согласные – синим.

Преподаватели РКИ хорошо знают, насколько трудна работа по постановке звуков в иностранной, а особенно интернациональной группе. Поэтому весьма ценным представляется озвучивание каждой буквы диктором, сопровождающееся наглядной демонстрацией работы органов артикуляционного аппарата говорящего при произнесении звуков.

На начальном этапе обучения русскому языку большую роль играет наглядность. Данная программа способствует более полной реализации этого важного дидактического принципа, делает преподавание интереснее, эмоциональнее. Конкретная буква сопровождается набором слов, с соответствующими им яркими, красочными и веселыми картинками. При нажатии на слово, высвечивается интересующий нас рисунок. Это помогает учащимся научиться связывать слова с предметами и явлениями, которые они обозначают, правильно их произносить. Ведь слова звучат в эталонном дикторском произношении. Особое внимание уделяется постановке ударения. Благодаря этой учебной компьютерной программе учащиеся узнают около 1000 русских слов. Для каждой буквы приводится скороговорка, которой дается достаточно четкое толкование.   

Далее преподаватели включает в процесс обучения мультимедийную образовательную программу «Словарь в картинках» (РУДН, ФПК преподавателей русского языка как иностранного).

Отбор лексики для данного электронного пособия произведен с учетом ее тематической организации. При практической направленности обучения принцип функциональности рассматривается в качестве ведущего. Соответствуя этому условию, лексика группируется вокруг восьми тем общения, актуальных для иностранного контингента учащихся: «В зоопарке», «Одежда», «Овощи и фрукты», «Транспорт», «Продукты», «Мебель», «Посуда», «Семья».

Авторы предлагают основные способы решения задач повседневного общения, установления и поддержания контактов с другими людьми. В ней представлены речевые клише, используемые при знакомстве, приветствии-прощании, извинении, поздравлении, выражении благодарности, просьбы, пожелания, согласия или несогласия. Все они представлены в образцовом звучании диктора. Неоднократно нажимая на нужную фразу, учащиеся могут  прослушивать ее необходимое количество раз, пока произношение и содержание не будут прочно закреплены в памяти. Остается только сожалеть, что в программу не вошли такие важные разделы, как «Дом», «Общежитие», «Город». Не было бы лишним для иностранных учащихся на начальном этапе обучения познакомиться и с речевыми клише, активно используемыми по темам «В магазине», «На базаре», в той же простой и доступной форме, какую успешно предлагает используемая нами программа. Она, несомненно, способствует развитию коммуникативной культуры иностранных учащихся, практическому овладению русским языком. Сам процесс обучения становится интересным и ярким за счет визуализации учебного материала, делая его более понятным и досягаемым для учащихся.

Своего рода практическим курсом можно считать «Русские падежи» (автор: А.Д. Гарцов). Хотелось бы особо отметить отличную работу дизайнера, сумевшего передать дух русского народа, любовь к русской природе. К презентации каждого падежа подобрана определенная, неповторимая колоритная заставка в сопровождении четверостишья классиков русской поэзии. Удачному дизайну соответствуют содержательность и информационная насыщенность программы. Несомненными ее достоинствами являются техническая легкость выполнения операций, увлекательность и доступность материала. При запуске программы открывается «диалоговое окно», в котором рассмотрена вся падежная система русского языка. К примеру, родительный падеж дается с разными значениями: наличия или отрицания (у меня есть/нет), принадлежности (с личными местоимениями, с именами существительными), исходного пункта движения, после числительных.  В грамматической справке к каждому падежу даются таблицы склонения. Таким примером может служить таблица, демонстрирующая употребление предлогов в/на в винительном падеже. Уже при рассмотрении этой темы автор вводит множественное число, предлагает заняться аудированием (прослушать вопрос, на который нужно подобрать правильный вариант ответа) и провести контрольное тестирование. Следует отметить, что для входа и начала работы учащемуся необходимо указать свое имя, так как программа имеет функцию передачи результатов тестирования по базе данных преподавателю, который может в реальном времени наблюдать за работой студента. Удобной является и форма оценки. После завершения теста на экран выводится сумма баллов, и компьютер ставит соответствующую оценку.

