Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 1(213)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7

Библиографическое описание:
Барыбина А.М. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ЭВФЕМИЯ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2023. № 1(213). URL: https://sibac.info/journal/student/213/273584 (дата обращения: 27.12.2024).

ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ЭВФЕМИЯ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ

Барыбина Анастасия Максимовна

студент, факультет иностранных языков, Белгородский государственный национальный исследовательский университет,

РФ, г. Белгород

LINGUOSTYLISTIC EUPHEMIA IN THE LANGUAGE OF THE MODERN FRENCH PRESS

 

Anastasia Barybina

Student, faculty of Foreign Languages,  Belgorod State National Research University,

Russia Belgorod

 

АННОТАЦИЯ

Введенный в большинстве стран, во Франции в том числе, карантин стал причиной возрастающей роли СМИ как основного источника информации, на который было обращено внимание общественности. Вместе с тем, особый акцент делался на том, как эта информация преподносится, какие языковые средства используются для описания самых сложных конфликтов и какие эмоции может испытать читатель. Именно благодаря такой непростой сложившейся ситуации употребление эвфемизмов стало повсеместным.

ABSTRACT

The quarantine introduced in most countries, including France, has caused the increasing role of the media as the main source of information to which public attention has been drawn. At the same time, special emphasis was placed on how this information is presented, what language tools are used to describe the most complex conflicts and what emotions the reader can experience. It is thanks to such a difficult situation that the use of euphemisms has become ubiquitous.

 

Ключевые слова: французские СМИ, карантин, эвфемизмы, современный французский язык.

Keywords: French media, quarantine, euphemisms, modern French.

 

Язык – это активно изменяющаяся структура, влияние на которую оказывают все события, происходящие в обществе: изменение общественно-политического строя, технический прогресс, влияние западной культуры, различные социальные тенденции, возрастающий темп жизни людей и даже их стремление к упрощению своей речи.

Одним из ярких языковых проявлений социальных тенденций, а именно тенденции к политкорректности, являются эвфемизмы [4, с. 56].

Проблема политкорректности часто освещалась в СМИ (преимущественно западных) в 2020 году. Это было связано с большим числом конфликтов, как международных, так и возникающих на территории одного государства. Во избежании нарастания недовольств, среди населения, газеты и журналы стали внимательнее следить за языком публикаций, стремясь сгладить и без того острые углы.

Впервые термин «political correctness» был использован в XX веке в США. Политкорректность предполагает применение внутренней цензуры человека, которая не позволила бы продемонстрировать неуважение или указать на недостаток другого человека. Кроме этого, она включает в себя определенную манеру коммуникации, систему оценок информации и т.д. [2, с. 135].

Одним из способов выражения политкорректности, как уже было отмечено ранее, является эвфемия. Эвфемизм знаком лингвистам как вежливый или косвенный способ выражения запретной темы. Уникальность этого языкового явления заключается в предмете его отражения: эвфемизмы отражают социальные, культурные и нравственные ценности, особенности мышления не только использующего их человека, но и общества в целом. Они напрямую зависят от социальных оценок и базируются на основе понятий «хорошо/ плохо», «приемлемо/ неприемлемо». Выделяют также широкое и узкое понимание эвфемии:

– узкий подход: эвфемия как переименование исключительно слов табу;

– широкий подход: в роли эвфемизмов могут выступать не только слова табу, но и неудобные или невежливые слова [1, с. 34];

Исследования эвфемии активно ведутся в наши дни. Можно выделить их следующие направления:

– традиционная лингвистика: рассматривает связь эвфемии и синонимии, которая выступает как средство и результат эвфемизации;

– социолингвистика: изучение эвфемизмов в диахроническом срезе [3, с. 16].

Таким образом, многоаспектность и динамичность проблем эвфемизации сохраняют необходимость в продолжении исследований. Исходя из вышесказанного, мы можем сделать вывод: эвфемизация и дисфемизация – это не только лексические явления, но и целые речевые стратегии, которые затрагивают различные уровни языка. В наши дни эвфемизмы изучаются в разных аспектах. Многие аспекты эвфемии остаются дискуссионными и нуждаются в более детальном рассмотрении.

 

Список литературы:

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
  2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка – М.: Изд-во лит-ры на иностр. языке, 1958. – 459 с.
  3. Копнина Г. А. Речевое манипулирование : учеб. пособие – М.: Флинта: Наука, 2010. – 170 с.
  4. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // Проблемы языкознания.. – 1961. – № 301. – С. 110-124.

Оставить комментарий