Статья опубликована в рамках: XXXVIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 июля 2014 г.)
Наука: Филология
Секция: Литература народов стран зарубежья
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
СМЫСЛООРГАНИЗУЮЩИЕ ФУНКЦИИ ГЛАГОЛОВ И ГЛАГОЛЬНЫХ СОЧЕТАНИЙ В ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В.С. ВЫСОЦКОГО
Намакштанская Инна Егоровна
канд. филол. наук, профессор, Донбасская национальная академия строительства и архитектуры, Украина, г. Макеевка
E-mail: svitlicja@ukr.net
Романова Елена Валерьевна
канд. с.-х. наук, доцент, Российский университет дружбы народов, РФ, г. Москва
SEMANTIC ORGANIZING FUNCTIONS OF VERBS AND VERBAL COMBINATIONS IN POETIC WORKS OF V.S. VYSOTSKY
Inna Namakshtanskaya
candidate of philological sciences, professor, Donbas National Academy of Engineering and Architecture, Ukraine, Donetsk region, Makeevka
Elena Romanova
candidate of agricultural sciences, assistant professor, Russian University of Friendship of the People, Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
В статье анализируется на уровне предложения семантическая и коммуникативная нагруженность глаголов и глагольных словосочетаний в поэтических произведениях В.С. Высоцкого, который в речи своих персонажей и авторского героя отразил особенности русской разговорной речи.
ABSTRACT
In article semantic and communicative loading of verbs and verbal phrases in poetic works of V.S. Vysotsky who and the author's hero reflected features of the Russian informal conversation in the speech of the characters is analyzed at the level of the offer.
Ключевые слова: поэтические произведения В.С. Высоцкого; глагольное сочетание; предложение; смыслоорганизующая роль глагола; русская разговорная речь.
Keywords: V.S. Vysotsky's poetic works; verbal combination; offer; role of semantics of a verb; Russian informal conversation.
Глагол — это полнозначное слово, обозначающее действие, состояние или процесс. Вместе с именем существительным глагол формирует основу словарного состава языка. «Стилистическая сила глаголов, — пишет П.С. Дудик, — сосредоточена в их семантике, а также в развернутой системе морфологических форм» [2, с. 200]. И именно богатство и разнообразие глагольных форм определяет многообразие их коммуникативных функций, высокую частотность и семантическое многообразие в текстах разных стилей и жанров [3; 4; 5]. В литературно-художественном стиле речи расположение рядом нескольких глаголов или нераспространенных (в том числе односоставных глагольных) предложений создает ритмику и динамику сюжета, интенсивность действий, чем и воспользовался В.С. Высоцкий [1] во многих своих поэтических произведениях. Например,
· в песне «Честь шахматной короны. II. Игра»: «Только прилетели — сразу сели. / Фишки все заранее стоят. / Фоторепортеры налетели — / И слепят, и с толку сбить хотят»;
· в песне «Мои похорона, или Страшный сон очень смелого человека»: «Яду капнули в вино, / Ну а мы набросились, — / Опоить меня хотели, но / Опростоволосились»;
· в стихотворении «"Не бросать", "Не топтать"»: «Если с ночи — молчи, / Не шуми, не греми, / Не кричи, не стучи, / Пригляди за детьми!»;
· в песне «Перед выездом в загранку»: «Я однажды для порядку / Заглянул в его тетрадку — / Просто обалдел!»;
· в песне «Невидимка»: «Начальник прочитал, мне показал, — а я узнал / По почерку — родную невидимку».
Напряженности сюжета художественного произведения способствуют и несколько рядом стоящих глагольных сочетаний (глаголов в побудительной форме, будущего времени, 2 лица, множественного числа), а категоричность смысла несколько снижается тем, что на первое место выносится объект, выраженный существительным. Например, в песне «Проложите, проложите…»: «Нож забросьте, камень выньте / Из-за пазухи своей / И перебросьте, перекиньте / Вы хоть жердь через ручей». При этом актуализация объекта, вынесенного вперед в каждом из двух словосочетаний первых двух строк строфы, как бы уравновешивается в следующих двух строках, где один общий для двух предикатов (глаголов) объект вынесен в постпозицию, благодаря чему в строфе создается тема-рематическое равновесие.
Троекратное использование одного и того же глагола может создавать семантику протяженности, бесконечности, как это выражено в песне «Она на двор — он со двора»: «А люди шли, а люди шли, / Путями шли окольными…».