Обучение проводится на синтаксической основе с выделением предложения как минимальной речевой единицы (единицы общения). Тем самым обеспечивается единство языка и речи в процессе обучения.

Находкой для обучения аудированию можно считать задания на реконструкцию текста (к примеру, текст «Виктор и Мария», «Наша группа»). Диктор отчетливо озвучивает текст. В это время на экране, сменяя друг друга, появляются предложения. Учащимся предстоит, внимательно слушая диктора, успеть восстановить содержание, соблюдая правильную очередность предложений.

Доступность и познавательная ценность привлекаемого материала создают благоприятные возможности для достижения всех планируемых целей и задач.

Завершая программу Элементарного уровня на подготовительном отделении, преподаватели РКИ планомерно вводят компьютерную игру «Грамматическая охота. По-русски!» (ФПКП РКИ РУДН). В ней представлено несколько основных грамматических тем, пройденных учащимися на данном этапе обучения: притяжательные местоимения; прилагательные; глаголы движения; глаголы движения с приставками; предлоги и падежи существительных.

Название, музыкальное и графическое оформление этой программы выдержаны в едином духе и стилизованы под популярную исконно русскую национальную забаву. Известный и любимый ребятами тип компьютерной игры, так называемая «стрелялка», в данном случае, может в грамматической охоте за правильными ответами принести учащимся пользу в плане закрепления пройденного материала и осуществления самоконтроля.

На наш взгляд, использование на уроках РКИ игровых технологий обеспечивает достижение единства эмоционального и рационального в обучении. В сочетании с другими методами и приемами, дополняя традиционные формы, компьютерные «языковые» игры повышают эффективность преподавания, делают учебный процесс более занимательным и насыщенным, способствуют успешному усвоению изученного материала, облегчают преодоление трудностей в учебе.

Несомненным достоинством вышеназванных программ является возможность многократного повторения отдельных фрагментов. Ценно, что с помощью преподавателя учащийся может приостановить презентацию учебного материала в любом месте и просматривать его многократно до полного понимания и усвоения, повторить правила, закрепить их практически, применяя в разных конструкциях.

Некоторые грамматические темы требуют напряженной работы  учащихся и терпения преподавателя. Их объяснение должно быть особенно доступным и наглядным. К примеру, глаголы движения сложно воспринимаются иностранцами, вызывая необходимость постоянного повторения и закрепления. Компьютерная версия «Русские глаголы» (автор: А.Д. Гарцов) используется нами для самостоятельной отработки грамматических трудностей на материале глаголов движения учащимися под присмотром преподавателя. Меню программы предлагает глаголы движения НСВ и СВ в соответствующих временах, а также глаголы движения на -ся. Каждое «окно» дополнено яркими видеосюжетами о студенческой жизни иностранных учащихся (процесс обучения, отдых, экскурсия по Москве, культурно-массовые мероприятия в университете). Программа представляет собой продуманную цельную систему, имеющую строгий порядок: вводится глагольная пара, с которой прорабатываются конструкции с падежами, сравнительно-сопоставительные предложения, диалоги, дается задание на восстановление цельного текста, на вставку пропущенных глаголов с разными префиксами, осуществляется контроль сначала на уровне предложений, потом – на уровне текста.

При работе с данной электронной программой осуществляется практический подход к овладению грамматическими средствами языка, суть которого состоит в том, что материал осваивается не только для того, чтобы иностранный студент знал и понимал его, но чтобы он овладел им в качестве базы для практического применения в своей речевой деятельности.

 Способствуя выработке языкового чутья, контекстуальной догадки, вероятностного прогнозирования, которым принадлежит, как известно, немаловажная роль в овладении русским языком, она, несомненно, является чрезвычайно действенным и продуктивным дополнением к традиционным учебникам. Ее активное внедрение в нашу практику преподавания РКИ на подготовительном отделении дало весьма успешные результаты в учебе иностранных учащихся, сделало учебную деятельность увлекательной и разнообразной, способствовало не только интенсификации учебного процесса, но и поддержанию высокого мотивационного уровня.

