Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 07 февраля 2018 г.)

Наука: Филология

Секция: Теория языка

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Влавацкая М.В. ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ СЕМАНТИКИ И СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВА КАК ПРОБЛЕМА КОМБИНАТОРНОЙ СЕМАСИОЛОГИИ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. VII междунар. науч.-практ. конф. № 2(6). – Новосибирск: СибАК, 2018. – С. 88-93.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ СЕМАНТИКИ И СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВА КАК ПРОБЛЕМА КОМБИНАТОРНОЙ СЕМАСИОЛОГИИ

Влавацкая Марина Витальевна

д-р филол. наук, проф. кафедры иностранных языков гуманитарного факультета Новосибирского государственного технического университета,

РФ, г. Новосибирск

INTERDEPENDENCE OF WORD SEMANTICS AND SYNTAGMATICS AS PROBLEM OF COMBINATORY SEMASIOLOGY

 

Marina Vlavatskaya

doctor of Philology, Professor of Foreign Languages department, Humanities, Novosibirsk State Technical University,

Russia, Novosibirsk

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена описанию взаимозависимости лексического значения слова и его сочетаемости в рамках комбинаторной семасио­логии, под которой понимается раздел комбинаторной лингвистики, изучающий соотношение семантики слова и его сочетаемости. Теоретической основой комбинаторной семасиологии становится теория лексического значения слова, синтагматика и теория комбина­торики языковых знаков. Цель статьи – показать взаимовлияние сочетаемости и значения слова. Основное внимание в статье уделяется контексту, который является главным условием актуализации того или иного значения полисемичного слова. Контекст актуализирует ядерные или периферийные семы, тем самым раскрывая значение данного слова.

ABSTRACT

The article is devoted to the description of interdependence of word meaning and word collocability within combinatory semasiology that is a part of combinatory linguistics, which studies relationship between semantics and words compatibility. The theoretical basis of combinatory semasiology is the theory of lexical meaning, syntagmatics and the combinatory theory of language signs. The purpose of the article is to show a mutual influence of word meaning and collocability. The main attention is paid to a context which is the main condition of actualization of this or that meaning in a polysemantic word. The context actualizes nuclear or peripheral semes and reveals the real meaning of the word.

 

Ключевые слова: семантика; синтагматика; комбинаторика; контекст; актуализация; ядерные и периферийные семы, коллокация.

Keywords: semantics; syntagmatics; combinatorics; context; actualization; nuclear and peripheral semes; collocation.

 

Проблема взаимозависимости лексического значения слова и его сочетаемости вызывает много споров на протяжении нескольких десятилетий [1; 3; 4; 5; 7 и др.]. Это связано с различными подходами к определению значения слова и природы самой сочетаемости, а также с вопросом о первичности этих языковых явлений. С одной стороны, признаётся первичной сочетаемость, а не само значение. Обоснованием здесь служит явная зависимость семантики слова от его контекста, т. е. от того, как сочетаемостные возможности слова реализуются в речи. С другой стороны, значение слова обусловливает возможность его сочетания с другими лексемами. Отсюда можно утверждать, что эти две языковые сущности находятся в отношениях взаимозависимости. Проведённое нами исследование показывает, что данный вопрос реша­ется в рамках комбинаторной семасиологии, занимающейся изучением соотношения семантики слова и его сочетаемости. Остановимся подробнее на теоретических составляющих данного явления.

Одной из них является теория лексического значения слова, представляющая собой реализацию данного значения именно в составе синтаксических единиц. Многозначность слова существует только в языке, на уровне речи она устраняется контекстом, как лингвистическим, так и экстралингвистическим. Свою смысловую, или синтагмати­ческую, значимость слово приобретает в сочетании с другими последовательно расположенными словами-распространителями, или коллокатами.

