Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 28(198)
Рубрика журнала: Филология
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4
ДИСФЕМИЗМ КАК ФАКТОР АДРЕСА В БРИТАНСКОЙ ГАЗЕТЕ «THE TIMES»
DYSPHEMISM AS AN ADDRESS FACTOR IN THE BRITISH NEWSPAPER «THE TIMES»
Elizabeth Berestovskaya
5th year student of the Faculty of Foreign Languages, Omsk State Pedagogical University,
Russia, Omsk
Konstantin Malyshkin
academic supervisor, Candidate of Sciences in Philology, Omsk State Pedagogical University,
Russia, Omsk
АННОТАЦИЯ
В данной статье рассматриваются особенности понятия дисфемизм. Автор изучает дисфемию как фактор адресата в британских газетах и выявляет основные цели её использования.
ABSTRACT
This article discusses the features of the concept of dysphemism. The author studies dysphemia as an addressee factor in British newspapers and identifies the main purposes of its use.
Ключевые слова: стилистический прием, политика, публицистика, дисфемизм, филология, лингвистика.
Keywords: stylistic device, politics, journalism, dysphemism, philology, linguistics.
На сегодняшний день британская публицистика пользуется популярностью по всему миру. Журналисты Великобритании представляют информацию для потенциальной аудитории таким образом, преследуя определенную цель воздействия на читателя. Для этого авторы статей используют различные способы, например, стилистические приемы. Мы обратили внимание именно на дисфемию, так как с помощью этого литературного средства информация может приобрести скрытый контекст.
А. В. Баринова определяет дисфемизм следующим образом: «Дисфемизм – слово или оборот, противоположный по функции эвфемизму, а также намеренное использование вульгарного, грубого и стилистически сниженного языка, иногда нецензурных слов и выражений с целью проявления резко отрицательной оценки или создания экспрессии в тех случаях, где возможно стилистически и эмоционально нейтральное употребление» [1, c. 230–232].
Для того, чтобы выявить основные особенности данного явления и обозначить цели его использования мы проанализировали 8 статей газеты «The Times».
В первую очередь наше внимание привлекла работа: “ GCHQ in cyberwar on antivax propaganda. Spies tackle disinformation linked to Russia” by Lucy Fisher, Chris Smyth [8, c. 2]. В этой ситуации российскую прессу обвиняют в антипропаганде вакцинирования от коронавируса. To disrupt anti-vaccine propaganda being spread by hostile states - чтобы сорвать пропаганду против вакцин, распространяемую враждебными государствами; to undermine West and boost Russian interests - чтобы подорвать запад и продвинуть интересы России. Выделенные нами выражения относятся к дисфемизмам, прямо номинирующим негативные события, происходящие в политической сфере. Журналисты стремятся дискредитировать другое государство, обостряя отношения и доказывая, что Британия готова “постоять за себя”.
Статья “Charities gagged by ministers. Agencies working with universal credit claimants are barred from criticizing secretary of state” by Paul Morgan - Bentley, Sam Coates, Luis Goddard имеет уже другую направленность [5, c. 2]. The reforms could cause deep political trouble – реформы могут вызвать глубокие политические проблемы. Эту цитату мы относим к дисфемизмам, эмоционально обозначающим изначально нейтральное понятие. Авторы акцентируют внимание на том, что правительство запрещает благотворительным организациям вносить новые поправки в систему, ссылаясь на то, что это может сделать положение страны хуже. Но по мнению некоторых представителей и журналистов, никаких серьезных последствий это не принесет. В данной ситуации, как им кажется, министры не хотят этим заниматься. Это иллюстрирует опыт сотрудников: The chairman of the work and pensions committee claimed civil servants were being pressured into silence over the policy - член комитета по труду и пенсиям заявил, что на государственных служащих “оказывают давление, чтобы заставить их замолчать” из-за этой политики. Данная фраза подходит под определение: дисфемизмы, прямо номинирующие негативные события в политической сфере.
В “Tory youth tsar backed police brutality” by Sam Coates насчитывается два дисфемистических оборота [6, c. 10]. We need to come down hard on these monors before somebody gets killed - нам нужно хорошенько поработать с этими идиотами, пока кого-нибудь не убили. Это выражение относится к нескольким группам: дисфемизмы, обозначающие понятие “смерть”; дисфемизмы, относящиеся к широкому кругу криминальной сферы; дисфемизмы, обозначающие пороки и недостатки характера людей. В данной статье речь идет о нарушителях правопорядка, которые могут нанести вред обычным жителям страны. Авторы статьи призывают к истреблению преступников достаточно резким способом. И to find the ones hanging around town centers - чтобы найти тех, кто слоняется по городским центрам. Данную цитату можно также классифицировать, как дисфемизмы, относящиеся к широкому кругу криминальной сферы.
