Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 41(295)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5, скачать журнал часть 6, скачать журнал часть 7, скачать журнал часть 8, скачать журнал часть 9

Библиографическое описание:
Айтбаева А.А. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ В АМЕРИКАНСКИХ И КАЗАХСТАНСКИХ СМИ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2024. № 41(295). URL: https://sibac.info/journal/student/295/353044 (дата обращения: 26.12.2024).

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ В АМЕРИКАНСКИХ И КАЗАХСТАНСКИХ СМИ

Айтбаева Арина Айбековна

студент, кафедра Иностранной филологии, Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева,

Казахстан, г. Астана

Булегенова Индира Бектурсыновна

научный руководитель,

магистр образования, старший преподаватель Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева,

Казахстан, г. Астана

VERBALIZATION IN AMERICAN AND KAZAKHSTANI MEDIA

 

Arina Aitbayeva

student, Department of Foreign Philology, Eurasian National University named after L.N. Gumilyov

Kazakhstan, Astana

Indira Bulegenova

scientific supervisor, Master of Education, Senior Lecturer, Eurasian National University named after L.N. Gumilyov,

Kazakhstan, Astana

 

АННОТАЦИЯ

Цель данной статьи заключается в сравнительном анализе вербализации информации на англоязычных и казахскоязычных информационных порталах и сайтах. Задачи исследования включают выявление особенностей языкового оформления, стиля подачи новостей и использования вербальных средств в контексте культурных и социальных различий между двумя странами. Актуальность работы обусловлена необходимостью понимания того, как медиа форматы и языковые стратегии влияют на восприятие информации в разных культурных контекстах, а также их роль в формировании общественного мнения. Исследование направлено на выявление тенденций и особенностей, которые могут способствовать улучшению качества журналистики и межкультурной коммуникации. В условиях глобализации и взаимосвязанности информационных потоков важно понимать, как различные культуры и языковые особенности влияют на восприятие информации.

 

Ключевые слова: вербализация, СМИ, транслирование, общественное мнение, информационная политика, социальные медиа, этические нормы.

 

Введение

В современном мире средства массовой информации играют важную роль в формировании общественного мнения и распространении информации. Вербализация, как процесс языкового оформления данных, становится особенно актуальной в контексте различных культур и социальных систем. В этой статье будет проведен сравнительный анализ вербализации в американских и казахстанских СМИ, что позволит выявить ключевые тенденции и различия в подаче информации.

Исследование охватывает несколько аспектов: во-первых, рассматриваются ключевые термины и концепции вербализации, применяемые в обеих странах; во-вторых, сравниваются стили и методы подачи информации в американских и казахстанских СМИ; в-третьих, выявляются культурные и социальные факторы, влияющие на вербализацию в разных медиа-пейзажах; в-четвертых, оценивается влияние вербализации на формирование общественного мнения и информационную политику [3, с. 45].

Вербализация включает в себя не только использование языка, но и выбор определенных стилей, форматов и стратегий, которые могут существенно отличаться в зависимости от культурного контекста. [1, с. 72] Важно отметить, что вербализация не является статичным процессом; она постоянно адаптируется под изменяющиеся социальные условия и технологические новшества [2, с. 88].

В американском контексте часто используются краткие и четкие формулировки, что связано с традицией "прямолинейного" общения [4, с. 112]. Примером может служить новостной портал CNN, который акцентирует внимание на сжатых заголовках и фактической информации. Это позволяет читателям быстро усваивать информацию и делать выводы. Например, в статье о последних экономических данных можно встретить заголовок: "Экономика США выросла на 3% в квартале", что сразу информирует читателя о сути новости [8, с. 54].

Казахстанские СМИ, напротив, могут включать более сложные конструкции и метафоры. На сайте inform.kz часто можно встретить примеры, где используются культурные аллюзии и исторические контексты, что обогащает текст и делает его более многослойным [7, с. 34]. Например, описание социально-экономических изменений может сопровождаться ссылками на традиционные казахские ценности, такие как "ауызша" (гостеприимство) и "бірлік" (единство).

Американские СМИ часто применяют "инверсивную" структуру, где наиболее важная информация размещается в начале статьи. Это можно наблюдать в статьях на The New York Times, где ключевые факты сразу же привлекают внимание читателя. Такой подход позволяет читателям быстро определять, интересна ли им статья, и позволяет экономить время.