Значительна роль обучающих компьютерных программ на этапе закрепления грамматического материала. Эту функцию прекрасно выполняет «Лексико-грамматический тренажер», составленный на программах Базового и Первого сертификационных уровней (РУДН). Он дает учащимся возможность разнообразить рутинный процесс выполнения тренировочных и условно-речевых упражнений. В разделе «Лексика» представлены глаголы, существительные, прилагательные и местоимения. В «Тренажере» имеются  вопросы, рассчитанные на один или два правильных ответа. К примеру, круглыми маркерами обозначены задания с одним правильным ответом: «Вы хорошо знаете (на русском, по-русски, русский язык)?». Задания с двумя правильными ответами обозначены квадратными маркерами. Например, «Ректор университета встретился (с вопросами, с преподавателями, с проблемами, со студентами)». «Диалоговое окно» предлагает просмотр правильных и неправильных ответов, отправку результатов теста по базе данных.

Данная программа эффективно используется нами в двух вариантах: первый, как тренажер, на отработку конкретного лексического или грамматического материала; второй вариант может служить в качестве программных средств для контроля и измерения уровня знаний обучающихся.

К примеру, «Грамматика» Базового уровня направлена на овладение грамматической системой русского языка (например, категориями рода, числа, падежа, лица, вида, наклонения глагола). Все неправильные ответы учащегося компьютер обозначает крестиком и красным цветом в листе вопросов, который каждый может посмотреть после проверки и выведения результатов на экран.

Неоценимую помощь в осуществлении предварительной подготовки иностранных граждан к сертификационному экзамену по русскому языку в форме тестов могут оказать «Адаптационные тесты» (авторы: Т.М. Балыхина, Н.М. Румянцева, Н.М. Царева).

Они функционально и плодотворно используются преподавателями нашей кафедры на подготовительном отделении во втором семестре. Необходимость предварительной подготовки иностранных учащихся к тестированию по русскому языку как  иностранному (Первый сертификационный уровень. Общее владение РКИ) не вызывает сомнений. Для успешного его прохождения учащимся полезно адаптироваться к системе тестового контроля по РКИ. Они должны научиться свободно пользоваться тестовыми материалами в соответствии с инструкциями. «Адаптационные тесты» помогут сформировать у иностранных студентов умение объективной самооценки своих знаний, навыки самоконтроля.

Тем более что тестовые задания, субтесты по аспектам языка (лексика, грамматика) и речи (аудирование, говорение, чтение, письмо) исполнены в соответствии с типовым тестом Iсертификационного уровня и минимумом требований к данному уровню, зафиксированным в государственном стандарте по русскому языку как иностранному. А материалы «Адаптационных тестов» строятся на базе Лексического минимума, объем которого определяется Государственным стандартом I-ого сертификационного уровня общего владения РКИ (около 2300 единиц) и Программы по русскому языку как иностранному.

Данная компьютерная программа может быть использована также и в процессе проведения текущего и итогового контроля при обучении иностранных граждан русскому языку. Ведь ее языковой и речевой материалы, представленные  с позиций функционального подхода, носят обучающе-контролирующий характер.  

Субтест «Лексика. Грамматика» способствует формированию языковой компетенции в следующих умениях: различать значение лексических единиц в зависимости от контекста; правильно употреблять предложно-падежные формы; использовать глагольные видо-временные формы; моделировать простое и сложное предложение.

Определение уровня владения лексико-грамматическим материалом авторы реализовали на фукциональной и синтаксической основе.

Учитывая обучающую функцию предлагаемых материалов, ценно, что в субтест «Чтение» включены тексты трех типов: биографического («В.В. Быков», «В.В. Кандинский», «Э. Хемингуэй», «В.В. Леонтьев», «Н.М. Пржевальский», текст о Михаиле Глинке «Гордость русской музыки»), сюжетного («Матрешка», «Шестой континент», текст по рассказу К. Паустовского «Старик в станционном буфете») и общественно-политического содержания. Важно, что отбор материала осуществлен с учетом принципа коммуникативности и мотивированности обучения. Выполнение заданий данного субтеста – это объективная проверка навыков и умений адекватного понимания и выбора заданной информации при чтении.

