Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 26(70)
Рубрика журнала: Филология
Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3
КОМПЛИМЕНТАРНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Слово комплимент по происхождению французское и представляет собой похвалу в чем-либо адрес. Комплимент является неотъемлемой частью речевого этикета. Комплименты делают по разным поводам: внешность человека, во что он одет, умения, особенности личности, имущество.
Н.И. Формановская в своей работе «Речевой этикет и культура общения» высказала свою точку зрения: «Комплимент – одобрение нашей внешности, ума, поступка, работы… А одобрение – от корня добро, как и доброта, доброжелательство и добродетель» [1, с. 140].
Литературная форма комплимента отличается особой изысканностью фраз, использованием различного рода прилагательных (bon / хороший), (superbe /великолепный), (jolie / красивый), (formidable / шикарный), (éclatant / яркий), (charmant / очаровательный), (sympathique / симпатичный); наречий (chouette / чудесно), (parfait / идеально), (excellent / замечательно), (splendide / великолепно); глагол (avoir une…mine / выглядеть).
Рассмотрим примеры:
« – Une jolie fille et aussi unе bonne fille, vous savez. Ne gâchez pas votre chance» / – Вы знаете, красивая девушка и также славная. Не упускайте случая [2, с. 204].
Имплицитный комплимент адресован девушке. Автором комплимента является пожилая женщина. Высказывание строится с помощью оценочных прилагательных (јolie – красивая, bonne – славная). За комплиментарным высказыванием следует наставление (Ne gâchez pas votre chance – Не упускайте случая), которое подтверждает положительную оценку.
« – Вonne fille, ta Рaule!» / – Славная девушка, твоя Поли! [3, с. 236].
Как и в предыдущем высказывании, комплимент строится с помощью оценочного прилагательного (bonne – славная). Комплимент адресован третьему лицу, автором является мужчина. С целью усиления воздействия использована интонация.
Оценивая те или иные поступки адресата с положительной стороны, адресант использует наречия-интенсификаторы très, bien, trop, si и другие.
«… ce sont deux belle filles, grandes et fraiche, très bien élevées, trop bien élevées, si bien élevées qu’elles passent inaperçu, comme deux jolies poupées / Это были две красивые девушки, высокие и очень хорошо воспитанные, слишком хорошо воспитанные, на столько хорошо воспитанные, что они проходили незамеченные как две красивые куклы [4, c. 198].
Адресантом данного комплимента являются третьи лица (две девушки). В структуру этого комплиментарного высказывания входит: прилагательные belles, grandes, fraiche, élevées, jolies семантика которых усилена наречиями très bien, trop bien, si bien, а также использовано сравнение comme deux jolies poupées.
Для оказания оказания большего эффекта на собеседника говорящий использует невербальный контекст.
К невербальным средствам общения относятся смех, вздохи и другие проявления, являющиеся прямым свидетельством разнообразных чувств и эмоций. Делая комплимент, говорящий прибегает к невербальным средствам общения (улыбка, выражение глаз и т.д.), что усиливает прагматическое воздействие на адресата.
« – Madame Denise lembrassa, très naturellement, souriante: – Vous avez lair fatigué, Martine, dit-elle, mais même la fatigue vous va bien» / – Мадам Дениза поцеловала ее, искренне улыбаясь: У вас усталый вид, Мартина, – сказала она, – но даже усталость вам к лицу [5, с. 75].
Женщина слывет красавицей и всегда получает комплименты в свой адрес. Часто комплиментарные высказывания сопровождаются невербальными средствами, что производит определенный эффект на адресата. В приведенной примере это улыбка и поцелуй.
Таким образом, во французском языке функционирует обширный пласт комплиментарных выражений. Французский комплимент очень разнообразен, и охватывает комплименты, восхваляющие внешность в целом, глаза, волосы, походку, одежду, манеру говорить, способности выполнять какие-то действия, а также внутренний мир адресанта.
Прилагательные – основное и самое частотное средства выражения оценки, а также функционирует большое количество наречий и междометий, которые способствуют усилению семантики прилагательного.
Комплиментарное высказывание – это коммуникативная единица, реализованная в результате двух субъектов: адресанта и адресата. Однако адресат комплимента не всегда присутствует в процессе коммуникации. В этой связи выделяются такие виды комплимента, как прямой комплимент, косвенный комплимент. В прямом комплименте адресат является непосредственным участником коммуникации, а в косвенном – адресат комплимента в коммуникации участвует не всегда.
Невербальный контекст комплиментарных высказываний – это смех, вздохи, и другие проявления, являющиеся прямым свидетельством разнообразных чувств и эмоций. Невербальный контекст способствует оказанию большего эффекта на адресата.
Список литературы:
- Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. – Москва, 2005.
- Ваzin H. Vipère au poing. – Moscou, 1979.
- Bazin H. La mort du petit cheval. – Moscou, 1979.
- Maupassant Guy de. Contes et nouvelles choisis. Edition de Progrès Moscou, 1976.
- Triolet E. Roses à credit. – Moscou, 1979.
Оставить комментарий