Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 07 февраля 2018 г.)

Наука: Филология

Секция: Русская литература

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Перовская Т.И., Захарова М.А., Быковец Д.В. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В ЛИРИЧЕСКИХ МИНИАТЮРАХ АЛЕКСАНДРА СОЛЖЕНИЦЫНА // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. VII междунар. науч.-практ. конф. № 2(6). – Новосибирск: СибАК, 2018. – С. 61-66.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В ЛИРИЧЕСКИХ МИНИАТЮРАХ АЛЕКСАНДРА СОЛЖЕНИЦЫНА

Перовская Татьяна Ивановна

преподаватель техникума индустрии питания и услуг «Кулинар»

РФ, г. Екатеринбург

Захарова Мария Анатольевна

студент, техникума индустрии питания и услуг «Кулинар»

РФ, г. Екатеринбург

Быковец Дарья Валентиновна

студент, техникума индустрии питания и услуг «Кулинар»

РФ, г. Екатеринбург

LEXICAL AND SEMANTIC OCCASIONALISMS IN THE LYRICAL MINIATURES OF ALEXANDER SOLZHENITSYN

 

Tatiana Perovskaya

lecturer, College of food industry and services Cook

Russia, Ekaterinburg

Maria Zakharova

 student, College of food industry and services Cook

Russia, Ekaterinburg

Daria Bykovets

student, College of food industry and services Cook

Russia, Ekaterinburg

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются окказиональные слова, вызванные к жизни устремлением автора, Александра Исаевича Солженицына. В создании новых, окказиональных слов, обогащающих словарный состав русского языка, писатель опирается на законы русского словообразования. Особое место в художественной речи уделяется новым словам как экспрессивно-выразительному средству.

ABSTRACT

The article deals with occasional words, caused by the aspiration of the author Alexander Solzhenitsyn. In the occasional creation of new words, and enriching the vocabulary of the Russian language the writer relies on the laws of Russian word formation. Special place in artistic speech are given new words as expressive-expressive tool.

 

Ключевые слова: окказиональные слова; лексические новообра­зования; словообразование; лирические миниатюры; приставочно-суффиксальный способ; способ сложения; словообразовательная модель; языковые ресурсы; экспрессивно-выразительное средство.

Keywords: occasional words; lexical neoplasms; slovoobrazovanie; lyrical miniatures; prefixal-suffixal method; method of addition; word-formative model; language resources; expressive means of expression.

 

В конце 50 годов XX века А.И. Солженицын возрождает такой жанр литературы, как «лирические миниатюры». Маленьким по объему рассказам, он дает название «Крохотки».

«В обширной критической литературе, посвященной творчеству А.И. Солженицына, лирическим миниатюрам «Крохотки» отводится исключительно мало места, а между тем, «Крохотки» вполне заслу­живают особого научного исследования» [2].

В целях установления принадлежности лексем к классу окказионализмов была проведена проверка на предмет их отсутствия в литературном языке. Для этого мы использовали Словарь русского языка С. Ожегова, далее СРЯ.

В «Крохотках» запечатлены мимолетные мгновения жизни, фрагменты, эпизоды окружающей жизни. Мгновения дают огромный импульс, рождают яркие впечатления, неповторимые эмоции. А.И. Солженицын описывает свои чувства, настроения, ощущения от соприкосновения с реальной действительностью.

Художественный мир, представленный в рассказах, репрезенти­руется в специально подобранных, индивидуально-авторских, оригинально-творческих словах, которые называются окказионализмами. «Окказионализмы – от лат. occasionalis – случайный, не соответствующий общепринятому употреблению, носящий индивидуальный характер, обусловленный специфическим контекстом» [5]. Окказионализмы раскрывают концептуальную функцию текста, его смысловую, содер­жательную сторону. Как известно, окказионализмы распадаются на две группы: лексические окказионализмы и семантические окказио­нализмы. «Лексические окказионализмы – это слова одноразового употребления» [1. с. 187]. «Семантические окказионализмы – это лексемы, которые ранее уже существовали в литературном языке, но обрели новизну за счет индивидуально-авторского значения, за счет его смыслового наполнения» [1, с. 233].

