Статья опубликована в рамках: LXI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 18 января 2018 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ОБУЧЕНИЕ КОММУНИКАТИВНОМУ ПОВЕДЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Коммуникация является одной из важнейших основ построения и функционирования любого социума. С древних времен взаимодействие привлекало внимание людей: постепенно формировался этикет, законы и культура общения. Кроме того, нередко там, где коммуникация не могла состояться ввиду объективных причин, – незнание языка партнеров, малая осведомленность о реалиях культуры посещаемой страны или общества, – возникали конфликтные ситуации. В настоящее время неоспорим факт, что коммуникация в одинаковой степени тесно связана и с языком, и с культурой народа. Соответственно, постижение культуры страны изучаемого языка должно быть неотъемлемой частью урока иностранного языка в школе.
В свою очередь, процесс изучения любого языка неизбежно ведет к интересу к культуре народа, для которого он родной. «Язык и культура пребывают в непрерывной взаимосвязи: базисной единицей языка, в которой находит свое отражение культура, является слово, открывающее реалии быта, явления национальной культуры, истории, науки, специфики мышления – всего социума» [6, с. 85].
Таким образом, языковые и социальные нормы в совокупности регулируют коммуникацию, а точнее – коммуникативное поведение в рамках той или иной обособленной культуры.
Коммуникативное поведение – это «реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности» [5, с. 39]. Это один из компонентов национальной коммуникативной культуры, «совокупность коммуникативных норм и традиций, действующих в рамках определенной национальной культуры» [4, с. 123].
Тем не менее, важно отметить, что востребованность изучения вопросов межкультурной коммуникации и методик ее преподавания превышает степень разработанности информационных источников и описания проблематики в данной области.
На современном этапе обучение коммуникативному поведению на уроках иностранного языка в рамках школьной программы представляется востребованным в силу следующих причин:
1. Эффективность межкультурного общения может быть значительно повышена посредством подробного описания коммуникативного поведения народа изучаемого языка, которое, в свою очередь, отразит данные о реалиях страны;
2. Выявление национальной специфики народа необходимо для результативного усвоения навыков коммуникативного поведения.
По мнению исследователей, «формирование коммуникативной компетенции и коммуникативного поведения представителей конкретной социальной группы определяется наличием коммуникативной культуры. Последняя, как правило, регламентирует и стандартизирует национальное общение» [2, с. 36].
Научно – технический прогресс, скорость информационных процессов, ситуация развития современного мирового сообщества предоставляют все новые возможности, формы и виды взаимоотношений, основным условием действенности которых является уважение и терпимость к другой культуре – культуре принадлежащих к различным нациям коммуникантов. В связи с этим, говоря о коммуникации и об отношениях людей в обществе, необходимо представить понятие межкультурная коммуникация как вида коммуникации.
«Межкультурная коммуникация (от англ. cross-cultural communication, intercultural communication) – совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам» [4, с. 97].
Другими словами, межкультурная коммуникация – это общение людей, которые представляют разные культуры.
В процессе преподавания иностранного языка особое внимание учителя должно уделяться пояснению того, что культура, язык и мышление в процессе создания образа мира представляют единое целое. «Языковая картина мира – часть культурной картины, хотя и самая существенная. Она беднее культурной, поскольку в создании последней участвуют наряду с языковой и другие виды мыслительной деятельности. Мир культуры неразрывно связан с языком, слова – путь к общению» [6, с. 134].
Т.Н. Персикова понимает межкультурную коммуникацию как «культурно обусловленный процесс, все структурные компоненты которого представляются во взаимосвязи с культурной (национальной) принадлежностью участников акта коммуникации».
Автором выделяется три правила межкультурной коммуникации:
1. Наибольшие сложности для интерпретации представителями другой, «чужой» культуры предоставляет информация, передаваемая на невербальном уровне общения;
Действительно, изучение вариативности и разнообразия жестов, мимики какой-либо народности требует особого внимания. Так, например, «дежурная» улыбка англичан и американцев в ряде случаев может привести к недопониманию и, как следствие, к неверной интерпретации ситуации.
2. Участников межкультурного взаимодействия необходимо обучать активному слушанию с целью достижения понимания при общении;
3. Одним из базисов успешного коммуникативного процесса является умение предвидеть и по возможности предотвратить вероятные ошибки при общении с представителями иных культур, в противном случае намечавшийся межкультурный контакт может не состояться ввиду произведенного отрицательного впечатления.
Язык создает личность, своего носителя и, как следствие, играет основополагающую роль в формировании национального характера. Последний большинством исследователей определяется как «психологический склад нации, своеобразный колорит чувств, эмоций, образа мыслей и действий, устойчивые национальные черты, традиции, отражающие национальную культуру» [1, с. 24].
Тем не менее, исследования показали, что выделить самого или менее типичного англичанина представляется проблематичным.
Вопросы межкультурной коммуникации – это «вечные вопросы», занимающие человечество с незапамятных времен. Родная культура объединяла людей, охраняла национальное своеобразие, неповторимый язык и достоинство, и, в то же время, дистанцировала от других народов и культур.
Получая образование в условиях глобализации, учащиеся должны иметь все необходимые навыки общения на английском языке не только в учебной и профессиональной сфере, но и овладеть живой речью, в которой есть место оценкам, экспрессии, эмоциям. Данный фактор необходим в процессе становления и развития вторичной языковой личности, что является основной целью языкового образования как в школе, так и в высших учебных заведениях.
Список литературы:
- Березович Е.Л. Этнические стереотипы в разных культурных кодах / Е.Л. Березович // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре. – М.: Наука, 2009. – 29 с.
- Матьяш О. И. Что такое коммуникация и нужно ли нам коммуникативное образование // Сибирь. Философия. Образование: Научно-публицистический альманах. Вып. 6. – Новокузнецк: Институт повышения квалификации. 2002(б). С. 36–47.
- Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. — М.: Логос, 2007. – 198 с.
- Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие. / А.П. Садохин. – М.: КИОРУС, 2014. – 254 с.
- Стернин И.О. Модели описания коммуникативного поведения. –Воронеж: «Гарант», 2000. – 27с. Изд. 2. испр. 2015. – 52 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Изд-во МГУ, 2000. – 232 с.
дипломов
Оставить комментарий