Определить уровень сформированности навыков и умений восприятия, адекватного понимания и выбора предложенной информации со слуха поможет субтест «Аудирование». Учащимся предлагается понять содержание звучащих реплик (различного рода объявлений и реклам обиходно-бытовой сферы общения) и диалогов,  понять их основное содержание и выбрать правильный вариант предложенных ответов. Для определения уровня сформированности культурологической компетенции учащиеся  должны со слуха понять фрагменты лекций страноведческого характера и выделить их главную информацию. В разделе аудирование монологической речи учащимся предлагается прослушать художественно-публицистические тексты: «С.В. Ковалевская», «Антон - сибиряк», «Дима и цирк», «Букет», «История журнала «Современник», «А.П. Чехов», «П.М. Третьяков». Кроме того, в этот субтест авторы включили материал информационных сообщений общественно-политического характера (краткие новости ТВ и радиопередач). Это обусловлено необходимостью адаптации учащихся к условиям языковой среды и их желанием понимать информационные сообщения российского радио и ТВ.

Цель субтеста «Письмо» - проверка сформированности речевых навыков и умений тестируемых, необходимых для фиксации в письменной форме полученной информации, а также умение письменно представить некоторые сведения в соответствии с коммуникативной установкой. Учащимся предлагаются научно-популярные и публицистические тексты («Планета Земля – наш общий дом», «Климат и будущее планеты», «Главная башня Кремля», «Что за люди – русские?»), на базе которых проверяются навыки конспектирования с опорой на тезисный план и вопросы. Весьма полезны для иностранцев задания коммуникативного характера, в которых описываются ситуации, востребованные в учебно-бытовой сфере общения (написание заявлений и заполнение анкет).

Проверка уровня сформированности речевых навыков и умений, необходимых для устной диалогической и монологической речи, осуществляется на материалах субтеста «Говорение». Учащиеся должны поддержать диалог в соответствии с предлагаемой ситуацией общения; построить монологическое высказывание репродуктивного характера на основе прочитанного текста («Леонард Эйлер», «Христофор Колумб», «Афанасий Никитин», «Фредерик Жолио-Кюри», «Г.Х. Андерсен», «Филиппинская Маша», «Незнакомка», «Старый повар», «Что ты оставишь людям?», «Жизнь продолжается»), построить собственное монологическое высказывание на предложенную тему (рассказать о своем родном городе; сделать рекламу летнего тура; поделиться впечатлениями об экскурсии, проинформировать друга о российской системе образования).

Материалы «Адаптационных тестов» могут рационально использоваться как при работе с преподавателем, так и в процессе самостоятельной подготовки учащихся.

Необходимо отметить техническую легкость выполнения заданий по этой программе. Каждый субтест имеет свое «окно», внутри которого существует четкое разделение по темам. Подобная тематическая рубрикация, несомненно, способствует наиболее эффективному использованию тестовых материалов.

Студенты могут проследить успешность работы и качество своих знаний, так как дается автоматическая оценка результатов выполнения каждого теста.

Большую популярность среди учащихся снискал используемый у нас на уроках РКИ видеокурс «Диалоги на языке дружбы» - часть учебного комплекса, состоящего из учебного пособия [1], учебного словаря студента, обобщающих таблиц «Этикет учебного общения». Он разработан в соответствии с «Программой по РКИ. Элементарный – Базовый – Iсертификационный уровень», «Требованиями по русскому языку как иностранному для учащихся естественнонаучного, медико-биологического и инженерно-технического профилей. II сертификационный уровень».

Главным преимуществом и особенностью данной программы, мы считаем, является ее личностно-ориентированный и коммуникативно-деятельностный характер.

Примечательно, что видеокурс построен в соответствии с ситуативно-тематическим и интенционально – коммуникативным принципами на  реальных сюжетах учебной жизни студентов РУДН (около 50 сюжетов). Авторами специально подобраны типичные ситуации.

Учащимся предлагаются самые актуальные для них темы: «Знакомство с факультетом русского языка», на котором учащиеся занимаются в первый год обучения в университете; «Деканат», где иностранцы решают свои учебные проблемы  (по вопросам сдачи экзаменов и зачетов, оформления документов) с деканом, заместителем декана, старшими преподавателями, куратором; «Общежитие», где студенты общаются с комендантом, вахтером, соседями по комнате, с представителями других стран и культур; «Поликлиника», куда студенты обращаются за помощью врача, медсестры через сотрудников регистратуры.

Структура и содержание видеокурса позволяют формировать коммуникативно-речевые умения иностранных учащихся  в слушании и понимании русской речи, толерантного взаимодействия на русском языке в полиэтнической среде современного российского университета. Диалоги видеокурса аутентичны и типичны. Они дают возможность эффективно познакомиться с реалиями, нормами, правилами, традициями и обычаями учебной жизни вуза, успешно адаптироваться в учебно-административной, социальной сферах.

Первую часть программы мы предлагаем иностранным учащимся, приступившим к изучению русского языка, чтобы научить их  воспринимать и воспроизводить русскую речь в нужном темпе, без ошибок, которые могут быть вызваны межъязыковой или внутриязыковой интерференцией. Наряду с диалогами в ней представлены речевые модели и фонетические задания, способствующие развитию навыков и умений устной речи.

Вторая часть учебного видеокурса адресована студентам, владеющим русским языком как иностранным в объеме I сертификационного уровня, поэтому по ней занимаются иностранцы, обучающиеся на первых курсах факультетов университета.  Система заданий, представленная в данной части, направлена на обогащение словаря иностранных учащихся, развитие языковых (лексических, лексико-грамматических) навыков, формирование дискурсивных умений, этикета учебного общения.

Особая популярность этой программы среди студентов объясняется тем, что формирование и развитие у обучающихся навыков и умений устной диалогической речи осуществляется на основе игровых видеосюжетов. «Следуя заданной логике игры, учащиеся даже не осознают, что по ходу программы выполняют значительное количество упражнений, нацеленных на освоение грамматики или лексики, при этом они делают их без напряжения и поэтому легче достигают результата» [2].

При участии в подобных ролевых играх и разыгрывании диалогов и ситуаций учащиеся стоят перед необходимостью совершения речевого действия в условиях, максимально приближенных к реальному общению.

Немаловажно, что программа позволяет учащимся возвращаться к усваиваемому коммуникативному материалу необходимое количество раз, закреплять в памяти информацию, запоминать речевые клише, стереотипы общения, конструировать их в новых условиях и ситуациях общения, комбинировать новые диалоги.

Опыт использования видеокурса «Диалоги на языке дружбы» позволяет предположить, что его обширный учебный – текстовой и дискурсивный – материал достаточен, чтобы научить иностранных студентов спонтанному общению в новой языковой, социальной, образовательной среде и для гибкого переноса умений из учебных коммуникативных ситуаций – в реальные, из стандартных – в вариативные.

Следует отметить, что структурно-композиционные особенности учебного видеокомплекса и логика уроков исключает строгую последовательность, ограниченную заданность обучения и дают возможность – как преподавателю, так и студенту – творчески моделировать прохождение предлагаемых тем; совмещать индивидуальную, парную, групповую работу, самостоятельные занятия и занятия под руководством преподавателя. Ведь задача преподавателя состоит в том, чтобы создать условия практического овладения русским языком для каждого иностранного учащегося, выбрать такие методы обучения, которые позволили бы каждому ученику проявить свой потенциал, свое творчество.

Компьютерная среда дает возможность управлять учебной деятельностью учащегося, его активностью. Все это содействует повышению эффективности и информативности занятий, переходу от репродуктивной передачи знаний к интенсивному творческому сотрудничеству преподавателя со студентом, активизации познавательного интереса обучаемых, развивает их творческие способности, стимулирует умственную деятельность.

Использование этих компьютерных программ способствует реализации личностно-ориентированного подхода в учебной деятельности, обеспечивает индивидуализацию и дифференциацию обучения  уже на начальном этапе изучения русского языка иностранцами.

 

Список литературы:

  1. Диалоги на языке дружбы. / Под редакцией Т.М. Балыхиной. – М.:    РУДН,   10. 87 с.
  2. Серова Л.К. Компьютерные технологии на начальном этапе преподавания РКИ // Традиции и новации в профессиональной деятельности  преподавателя русского языка как иностранного: Учебная монография /   
  3. Подобщей ред. С.А. Хаврониной, Т.М. Балыхиной. – М.: Российский университет дружбы народов, 2002. [электронный ресурс] – Режим  доступа. – http://www.testor.ru/auditorium/labg_learn.aspx.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.