Объединение двух простых предложений в одну конструкцию с общей, например условно-временной, семантикой может включать и дополнительные структуры, присоединяемые сочинительной или подчинительной связью и создающие картину последовательно происходящих действий с дополнительной семантикой отношения автора высказывания к ним: «Срок закончится — я уж вытерплю, И на волю выйду как пить […]» — «Бодайбо».
Поэт использует и такой прием: соединяет по несколько семантически разных простых предложений, например предложений определения с элементами причины с предложениями времени и следствия («Синяки и морщины на роже, — / И сказал я тогда им без слов: / На фиг вас — мне здоровье дороже, — / Поищите других фрайеров!..» — «Я был слесарь шестого разряда»), предложений условия и следствия, причины и следствия — для участников сюжета («Вот раскопаем — он опять / Начнет три нормы выполнять, / Начнет стране угля давать — и нам хана» — «Случай на шахте»), последовательно расположенных по времени и динамике действий («Я, конечно, побежал — позвонил в милицию» — «Песня-сказка про джинна»).
Состояние авторского героя поэт выражает и посредством расположения нескольких одновре́менных простых предложений со значениями метафорической характеристики чувств главного персонажа и его переживаний. Например: «Вы не глядите, что Сережа все кивает, — / Он соображает, все понимает! / А что молчит — так это от волненья, / От осознанья и просветленья. // Приятно всё-таки, что нас тут уважают: / Гляди — подвозят, гляди — сажают! / Разбудит утром не петух, прокукарекав, — / Сержант подымет — как человеков!» («Милицейский протокол»).
Большой интерес, на наш взгляд, представляют конструкции предложений, в которых в сокращенной или парцеллированной форме передаются целые смысловые блоки ситуаций, а большую смыслоорганизующую роль выполняет глагол (что является типичной чертой разговорной речи). Например:
1· при введении параллельных ассоциаций и названия их источника: «Убрали свет и дали газ, / Доска какая-то зажглась, — / И гноем брызнуло из глаз, / И булькнула трахея. // Он стервенел, входил в экстаз, / Приволокли зачем-то таз… / Я видел это как-то раз — / Фильм в качестве трофея» («I. Ошибка вышла»);
1· при изображении последствий действий и поступков персонажей: «Так оно и есть — / Словно встарь, словно встарь: / Если шел вразрез — / На фонарь, на фонарь, / Если воровал — / Значит, сел, значит, сел, / Если много знал — / Под расстрел, под расстрел!» («Так оно и есть»).
Весьма интересным является, на наш взгляд, использование поэтом глаголов с эмотивностью возвышенности в обычных, бытовых, ситуациях. Например: «Ругая друг дружку, / Взошли на опушку» («От скушных шабашей …»). А так как глагол «взойти» используется в сочетании «взойти на трон (престол)», то рядом стоящие эти две строки приобретают дополнительные контекстуальные коннотации.
Таким образом, стремясь максимально точно отобразить в речи своих персонажей особенности живой народной русской разговорной речи, которая зачастую в песнях и стихотворениях В.С. Высоцкого служит самовыражением персонажа и фиксирует черты его характера, отношение к окружающей действительности и к социальной среде, где он живет, работает, общается и т. д., поэт не обошел и такой важной лексико-грамматической проблематики русской речи, как функционирование в зависимости от коммуникативной цели и семантики речевой ситуации глагола, глагольных сочетаний, а также безглагольных конструкций (что может стать отдельным объектом исследования).
Список литературы:
- Высоцкий В.С. Сочинения в двух томах. Т. 1. Песни. Т. 2. Стихотворения. Песни театра и кино. Поэма. Проза и драматургия. Екатеринбург, изд-во «Крок-Центр», 1995.
- Дудик П.С. Стилістика української мови : Навчальний посібник. К.: Видавничий центр «Академія», 2005. — 368 с.
- Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 352 с. (Новый лингвистический учебник)
- Коваль Л. Предикатна основа головного дієслівного компонента безособових речень в українській мові // Українська мова. — 2014. — № 1. — С. 76—85.
- Русская граматика / Белоусов В.Н., Ковтунова И.И., Кручинина И.Н. и др.; Под ред. Шведовой Н.Ю. и Лопатина В.В. 2-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1990. — 639 с. — ISBN 5-200-01406-9.
дипломов
Оставить комментарий