Так, семантическим окказионализмом является заголовок к миниатюре «Дыхание». Объектом наблюдения и описания в рассказе становится не физиологический процесс «поглощения кислорода и выделения углекислоты живыми организмами» [3, с. 150], а процесс наслаждения, упоения жизнью. Перед нами человек, недавно возвра­тившийся из заключения, из Сталинских лагерей, жадно приобщающийся к жизни на свободе: «Я стою под яблоней и дышу. Не одна яблоня, но и травы вокруг сочают после дождя – и нет названия тому сладкому духу, который напаивает воздух» [4, с. 467].

В тексте использованы лексические окказионализмы: сочают, напаивает. Данные слова необходимы А. Солженицыну для передачи его внутреннего физического состояния: «Никакая еда на земле, никакое вино…не слаще мне этого воздуха, напоенного цветением, сыростью, свежестью» [4, с. 467]. А. Солженицын образует лексические окказио­нализмы по активным словообразовательным моделям русского языка. Например, новые слова сочают, напаивают образуются от слов, имеющихся в литературном языке, так, в СРЯ: Сочить – 1-2 л. не употр.- ит; Испускать, выделять из себя по капле [3, с. 615].

Поить -пою, поишь, (кого, что) 1. Давать пить. 2. Давать пить, угощать чем-либо алкогольным // сов. Напоить - пою, поишь [3, с. 445].

С помощью приставочно-суффиксального способа появляются новые слова, несущие новую смысловую нагрузку: яблоня, травы издают запахи, которыми можно поить без устали, бесконечно, безостановочно: яблоня, травы соч-а-ют, на-па-ива-ют.

Такие ощущения дает воздух Отечества, Родины, свободы. Данные лексические окказионализмы да и другие обычно не становятся фактами общенародного языка. Они живут лишь в одном контексте, имея яркую и выразительную силу насыщенности. Вне контекста окказионализмы абсолютно непонятны читателю.

Тема свободы и Родины решается в следующей миниатюре – «Озеро Сегден». Здесь, на Сегденском озере, среди чистой первозданной природы, все мило и дорого сердцу писателя: «…тут бы и поселиться навсегда. Тут душа, как воздух дрожащий…струилась бы, и текли бы чистые глубокие мысли» [4, с. 468]. Но нельзя, озеро принадлежит местным олигархам. Для выражения особой любви к природе автор использует лексические окказионализмы: скотья тропа, излюбишь местечко, озеро обомкнуто, например:

«Вслед глуховатому коровьему колокольчику проберешься скотьей тропой в час полуденный». «И едва проблеснет тебе озеро, громадное, меж стволов, еще ты не добежал до него, а уж знаешь: это местечко на земле излюбишь ты на весь свой век». «Обомкнуто озеро прибрежным лесом» [4, с. 468].

В русском языке для обозначения притяжательных прилага­тельных в литературном языке используются суффиксы –н, -ск., Например, в СРЯ: Скот, -а, м 1собират Сельскохозяйственные млекопитающие животные // прил. скотный, скотский [3, с. 591]. У А. Солженицына скотья тропа, притяжательное прилагательное, образованное с помощью суффикса -ья, скот-ья, принадлежащая крупному рогатому скоту. Далее в СРЯ: приставка из обозначает исчерпанность, полноту проявления действия [3, c. 194]. В рассказе читаем: «…излюбишь местечко ты на весь свой век». Окказионализм передает сильную любовь автора, любовь из последних сил.

Автор любуется озером и прибрежным лесом:

«Обомкнуто озеро прибрежным лесом» [4, с. 468]. Окказио­нализм обомкнуто образован по аналогии с глаголом замкнуть. В СРЯ: Замкнуть – ‑ну, -нешь- замкнутый сов. что 1. закрыть или запереть на замок. 2. Соединить крайние части чего-нибудь [3, c. 173].

В СРЯ: обо- соединить по окружности чего-нибудь [3, с. 347]. Новообразование обомкнуто представлено как «обрамлено, окружено», с помощью приставки – обо. В СРЯ: «Обрамлять, -яю -яешь, несов. Окаймлять, окружать как бы рамкой» [3, с. 350].

С чувством неприязни автор рассуждает о варварском отношении людей к природе. «Злоденята ловят рыбу, бьют уток с лодки». Суффикс –ят - в русском языке присваивается живым существам: утята, ягнята, волчата. У А. Солженицына, маленькие люди, приближенные к олигарху, – злоденята. Как видим, лексические окказионализмы богаче узуальных слов за счет появления новых коннотаций, конкретности.

Как видим, лексические окказионализмы, создаются приставочно-суффиксальным способом.

В данной миниатюре для большей образности и живости восприятия А. Солженицын снова обращается к семантическим окказионализмам.