В казахстанских СМИ, таких как Tengrinews.kz, может наблюдаться более гибкий подход, где акцент делается на рассказ истории. Это позволяет глубже погрузить читателя в контекст события. Например, в новостях о социальных инициативах может быть описан не только сам проект, но и его влияние на местное сообщество, что создает более полное представление о ситуации.

Контекст, в котором происходит вербализация, также имеет значение. В американских СМИ контекст часто определяется текущими событиями и трендами, тогда как в казахстанских — традициями и историей. Например, при освещении международных конфликтов американские СМИ могут акцентировать внимание на политических и экономических последствиях, тогда как казахстанские СМИ могут делать акцент на культурных и исторических связях, что может затруднять восприятие новостей для иностранной аудитории.

Сравнение стилей подачи информации в американских и казахстанских СМИ показывает, что американские журналисты чаще используют факты и цифры для подтверждения своих утверждений, в то время как казахстанские журналисты могут опираться на традиции и культурные элементы, что делает их подход более нарративным.

Анализ конкретных новостных статей показывает, что в американских СМИ, таких как The Washington Post, часто используются заголовки, которые сразу привлекают внимание. Например, "Спад экономики: что это значит для среднего класса?" — такой заголовок не только информирует, но и вызывает эмоциональный отклик.

В казахстанских СМИ, как Kazinform, заголовки могут быть более описательными, например: "Экономические тенденции в Казахстане: как они отражают глобальные изменения?" Это позволяет читателям сразу понять, что статья будет обсуждать более широкий контекст, что особенно важно в многослойных культурных реалиях.

Американские СМИ активно используют визуальные элементы, такие как графики и инфографика, для иллюстрации своих новостей. Например, *NPR* часто включает в свои статьи интерактивные графики, которые помогают читателям лучше понять сложные данные. Эти элементы делают информацию более доступной и наглядной.

Казахстанские СМИ, в свою очередь, могут уделять меньше внимания визуальным аспектам, сосредотачиваясь на содержании текста. Тем не менее, это постепенно меняется. Например, Zakon.kz начинает интегрировать больше визуальных элементов в свои публикации, что делает их более привлекательными для молодой аудитории.

Влияние социальных сетей на вербализацию информации также не следует недооценивать. В обеих странах социальные медиа становятся платформами для распространения новостей. В США, например, Twitter активно используется для мгновенного обмена мнениями и реакциями на события, что формирует дополнительный контекст для новостей. В Казахстане Instagram* и Facebook* (*согласно судебному решению, признана в России экстремистской организацией) играют важную роль в распространении новостей, особенно среди молодежи, что также требует адаптации языковых стратегий.

На платформах социальных медиа часто используются более неформальные и эмоциональные формы вербализации, что позволяет привлекать внимание молодежи и стимулировать обсуждения.

Культурные и социальные факторы играют важную роль в вербализации информации. В американском обществе, где преобладает индивидуализм, акцент делается на личных историях и мнениях. Казахстан, с его коллективистскими традициями, больше ориентирован на общественные ценности и взаимодействие.

Казахская культура, богатая устной традицией, влияет на стиль подачи новостей. Примером может служить использование метафор и аллегорий в статьях на Zakon.kz, что делает их более образными и многослойными. Например, обсуждение социальных изменений может быть выражено через традиционные казахские образы, что делает текст более доступным для широкой аудитории.

Амeриканская культура, наоборот, основана на прагматизме и стремлении к ясности. Это можно увидеть в материалах на USA Today, где информация представляется в четкой и доступной форме, без излишней усложненности. Такой подход позволяет аудитории довольно быстро усваивать информацию и делать выводы.

Образование и подготовка журналистов также различаются. В США существуют строгие стандарты и аккредитации для журналистов, что влияет на качество и стиль подачи информации. Журналисты, работающие в The New York Times, проходят длительную профессиональную подготовку и имеют глубокие знания в области этики и стандартов журналистики.

В Кaзахстане, несмотря на рост профессионализма, все еще существуют различия в подготовке и подходах к журналистике. Например, молодые журналисты на *Vlast.kz* могут использовать более инновационные подходы к созданию контента, в то время как более опытные коллеги придерживаются классических методов. Это создает разнообразие в стилях и подходах, но также может влиять на качество информации.