Следовательно, другой составляющей комбинаторной семасиологии является теория сочетаемости слов, в основе которой лежит понятие синтагматики [8], а также лингвистическая комбинаторика, под которой понимается «составление и изучение комбинаций слов, которые подчинены определённым коммуникативным задачам при данных условиях их реализации и которые можно образовать из заданного количества слов» [6, с. 5-7]. Комбинаторика – это главный принцип языковых единиц, который охватывает все уровни языка и организует «все без исключения языковые единицы, является «формой их существования, эволюции и взаимодействия» [6, с. 5-7].

Значение слова и его сочетаемость находятся в отношении взаимозависимости. Сочетаемость – это самый важный сугубо языковой показатель значения слова, который обосновывается законом семантического согласования В.Г. Гака [3] и гласит, что в речи сочетающиеся друг с другом слова должны содержать в своих значениях общую (итеративную) сему, и «в такой итеративной функции может оказаться любая сема». Примером может служить сочетание нудный человек или смеющаяся девушка, в которых дважды проявляется значение одушевлённости, т. к. нудным или смеющимся может быть только человек, но не животное, насекомое, птица и т. д. Следовательно, итеративность сем в высказывании выступает как формальный способ организации предложения на семантическом уровне и может интерпретироваться как семантическое согласование, в принципе подобное грамматическому согласованию [3].

В речи слова сочетаются друг с другом и при этом между их значениями образуются разнообразные отношения. Сочетаемость или несочетаемость лексем друг с другом обусловливается их семным составом. В синтагме присутствие одной семы в двух членах рассматривается как семантическое согласование – зависимого и господствующего членов. Формальным средством этого согласования в плане содержания является синтагмема, или семантический компонент, связующий лексемы в данной синтагме. Рассмотрим это на следующих примерах: хрустальная ваза и хрустальный воздух. В обоих сочетаниях прилагательное хрустальный является зависимым от сочетающегося с ним существительного. Первое сочетание – явное согласование, т. к. в реальной жизни хрустальные вазы имеют место, что не скажешь о хрустальном воздухе, о котором можно сказать лишь в определённом случае, обусловленном контекстом ситуации, например, в горах воздух может быть таким чистым и прозрачным, что эпитет хрустальный вполне может подойти для описания такой природы.

Из сказанного выше следует, что в лексическом значении присутствуют особые микрокомпоненты, которые несут ответственность за сочетаемость лексемы с другой лексемой. Именно эти компоненты (семы) связывают слова друг с другом на семантическом уровне, но при условии, если в семантике обоих слов имеются итеративные семы, которые выполняют роль генератора лексической связи.

В комбинаторной семасиологии, изучающей природу и механизмы образования различного рода сочетаний слов, значительную роль играет контекст лексической единицы – непосредственное языковое окружение, или отрезок речи, в котором употребляется то или иное слово. Именно в контексте ярко проявляется взаимообусловленность лексического значения и сочетаемости слов. Значение слова, или семема, актуализируется только в контексте, или во взаимодействии с его коллокатами, или партнёрами, по контексту. Например, прилага­тельное лёгкий в зависимости от сочетающегося с ним существительного имеет разные значения, что можно проиллюстрировать в следующих коллокациях, или в сочетаниях главного слова с зависимым: легкий чемодан (нетяжёлый) – легкий завтрак (неплотный) – легкое пальто (нетёплое) – легкая беседка (летняя) – легкий мороз (несильный) – легкий табак (некрепкий) – легкая задача (несложная) и т. д. Или же немецкое прилагательное scharf: ein scharfes Messer острый нож, ein scharfer Wind – сильный, порывистый ветер, eine scharfe Grenze – чёткая граница и т. д.

Контекст позволяет разграничить значения многозначных слов и омонимов. Например, found somebodys wallet и to found an organization. В первом словосочетании found – глагол в прошедшем времени, означающий «to discover by chance» (находить), во втором – глагол в настоящем времени «to establish» (учреждать). Или другой пример: wollen sein и gehen wollen. В первом случае wollen это прилагательное со значением «шерстяной», когда как во втором это модальный глагол, означающий «хотеть, желать».