В СРЯ: Горбить, -блю, -бишь, несов., что. Изгибать горбом, сутулить [3, с. 113].

В СРЯ: Тянуть, ‑тяну, ‑тянешь; ‑тянутый; несов. Натягивая, тащить или расправлять. Напрягаясь, тащить к себе [3, с. 669].

В миниатюре «Озеро Сегден» читаем: «Там, за лесами, горбит и тянет вся окружная область» [4, с. 468].

Окказионализмами горбить и тянуть передается духовное и физи­ческое закабаление людей местными «хозяевами жизни». В миниатюре: горбить и тянуть – зарабатывать, добывать средства своим трудом.

Практически во всех лирических миниатюрах на первый план выдвигаются размышления автора-повествователя, представленные в форме внутреннего монолога. Толчком к размышлению являются обыкновенные предметы, например, вылупившийся утенок, в произ­ведении «Утенок». Рассказ завершается выводом: утенок воплощает чувство прекрасного и удивительного, именно он, утенок, противостоит миру современной техники как нечто уродливому, черствому и бездушному.

С большим вниманием писатель рассматривает в своих больших ладонях недавно родившегося утенка. Восхищение репрезентируется в насыщенных лексических новообразованиях: наманикюренный, жалкенький, разлапист. «Клювик его бледно-розовый, как намани­кюренный, уже разлапист». «Но никогда, со всем нашим атомным могуществом, не смонтируем вот этого невесомого жалкенького желтенького утенка» [4, с. 470].

Лексические новообразования используются автором для номинации характеристики утенка и представляются суффиксально-приставочным способом: на-маникюр-енн-ый, жал-к-еньк-ий, раз-лап-ист.

В произведении «Вязовое бревно» обыкновенная деревянная колода становится одушевленной, она борется за жизнь, сопротивляется распиливанию, сохраняя свои живительные силы. «Мы пилили дрова, взяли вязовое бревно и вскрикнули:… ствол в прошлом году срезали, тащили его трактором, распиливали на части, а вязовое бревно не сдалось! Оно пустило из себя свежий зеленый росток — целый будущий вяз или ветку густошумящую» [4, с. 470].

Окказионализм густошумящая сложное прилагательное. Оно обра­зовано способом сложения с опорным компонентом, глагольной основой шуметь и наречием густо по существующим в русском языке словообразовательным моделям: быстродействующее, (действовать быстро), равноудаленный (удалять равно).

Новообразование не вызывает затруднения, так как в СРЯ: Густой, -ая,- ое,- густ, густа, густо, густы, гуще. 1. Состоящий из многих однородных предметов, расположенных близко к друг другу. Густая роща, Густая пшеница [3. c. 122].

В миниатюре «Вязовое бревно» речь идет о густой листве вяза, которая может шуметь при порывах ветра: ветка густошумящая.

Все рассмотренные нами окказионализмы являются фактами речевой деятельности и сохраняют тесную связь с автором.

В одушевленном мире природы А. Солженицын всем созданиям, реально существующим в мире, отыскивает наиболее яркие, экспрес­сивно оправданные краски, представляет лексическую сочетаемость: вода бегучая, ножи братние, кресты скривлены, уверенность снисылать, нахомучивать на себя, чиновный архитектор, обыкновенное польце и т. д.

Таким образом, создавая окказионализмы, А.И. Солженицын перерабатывает собственные впечатления о бытие, создавая художест­венную концепцию. Использование автором различных форм слово­образования свидетельствует о создании новых номинаций, рождении новых слов, достижении высокого уровня экспрессии, расширении словарного запаса языка художественной литературы, творческом подходе к применению языковых ресурсов.

 

Список литературы:

  1. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Избранные труды по русскому языку М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Мин.просвещения РСФСР, 1959. С. 229-256.
  2. Кодзис Б. Лирические миниатюры А. Солженицына: электронный журнал. Режим доступа к журналу. URL: http:// lit/1september.ru/article.php?/D=199703001 (Дата обращ: 16.01.2018).
  3. Ожегов С.И. Словарь русского языка/Под ред. чл-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой.18-е изд. М.: Русский язык, 1986. 797 с.
  4. Солженицын А.И. Повести и рассказы. М.: Книжная палата, 1990. 574 с.
  5. Электронный журнал. Режим доступа к журн. URL: http://studopedya.ru/1-62653.html (Дата обращ: 16.01.2018).
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий