Статья опубликована в рамках: XLII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 17 ноября 2014 г.)
Наука: Филология
Секция: Романские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
ОБЪЕКТИВАЦИЯ КОГНИТИВНЫХ АСПЕКТОВ КЛАСТЕРНОГО КОНЦЕПТА ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ МИШЕЛЯ УЭЛЬБЕКА
Парий Евгения Вячеславовна
аспирант кафедры романской филологии Киевского национального лингвистического университета, Украина, г. Киев
OBJECTIFICATION OF THE COGNITIVE ASPECTS OF CLUSTER CONCEPT LOSS OF SPIRITUALITY ON THE MATERIAL MICHEL HOUELLEBECQ’ S NOVELS
Pariy Evheniya
postgraduate of Romance Philology Department Kyiv National Linguistic University, Ukraine, Kyiv
АННОТАЦИЯ
Цель нашей статьи заключается в исследовании актуальных проблем вербальной объективации концепта ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ, а также в исследовании концептуальных аспектов его репрезентации на материале произведений Мишеля Уэльбека. Для реализации поставленных заданий мы использовали лингво-когнитивную парадигму знаний, которая включает такие методические подходы, как анализ значений дефиниций и анализ вербализации в авторских номинациях. Проанализировав лексикографические данные, мы пришли к выводам, что лексической единицей, обозначающей во французском языке концепт ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ, является его форма LA PERTE DE LA SPIRITUALITÉ, которая входит в антропоцентрическую парадигму лингвистики.
ABSTRACT
The background of our article is to investigate the urgent problems of the verbal objectification of concept LOSS OF SPIRITUALITY, as well as in the study of the conceptual aspects of its representation on the material of Michel Houellebecq. To accomplish the task, we used the linguistic-cognitive paradigm of knowledge that includes methodological approaches such as the analysis of the values of the definitions and verbal analysis in writer’s nominations. Analyzing lexicographical units, we concluded that the lexical unit denotes concept in French LOSS OF SPIRITUALITY as LA PERTE DE LA SPIRITUALITÉ, which is included in the anthropocentric paradigm of linguistics.
Ключевые слова: когнитивные аспекты; вербализация концепта; словарные дефиниции.
Keywords: cognitive aspects; verbalization of the concept; dictionary definitions.
Изучая особенности объективации кластерного концепта ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ в произведениях французского писателя Мишеля Уэльбека, мы обратились, в первую очередь, к толкованиям словарных дефиниций, которые содержат важную информацию о сути и содержании исследуемого нами концепта. Кластерный концепт ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ состоит из двух знаменательных слов, которые объединены между собой принципом содержательной целостности, а также информационной наполненности, благодаря чему представляет в сознании исследуемый нами концепт как представление об определенной форме сегодняшнего бытия человечества; как общее психологическое и духовное состояние отдельной нации и человечества в целом. Однако в работе с толковыми словарями, такими как Le Robert и Larousse, мы видели еще и необходимость установить целостность вербального выражения концепта и выяснить основные принципы его внутренней организации номинации концепта ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ. Следует сказать, что при исследовании кластерного концепта ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ, мы столкнулись с большой проблемой его вербального выражения на французском языке, поскольку в произведениях сам автор нас только подталкивает к логической номинальной формулировке концептуального содержания и идеи его произведений.
Именно поэтому мы хотим рассматривать те словарные дефиниции объекта нашего исследования, которые, по нашему мнению, как можно шире раскрывают его когнитивные и структурные аспекты. Таким образом, словарное значение «perte» содержит векторную направленность на потерю нравственных ценностей человека в следующем определении: fait d'être privé de ce que l'on possédait, de ce dont on pouvait disposer, tel qu'un bien matériel ou moral, une faculté physique ou intellectuelle, un avantage, etc [3; 4].
