Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 22(192)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9

Библиографическое описание:
Соколова В.Р. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТОВ НОВОСТНОГО МЕДИАДИСКУРСА // Студенческий: электрон. научн. журн. 2022. № 22(192). URL: https://sibac.info/journal/student/192/257980 (дата обращения: 27.12.2024).

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТОВ НОВОСТНОГО МЕДИАДИСКУРСА

Соколова Валентина Романовна

магистрант, кафедра филологии, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого,

РФ, г.Тула

АННОТАЦИЯ

В данной статье рассматриваются особенности восприятия новостных текстов читателями в медиапространстве. Проводится взаимосвязь между возможностями интерпретации информационного сообщения на разных уровнях и доступными ресурсами интерпретации.

 

Ключевые слова: медиатекст; новостной медиадискурс; интерпретационные ресурсы; средства массовой информации.

 

Вопросы исследования новостного медиадискурса находятся на передовых позициях в области современной лингвистики. Средства массовой информации транслируются различными способами на широкую аудиторию и оказывают непосредственное влияние на формирование картины мира людей. Изучение новостного дискурса осуществляется через тексты, которыми он представлен. Для понимания функционирования медиадискурса и поиска наиболее эффективных путей языкового воздействия на потребителей, необходимо подробное изучение процессов восприятия и интерпретации текстов читателями.

Добросклонская описывает медиадискурс как многогранное понятие, включающее в себя множество разных медиатекстов [1, с.39]. Медиатекст имеет определенную структуру, языковую оболочку, визуальные и интерактивные фрагменты, общей задачей которых является наиболее запоминающееся и убедительное описание новостного события [3, с.59].

Восприятие и интерпретация текстов читателем зависит от его ресурсов. Согласно Фэйрклоу они включают: родной язык потребителя, владение иностранными языками, личный жизненный опыт, образование, возраст, национальность и так далее [2, с.126]. Можно обобщить, что дискурс определяется социальными условиями, в которых он создается и в которых интерпретируется.

Институциональные и социальные структуры всегда влияют на дискурс, наделяя участников коммуникации специфическими идентичностями, а также властными отношениями и авторитетом [2, с.127]. Таким образом, разные читатели обладают разным доступом к языку, к репрезентациям знаний и убеждений. При интерпретации дискурса особенности текста и контекста служат сигналами, активирующими нужные ресурсы участников процесса общения. Инерпретация достигается в диалектическом взаимодействии доступных ресурсов и языковых маркеров медиатекста [2, с.127].

Фэйрклоу разграничивал ресурсы интерпретации ситуационного контекста, для которого субъектам необходимо знание социальных порядков, и ресурсы для интертекстуальности, состоящие из знания мировой истории [2, с.128].

Другой особенностью обработки информации новостного медиатекста является такое взаимодействие, при котором участники постоянно ссылаются на предыдущие дискурсы, либо на предположения о прошлой информации. Иногда такие контекстуальные догадки могут приниматься как истинные данные [3, с.95]. Такой вариант особенно часто возможен, когда речь идет о неком общечеловеческом опыте, на который у субъекта уже сформирована конкретная точка зрения.

Другие ресурсы интерпретации связаны с текстом. Грамматика и лексика обеспечивают процесс интерпретации поверхностной структуры высказывания. Семантика, прагматика и когезия обеспечивают толкование значение сообщения, а также его логическую согласованность. Наконец, сама структура новостного текста определяет эффективность трансляции информации через сильные и слабые позиции [3, с.49].

Все вышеперечисленные элементы интерпретации взаимосвязаны. Например, интерпретация более высокого уровня, глобальное толкование сообщения зависит от интерпретации локальных фрагментов текста. Опираясь на согласованность отдельных фрагментов, то есть когезию текста, возможно сконструировать полную информационную картину. Но анализ локальных частей невозможен без интерпретации поверхностной структуры высказывания на языковом уровне.

Подводя итог, необходимо сказать, что полнота и достоверность интерпретации новостного медиасообщения зависят от большого количества факторов. Главный из которых – владение потребителем определенным набором ресурсов интерпретации. При взаимодействии с информацией человек задействует все доступные ему ресурсы, а также использует предположения о предшествующих сообщениях, основанных на контекстуальной или интертекстуальной догадке. Таким образом, при создании медиатекста необходимо конструировать информацию таким образом, чтобы она была максимально понятной и доступной для наибольшего количества людей. Особенное внимание необходимо обратить на взаимозависимость ресурсов интерпретации различных уровней. Изучение новостного медиадискурса обладает лингвистической, прагматической и социальной значимостью в современном обществе, так как является наиболее часто используемым видом медиадискурса.

 

Список литературы:

  1. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. М.: 2008  - 203 с.
  2. Филлипс, Л., Йоргенсен М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод. Х.: Гуманитарный центр, 2008. – 352 с.
  3. Dijk van T. A. News as Discourse / ed. by A. Teun. London, 1997. Vol. l. Dijk van. Discourse studies 208 p.

Оставить комментарий