Велика роль контекста в процессе создания высказывания и восприятия той или иной информации. Участники коммуникации создают текст, исходя из разных целей. Если говорящий исходит от значения и потом выстраивает контекст, отбирая языковые средства для выражения своей мысли, то задачей слушающего является декодировать полученную им информацию, т. е. он идёт от контекста к значению. В предложении When I come to think about the interview my knees are trembling смысл слова come означает «to begin, to start», хотя прямое значение данного слова «приходить». Таким образом, отгра­ничить услышанное или прочитанное словосочетание от множества других сочетаний в нашем сознании помогает именно контекст.

Контекст является и той средой, в которой происходит актуали­зация сем значения слова, под которой, по определению О.С. Ахмановой, понимается «соотнесение потенциального (виртуального) знака с действительностью, состоящее в приспособлении виртуальных элементов языка к требованиям данной речевой ситуации посредством актуали­заторов» [2, с. 37]. Актуализация распространяется как на денотативный компонент значения слова, Так и на коннотативный, или потенциальные наглядно-чувственные и эмоционально-оценочные элементы значения. Так, например, в предложении A wave of settlers swept into the country в слове wave актуализирована сема «наплыв, большое количество людей». Сема же «волна как колебание воды» отсутствует. Так, в немецком языке в слове Gipfel наиболее часто находит отражение сема «вершина горы», в выражении же Das ist der Gipfel meiner Geduld актуализирована сема «предел терпения». Актуализация семантических признаков значения слова – сложное явление, реализующееся обычно в развёрнутом высказывании или тексте.

Тем не менее, ключевым моментом в вопросе о соотношении семантики и сочетаемости слова все же остаётся тот факт, что эти языковые явления взаимозависимы и неразрывно связаны в речи. Они не существуют обособленно – в отрыве друг от друга, именно поэтому так сложно указать на первичность того или иного явления. Существует мнение, что семантика и сочетаемость слова являются равнозначными по своему влиянию на процесс построения речевого высказывания. Именно в контексте, в сочетании с другими словами реализуется семантика слова, обретается её чёткость и определён­ность. Контекст позволяет разграничить значения многозначных слов и омонимов, избежав, тем самым, двусмысленности в процессе коммуникации, служит средством актуализации семантических признаков слова и способом семантического согласования, а также является основой многих стилистических приёмов, но это уже проблемы не только семасиологии, но и стилистики.

Как показывают результаты данного исследования, сочетаемость слова неразрывно связана с его семантикой, на определение которой влияют различные факторы, среди которых природа и структура лексического значения слова, лингвистические и экстралингвисти­ческие ограничения, идиоматичность и неидиоматичность языковых единиц, число сочетаемых слов и их расположение и др. Тщательное изучение значения слова и его сочетательных свойств способствует детальному описанию природы сочетаемости лексем. Все эти проблемы решаются в рамках комбинаторной семасиологии, изучающей соотношение значения слова и его сочетаемости.

 

Список литературы:

  1. Апресян Ю.Д. Избранные труды: Лексическая семантика (синонимические средства языка) / Ю.Д. Апресян. – М.: Языки русской культуры, 1995. – Т. I. – 472 с.
  2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: УРСС, 2004. – 576 с.
  3. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971. IV. Вопросы грамматики и семантики. – М.: АН СССР Институт русского языка, 1972. – С. 367‑395.
  4. Иорданская Л.Н., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре: монография. – М.: Языки славянских культур, 2007. – 672 с.
  5. Котелова Н. З. Значение слова и его сочетаемость. – Л.: Наука, 1975. – 163 с.
  6. Маковский М.М. Лингвистическая комбинаторика: Опыт топологической стратификации языковых структур. – М.: КомКнига, 2006. – 232 с.
  7. Мельчук И.А. Опыт лингвистических моделей «СмыслóТекст». – М.: Наука, 1974. – 260 с.
  8. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. – М.: УРСС, 2004. – 256 с.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.