Если обратиться к лексикографическим источникам для толкования лексемы «spiritualité», то ей соответствуют следующие дефиниции: qualité de ce qui est esprit, de ce qui est dégagé de toute matérialité [3; 4], указывают на то, что именно это вербальное выражение концепта во французском языке — perte de la spiritualité — раскрывает то концептуальное содержание, которое заложено в произведениях французского писателя-романиста. Встречается также ряд других дефиниций, указывающих не только на характер отношений и поведение человека в обществе, но и на духовное, религиозное и внутреннее состояние человека. «Понятие духовность — это категория этики, которая определяет нравственное измерение человеческой жизнедеятельности, это живой источник добродетели человека, его моральная способность и высшая ценность» [2].
Духовность (spiritualité) является составляющей нашего концепта, это абстрактное существительное к слову духовный (spirituel). Анализ словарных дефиниций позволяет нам выделить ряд ключевых и ассоциативных 26 лексем, которые указывают на добропорядочные характеристики личности, такие как: ecclésiastique (духовный), sacré (священный), céleste (божественный), clérical (душевный), moral (духовный) cordial (сердечный), chaleureux (душевный), psychique (психическое), délicat (порядочный), honnête (честный), propre (настоящий), convenable (почетный), bienveillant (милостивый), sincère (откровенный), franc (истинный), charitable (хороший), accueillant (мягкий), affable (приветливый), bonasse (добродушный), fidèle (верный), aimable (любезный), amical (дружеский), poli (вежливый), camarade (товарищеский), affidé (надежный), généreux (великодушный) и т. д. [1].
Поскольку мы констатируем на сегодня потерю нравственных добродетелей человека, что следует из романов Мишеля Уэльбека, то объектами нашего дальнейшего исследования станут концепты, содержащие отрицательные качества человечества: ennui, désespoir, indifférence, solitude, insociabilité, jalousie, égoïsme [1]; из этого следует, что определением понятия духовность мы воспользовались только для семантической комбинаторики одной структурной составляющей вербально выраженного концепта, чтобы очертить ценность, которая, по мнению французского писателя, медленно теряется человечеством.
Исследуемый нами кластерный концепт, который объективируется словосочетанием ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ, относится к таким когнитивным аспектам, как: Человек, Индивид, Лицо. Ведь именно человек, его назначение, стиль жизни и его течение — являются центром всех произведений автора. Уэльбек старается избегать диалогов, его произведения насыщены монологами и словами самого автора, где он не вмешивается в наше восприятие его героев, не пытается составить правильное представление о том или ином персонаже, наоборот, он охотно предоставляет нам широкий спектр информации о среде, в которой они начинают свой жизненный путь, об их окружении и мировосприятии: “... les êtres humains apprennent à vivre et à mourir; au milieu de leur espace mental se créent la séparation, l'éloignement et la souffrance” [5, с. 123]. По мнению пессимистических героев, вся жизнь сводится к печали, разочарованиям, смерти. Это их личное представление и осмысление жизни.
Ознакомившись с лексикографическими источниками и проанализировав различные дефиниции, было бы очевидным выделение еще одной области — Внутренний Мир. Автор позволяет нам самим узнать и проанализировать внутренний мир своих героев, поскольку они много времени проводят в размышлениях о жизни. Кажется, что герои Уэльбека — люди, которые совсем никому не нужны, и каждый в мире живет сам по себе. Не существует никакой связи между родителями и детьми: “... Il (fils) n'était pas violent, ne cherchait pas à être désagréable; mais lui et son père n'avaient absolument plus rien à se dire ...“ [5, с. 66]. Дети в романах Уэльбека остаются в основном брошенными сиротами или полу сиротами, и автор берет на себя смелость сделать ужасный вывод: “L'enfant c'est le piège qui s'est refermé, c'est l'ennemi qu'on va devoir continuer à entretenir, et qui va vous survivre” [5, с. 67]. Родители не берут на себя ответственность за жизнь и воспитание своих потомков, присутствие которых часто остается незаметным: “Deux fois par jour, Bruno faisait chauffer un plat cuisiné; ils mangeaient, face à face, pratiquement sans prononcer une parole” [5, с. 66].
Никто из героев не способен расчувствоваться даже через такую глубокую потерю, как смерть родных. В эти дни персонажи озабочены только своим тщеславием, о чем свидетельствуют слова из текста: “Mon père est mort ... J'avais refusé de voir le cadavre ... Repensant à la cérémonie, j'étais conscient d'avoir produit une excellente impression générale” [6, с. 2]. Циничной является картина смерти матери: “Il avait l'air serein ... Sa mère ne faisait plus aucun bruit ... c'était une très belle matinée de printemps” [5, с. 105]. После гибели любимой Мишель мысленно выдает свою незначительную тревогу: “Je sentais bien que quelque chose n'allais pas, mais c'était une sensation vague, difficile à formuler” [6, с. 100].
Только бездуховное общество не способно на чувства любви к детям и родителям, на веру в прекрасное, искреннее человеческое сочувствие. “Lorsque la vie amoureuse est terminée, c'est la vie dans son ensemble qui acquiert quelque chose d'un peu conventionnel et forcé” [6, с. 105].
Бездуховность нации выражается в потребительстве, тщеславии, ненависти, равнодушии, депрессии, пессимизме, разочаровании и суициде. Самоуничтожение — это последняя ступенька, на которой сейчас находится человечество, а причиной этого является ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ. Каждое произведение Мишеля Уэльбека пронизано эпизодами с картинами смерти, а люди, которые проходят рядом, не видят в этом ничего особенного: “Elle a sauté du septième étage. Tuée sur le coup ... “ dit une femme près de lui avec une bizarre satisfaction»” [5, p. 60].
Выражение — потеря духовности (la perte de la spiritualité) характерно для состояния человечества нашей эпохи, а не конкретно для французского общества. К этому выражению присоединилось значение «образ жизни коллектива, социума»: abandon de soi-même, dépersonnalisation, déconsidération, abolition de la sensibilité [1]. Синонимом словосочетания иногда выступает даже dégradation. Кроме главного концептуального слова, которое называет концепт ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ, во французском языке существуют и другие, также чрезвычайно важные слова, обозначающие понятия «вырождаться, разлагаться, деградировать, низко падать, потерять себя, ненавидеть, убивать, пытать, завидовать, быть безжалостным, изменять, потерять свою жизнь, мстить, причинять страдания, быть равнодушным к чужой беде, удовлетворять свою похоть, жировать, презирать и т. п., что называют процессы, действия и состояния, которые взяли верх над обществом сегодня и доминируют в жизни человека, групп людей, этносов, народов, стран, континентов. Эта сторона концепта нашла свое языковое выражение в таких глаголах и глагольных выражениях изучаемого языка: décliner, dégénérer, dégrader, tomber bas, perdre soi-même, détester, assassiner, railler, berner, envier, être impitoyable, trahir, rater sa vie, venger , navrer, être indifférent, assouvir sa propre concupiscence, vivre sur un grand pied, mépriser, etc [1].
В статье мы рассмотрели словарные дефиниции кластерного концепта, раскрывающие глубинную суть, скрытую в вербальной комбинации, отражающей идейную направленность произведений Мишеля Уэльбека. Мы также попытались исследовать развертывания кластерного концепта ПОТЕРЯ ДУХОВНОСТИ на материале двух известных романов французского списателя, таких, как «Plateforme» и «Les particules élémentaires», с целью дальнейшего анализа и исследования других концептуальных аспектов его произведений.
Список литературы:
- Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Французско-русский словарь. М.: Цитадель, 1996. — 575 с.
- Христианский центр духовного возрождения «Логос». Ильницкий Н.: Духовность [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.logos-kiev.org/news/dukhovnist/2011-03-05-2 (дата обращения: 20.09.13).
- Larousse. Dictionnaire de français [Source électronique] — Режим доступа. — URL: http://www.larousse.fr/ (дата обращения: 20.04.13).
- Le Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française 2008. Texte remanié et amplifié sous la direction de Rey-Debove J. et Rey A. P.: Dictionnaire Le Robert, 2007. — 2838 p.
- Houellebecq M. Les particules élémentaires // Michel Houellebecq. P.: J'ai lu, 2000. — 316 р.
- Houellebecq M. La Plateforme // Michel Houellebecq. P.: Flammarion, 2001. — 370 p.
дипломов
Оставить комментарий