Этические нормы и стандарты также играют важную роль в вербализации. В американских СМИ, таких как The Guardian, существует сильная традиция независимого журналистского расследования и критики власти. Это позволяет СМИ оставаться независимыми и объективными в своей работе, что является важным аспектом журналистской этики.

В то время как в Казахстане СМИ могут быть более осторожными в своих оценках, учитывая политический контекст и влияние государства. Например, в новостях Kazakhstanskaya Pravda акцент делается на официальные источники информации, что может ограничивать возможность критического анализа событий [6, с. 56].

Вербализация информации в СМИ не только отражает, но и формирует общественное мнение. В казахстанском контексте это может означать акцент на национальной идентичности и культурных ценностях, в то время как в американском контексте - на индивидуальных правах и свободах.

Исследования показывают, что вербализация в американских СМИ может оказывать значительное влияние на выборы и политические решения. Например, во время выборов 2020 года роль социальных сетей и их вербализации оказала решающее влияние на формирование общественного мнения, что привело к изменениям в политической риторике и стратегии [4, с. 140].

В Казахстане СМИ, такие как 24.kz, могут служить инструментом для укрепления государственной идеологии, что также влияет на восприятие информации. Например, в освещении социальных инициатив правительства акцент может делаться на успехах и достижениях, что формирует положительное общественное мнение [3, с. 93].

Исследования общественного мнения показывают, что вербализация может влиять на то, как люди воспринимают события и явления, формируя общее понимание и отношение к ним. В обеих странах важно учитывать, как вербальные средства влияют на восприятие и интерпретацию новостей [9, стр. 64]. Мнения экспертов, представленные в статьях на Kursiv.kz, могут существенно изменить восприятие актуальных событий, особенно если они подчеркивают альтернативные точки зрения.

Особое внимание стоит уделить влиянию вербализации на молодежь. В обеих странах молодежь активно использует социальные сети для получения информации, что требует от СМИ адаптации своих стратегий. Например, контент, представленный на платформах, таких как Yandex.Zen или TikTok, часто ориентирован на более молодую аудиторию и использует более неформальные и эмоциональные формы вербализации.

Таким образом, влияние вербализации на молодежь становится ключевым фактором в формировании их мировоззрения и ценностей. Социальные медиa позволяют молодым людям не только получать информацию, но и активно участвовать в обсуждении событий, что изменяет традиционное восприятие роли СМИ.

Выводы

Сравнительный анализ вербализации в американских и казахстанских СМИ отображает не только различия в языковых стратегиях, но и глубже укорененные культурные и социальные ценности. Понимание этих различий важно для журналистов и исследователей, работающих в условиях глобализации и межкультурной коммуникации [10, с. 78].

В результате проведенного исследования можно сделать вывод о том, что успешная вербализация информации требует учета культурных контекстов, что в свою очередь может способствовать улучшению качества журналистики и укреплению межкультурных связей. Важно продoлжать исследование данного вопроса, чтобы выявить новые тенденции и подходы в вербализации информации, которые могут возникнуть в будущем.

 

Список литературы:

  1. Барашкова, Т. В. (2020). Язык СМИ: функциональный подход. Алматы: Абай Университет.
  2. Кузнецова, Л. А. (2019). Культура и коммуникация: влияние медиа на общественное мнение. Нью-Йорк: Издательство "Мир".
  3. Хуснутдинов, Р. Н. (2021). Вербализация и ее роль в современных СМИ. Астана: Наука и Образование.
  4. Smith, J. (2018). Media and Culture: A Global Perspective. London: Routledge.
  5. Johnson, A. (2022). Understanding Media Language: Theories and Practices. New York: Academic Press.
  6. Тулеубердиев, С. (2023). Казахстанская журналистика: традиции и инновации. Алматы: Білім.
  7. Мухамедьярова, А. (2022). Кросс-культурная коммуникация в СМИ. Алматы: Мәдениет.
  8. Anderson, C. (2021). The Role of Media in Society: A Global Perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
  9. Лапина, Н. И. (2020). Роль медиа в формировании общественного мнения. Москва: Издательство "Наука".
  10. Стюарт, А. М. (2021). Журналистика и культура: глобальные изменения и вызовы. Нью-Йорк: Oxford University Press.
Удалить статью(вывести сообщение вместо статьи): 

Оставить комментарий