Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 15(143)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Юсифова В.А. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНАХ С.МОЭМА «УЗОРНЫЙ ПОКРОВ», «ТЕАТР», «ВИЛЛА НА ХОЛМЕ» // Студенческий: электрон. научн. журн. 2021. № 15(143). URL: https://sibac.info/journal/student/143/209366 (дата обращения: 25.11.2024).

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНАХ С.МОЭМА «УЗОРНЫЙ ПОКРОВ», «ТЕАТР», «ВИЛЛА НА ХОЛМЕ»

Юсифова Ветание Арифовна

студент, кафедра английской филологии, Крымский инженерно-педагогический университет имени Февзи Якубова,

РФ, г. Симферополь

Норец Максим Вадимович

научный руководитель,

д-р филол. наук, проф., Крымский инженерно-педагогический университет имени Февзи Якубова,

РФ, г. Симферополь

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена исследованию функциональных особенностей эмотивной лексики в тексте художественных произведений. На материале романов С. Моэма «Узорный покров», «Театр», «Вилла на холме» рассматривается роль эмотивности как средства передачи чувств и эмоций героев произведений. В ходе анализа художественного текста подтверждается, что для выражения эмотивности автором используются синтаксические средства: риторические вопросы, инверсия; лексические: эмоционально-окрашенная лексика, оценочная лексика, междометия, метафоры, приобретающие важное смысловое и стилистическое значение и усиливающие эмоциональную насыщенность произведений.

 

Ключевые слова: эмотивность, эмотивная лексика.

 

Проблема эмотивности в настоящее время остается предметом дискуссии в лингвистике, литературоведении, переводоведении, психолингвистике и рассматривается исследователями в разных аспектах в соответствии с поставленными задачами. Данная проблема нашла свое отражение в области изучения языковых средств выражения эмотивности в трудах В. И. Шаховского, В. В. Бурлаковой, Л. А. Пиотровской, Г. Г. Почепцова, И. П. Ивановой, Л. Ф. Кутузова, С. Лихачева, Э. А. Нушикян, М. М. Бахтина, Д. В. Вундта.

По мнению В. И. Шаховского разработал такие теоретические понятия, как эмотивный текст, эмотивная деривация, эмотивная номинация, эмотивная компетенция, эмотивная валентность. При этом под эмотивами понимаются единицы языка, служащие самовыражению и эмоциональному воздействию. Автор рассматривает три составляющие значения лексических единиц, которые способны отразить и передать присутствующие эмоции: 1) собственно эмотивы; 2) эмотивность как одна из возможностей реализовать особенности значения слова; 3) ситуативная эмотивность.

Эмотивная лексика в структуре художественного текста выполняет различные функции: служит средством создания речевого портрета персонажа, передает эмоциональную оценку автора к изображаемому миру, воздействуют на сознание читателей. Сомерсет Уильям Моэм - один из самых блестящих писателей, способных выразить художественную мысль во всем ее разнообразии. Основным жанром в творчестве писателя был роман, в котором Моэм изображал своих героев преимущественно через эмоциональную сферу.

Таким образом, актуальность исследования определяется повышенным вниманием лингвистов к исследованию эмотивности, которая особенно ярко проявляется в художественном тексте, необходимостью углубленного изучения средств выражения и описания эмоций в английском языке, а также недостаточной изученностью функционирования эмотивной лексики в романах С.Моэма "Узорный покров", "Театр", "Вилла на холме".

Одной из существенных категорий эмотивности является ее функциональная значимость. По мнению Шаховского, эмотивная лексика выполняет коммуникативную, экспрессивную и прагматическую функции в художественном тексте.

Говоря об коммуникативной функции (функция формирования мысли), мы придерживаемся точки зрения Ю. Н. Караулова, согласно которой «за каждым текстом стоит языковая личность, владеющая языковой системой». Следовательно, выбор нужного эмотива или оттенка его эмотивной семантики, выражающего конкретное эмоциональное отношение, зависит не только от коммуникативной ситуации, но и от говорящей личности.

Экспрессивная же функция, по мнению ученого В.И. Шаховского, является превалирующей функцией эмотивной лексики. В художественном тексте эмотивами могут быть аффиксы, отдельные слова, междометия, фразеологизмы и предложения. Эмоциональный текст выражает душевные переживание, чувства говорящего и его настроение.

