Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 26(70)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3

Библиографическое описание:
Ведзижева Д.М. КОМПЛИМЕНТАРНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2019. № 26(70). URL: https://sibac.info/journal/student/70/150356 (дата обращения: 26.11.2024).

КОМПЛИМЕНТАРНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Ведзижева Диана Мусаевна

студент, кафедра французского и латинского языков ИнгГУ,

РФ, г. Магас

Слово комплимент по происхождению французское и представляет собой похвалу в чем-либо адрес. Комплимент является неотъемлемой частью речевого этикета. Комплименты делают по разным поводам: внешность человека, во что он одет, умения, особенности личности, имущество.

Н.И. Формановская в своей работе «Речевой этикет и культура общения» высказала свою точку зрения: «Комплимент – одобрение нашей внешности, ума, поступка, работы… А одобрение – от корня добро, как и доброта, доброжелательство и добродетель» [1, с. 140].

Литературная форма комплимента отличается особой изысканностью фраз, использованием различного рода прилагательных (bon / хороший), (superbe  /великолепный), (jolie / красивый), (formidable / шикарный), (éclatant / яркий), (charmant / очаровательный), (sympathique / симпатичный); наречий (chouette / чудесно), (parfait / идеально), (excellent / замечательно), (splendide / великолепно); глагол (avoir une…mine / выглядеть).

Рассмотрим примеры:

« – Une jolie fille et aussi unе bonne fille, vous savez. Ne gâchez pas votre chance» / – Вы знаете, красивая девушка и также славная. Не упускайте случая [2, с. 204].

Имплицитный комплимент адресован девушке. Автором комплимента является пожилая женщина. Высказывание строится с помощью оценочных прилагательных (јolie – красивая, bonne – славная). За комплиментарным высказыванием следует наставление (Ne gâchez pas votre chance – Не упускайте случая), которое подтверждает положительную оценку.

« – Вonne fille, ta Рaule!» / – Славная девушка, твоя Поли! [3, с. 236].

Как и в предыдущем высказывании, комплимент строится с помощью оценочного прилагательного (bonne – славная). Комплимент адресован третьему лицу, автором является мужчина. С целью усиления воздействия использована интонация.

Оценивая те или иные поступки адресата с положительной стороны, адресант использует наречия-интенсификаторы très, bien, trop, si и другие.

«… ce sont deux belle filles, grandes et fraiche, très bien élevées, trop bien élevées, si bien élevées qu’elles passent inaperçu, comme deux jolies poupées / Это были две красивые девушки, высокие и очень хорошо воспитанные, слишком хорошо воспитанные, на столько хорошо воспитанные, что они проходили незамеченные как две красивые куклы [4, c. 198].

Адресантом данного комплимента являются третьи лица (две девушки). В структуру этого комплиментарного высказывания входит: прилагательные belles, grandes, fraiche, élevées, jolies семантика которых усилена наречиями très bien, trop bien, si bien, а также использовано сравнение comme deux jolies poupées.

Для оказания оказания большего эффекта на собеседника говорящий использует невербальный контекст.

К невербальным средствам общения относятся смех, вздохи и другие проявления, являющиеся прямым свидетельством разнообразных чувств и эмоций. Делая комплимент, говорящий прибегает к невербальным средствам общения (улыбка, выражение глаз и т.д.), что усиливает прагматическое воздействие на адресата.

« – Madame Denise lembrassa, très naturellement, souriante: – Vous avez lair fatigué, Martine, dit-elle, mais même la fatigue vous va bien» / – Мадам Дениза поцеловала ее, искренне улыбаясь: У вас усталый вид, Мартина, –  сказала она, – но даже усталость вам к лицу [5, с. 75].

Женщина слывет красавицей и всегда получает комплименты в свой адрес. Часто комплиментарные высказывания сопровождаются невербальными средствами, что производит определенный эффект на адресата. В приведенной примере это улыбка и поцелуй.

Таким образом, во французском языке функционирует обширный пласт комплиментарных выражений. Французский комплимент очень разнообразен, и охватывает комплименты, восхваляющие внешность в целом, глаза, волосы, походку, одежду, манеру говорить, способности выполнять какие-то действия, а также внутренний мир адресанта.

Прилагательные – основное и самое частотное средства выражения оценки, а также функционирует большое количество наречий и междометий, которые способствуют усилению семантики прилагательного.

Комплиментарное высказывание – это коммуникативная единица, реализованная в результате двух субъектов: адресанта и адресата. Однако адресат комплимента не всегда присутствует в процессе коммуникации. В этой связи выделяются такие виды комплимента, как прямой комплимент, косвенный комплимент. В прямом комплименте адресат является непосредственным участником коммуникации, а в косвенном – адресат комплимента в коммуникации участвует не всегда.

Невербальный контекст комплиментарных высказываний – это смех, вздохи, и другие проявления, являющиеся прямым свидетельством разнообразных чувств и эмоций. Невербальный контекст способствует оказанию большего эффекта на адресата.

 

Список литературы:

  1. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. – Москва, 2005.
  2. Ваzin H. Vipère au poing. – Moscou, 1979.
  3. Bazin H. La mort du petit cheval. – Moscou, 1979.
  4. Maupassant Guy de. Contes et nouvelles choisis. Edition de Progrès Moscou, 1976.
  5. Triolet E. Roses à credit. – Moscou, 1979.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.