Далее, статья “Britain should consider building bridge to France, says Johnson” by Mat Chorley, Sam Coates также касается именно политики Британии по отношению к другим странам [3, c. 7]. Министр иностранных дел Великобритании предложил построить мост между Британией и Францией. Президент Эммануэль Макрон поддержал его. He said that it was ridiculous that France and the U.K. are linked only by a single railway - он сказал, что это абсурдно, что Франция и Великобритания связаны только одной железной дорогой. Данное выражение можно отнести к дисфемизмам, эмоционально обозначающим изначально нейтральное понятие. Но некоторые участники дискуссии по поводу моста были против: a special deal for the City after Brexit would destroy the EU single market - специальная сделка для города после Брексита разрушит единый рынок ЕС, эту фразу можно также отнести к вышеупомянутому пункту классификации.
Следующая статья “City trades getting away with abuse of markets” by Andrew Elison посвящена деятельности в сфере экономики государства Великобритании [7, c. 2]. To stop stock market abuse - прекратить злоупотребления на фондовом рынке. Данный дисфемизм относится к фразам, обозначающим пороки людей. Журналист возмущен поведением некоторых лиц и призывают к более строгой оценке и дифференциации проводимых операций. Their advisers, who systematically leak information - их советники, которые систематически сливают информацию. Эту цитату можно причислить к тому же виду, что и предыдущую. Автор работы делает акцент на том, что в данной сфере существуют люди, которые недобросовестно выполняют свои обязанности и используют исходя из личных намерений.
Авторы далее исследуемых статей не так активно употребляют дисфемистические выражения. Так, в работе “Boom time ahead for families, says Bank chief. Living standards rising at fastest rate since 2001” by Phillip Aldrick and Sam Coates использован только один дисфемизм [2, c. 2]. Leaving families with more money in their pockets - оставляя семьи с большим количеством денег в карманах. В этом случае его можно рассматривать даже с положительной стороны, такой вариант не встречался нам ранее. По нашему мнению, эта цитата относится к дисфемизмам, эмоционально окрашивающим нейтральное значение.
В “Everyone’s trying to avoid tax – Tory peer” by Michael Savage используется дисфемия, обозначающая понятия “смерть”, “убийство”: Last night the episode threatened to backfire on Labour after a member of Mr. Miliband's team was criticized for comparing the controversy to the phone-hacking scandal involving the murdered schoolgirl Milly Dowler - Прошлой ночью этот эпизод угрожал обернуться против лейбористов после того, как член команды мистера Милибэнда подвергся критике за сравнение разногласий со скандалом со взломом телефона, связанным с убитой школьницей Милли Даулер [9, c. 2].
Единственной работой из всех, которые мы анализировали была “ Billions lost by taxpayer on wasteful PFI projects. Schools and hospitals can be 70% more expensive” by Sam Coates, в которой мы не обнаружили ни одного дисфемизма [4, c. 2].
Несмотря то, что явление дисфемии малоисследовано, оно является одним из самых главных факторов, которые способствуют бурной реакции аудитории на полученное сообщение. Мы предполагаем, что дисфемия в скором времени в связи с частым употреблением будет изучена более детально.
Список литературы:
- Баринова, А. В. Виды и способы эвфемизации в современном русском литературном языке [Текст] / А. В. Баринова // Вестник Красноярского гос. ун-та. Гуманитарные науки. – 2006. – № 6. – С. 230–232.
- Aldrick, P. Boom time ahead for families, says Bank chief. Living standards rising at fastest rate since 2001 [Text] / P. Aldrick, S. Coates // The Times. 13.02.2015. – №71431. – P. 2.
- Chorley, M. Britain should consider building bridge to France, says Johnson [Text] / M. Chorley, S. Coates // The Times. – 19.01.2018. – №72436. – P.7.
- Coates, S. Billions lost by taxpayer on wasteful PFI projects. Schools and hospitals can be 70% more expensive deal [Text] / S. Coates // The Times. – 18.01.2018. – №72435. – P. 2.
- Coates, S. Charities gagged by ministers. Agencies working with universal credit claimants are barred from criticizing secretary of state [Text] / S. Coates, L. Goddard, P. Morgan-Bentley // The Times. – 12.10.2018. – №72664. – P. 2.
- Coates, S. Tory youth tsar backed police brutality [Text] / S. Coates // The Times. – 18.01.2018. – №72435. – P.10.
- Elison, A. City trades getting away with abuse of markets [Text] / A. Elison // The Times. – 19.01.2018. – №72436. – P.2.
- Fisher, L. GCHQ in cyberwar on antivax propaganda. Spies tackle disinformation linked to Russia [Text] / L. Fisher, C. Smuth // The Times. – 09.11.2020. – №73312. – P. 2.
- Savage, M. Everyone’s trying to avoid tax – Tory peer [Text] / M. Savage // The Times. – 13.02.2015. – №71431. – P. 4.
Оставить комментарий