Прагматическая функция эмотивного компонента в художественном тексте характеризуется стремлением одного героя интенсивнее воздействовать на другого с тем, чтобы регулировать его поведение.

Концепция произведений Уильяма Сомерсета Моэма отлично подходит для изучения средств репрезентации эмоций и их роли в художественном тексте, так как темы, затрагиваемые автором, вызывают большое количество чувств и эмоций – от гнева до любви.

Для описания жизненных ситуаций С.Моэм выбирал наиболее подходящие лексические способы выражения эмоций. Несмотря на сложные жизненные ситуации, описанные в романах, здесь присутствуют превосходные примеры положительных эмоций и проявления чувств:

  1. Michael came over to England on his leaves and Julia was divinely happy (Theatre, p. 69). Глубокое чувство счастья Джулии Ламберт автор передает при помощи прилагательного happy усиленного наречием divinely.
  2. He laughed as he recollected the humour of this low comedian and sighed as he reflected on the beauty of that star of musical comedy (The Painted Vail, p. 68). Чувства легкости и переживания, так же как и более глубокие чувства, автор передает с помощью различных глаголов с положительной коннотацией.
  3. When he knew the horrible alternative that was placed before her his generosity, his sense of justice, his manliness, would be so vehemently aroused that he would think of nothing but her danger (Theatre, p. 33). Используя существительные при описании эмоций, переживаемых главными героями, автор даёт общее представление об этих чувствах. Не вдаваясь в подробности, без описания оттенков чувств, лишь главное и основное: любовь, влечение и т.д.

Кроме того, нами было выделено большое количество примеров отрицательных эмоций в романах У.С. Моэма – «Узорный покров», «Театр» и «Вилла на холме»:

  1. Kitty was a little chilled (The Painted Vail, p. 80).
  2. I don't think you realize how angry Walter is (The Painted Vail, p. 82).
  3. Tears flowed softly down her cheeks (The Painted Vail, p. 74).
  4. For the moment she did not think of Tom, she was so disturbed at what Roger was saying (Theatre, p. 189).
  5. She was sick at heart when she thought of the interminable time she must still wait (Up at the villa, p. 40).
  6. His derisive tone increased her irritation (The Painted Vail, p. 98).

При передаче негативных эмоций автор использует различные способы их лексического выражения в языке. Кроме того, он использует вербальные и невербальные способы описания переживаемых эмоций главными героями.

Проведенное исследование позволило определить роль и важность эмоционального компонента в художественных текстах: эмотивность проявляется на всех уровнях языка, позволяя наиболее точно понять и передать эмоциональное состояние героя, описать явления мира.

 

Список литературы:

  1. Аббасалиева Р.З. О вербальных и невербальных средствах выражения эмоций // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 26 (65), №2. 2013г. – С. 380-385.
  2. Адамчук Т.В. Тематизация эмоций в тексте: на материале современного английского языка: автореф. дис. …канд. филол. наук. – Пятигорск, 1996. – 15 с.
  3. Алефриенко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. Учебное пособие/ Н.Ф. Алефриенко. – М.:Флинта: Наука, 2005. – 416 с.
  4. Апресян В.Ю. Семантические типы эмоциональных метафор. // Эмоции в языке и речи: Сб. статей. / Под ред. И.А. Шаронова. М.: РГГУ, 2005. – 302 с.
  5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык/ И.В. Арнольд. – Москва: Наука, 2009. – 384 с.
  6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека – 2-е изд., испр. – М.: «Языки русской культуры», 1999. – 896 с.
  7. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначение эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. – 183 с.
  8. Буянова Л.Ю. Эмотивность и эмоциогенность языка: механизмы экспликации и концептуализации. Л.Ю. Буянова, Ю.П. Нечай. – Краснодар: Изд-во КГУ, 2006. – 277 с.
  9. Былкина Н.Д., Люсин. Д.В. Развитие представлений детей об эмоциях в онтогенезе // Вопросы психологии, 2001, №1. – С. 38-48.
  10. Васильев Л.М. Семантические классы русского глагола: Глаголы чувства, звучания и поведения. – Уфа,1981. – 71 с.
  11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.: Пер. с англ./ А. Вежбицкая: отв. Ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой – М.: Русские словари, 1997. – 416 с.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.