Статья опубликована в рамках: LX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 декабря 2017 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ИДИОСТИЛЯ Л. УЛИЦКОЙ
В настоящее время актуальна проблема исследования индивидуального состояния языка писателя. Это связано со смещением центра языкознания в сторону человека (антропоцентрическим принципом). У каждого писателя кроме общих приемов существуют индивидуальные особенности, которые реализовывают определенные художественные задачи и становятся отличительными признаками стиля автора.
Разработка проблемы индивидуального языка привела к созданию новой терминологической базы. Это такие понятия, как «языковая личность», «идиостиль (индивидуальный стиль)», «авторский стиль». Все они относятся к характеристике индивидуального языка [4, с. 5].
Сдвиг исследовательского интереса с жанра художественного текста на идиостиль писателя, по словам Е.Г. Фоменко (кандидата филологических наук), объясняется тем, что идиостиль писателя, первое, создает единообразную модель художественного текста, и второе, имеет единые лингвокогнитивные основания, по которым можно определить лингвотипологические принципы художественной темы его эпохи» [3, с. 97].
Цель нашего исследования – рассмотреть и проанализировать тексты Л. Улицкой и выявить, какие синтаксические средства создают ее индивидуальный художественный стиль.
В данной статье выделим только некоторые синтаксические средства создания идиостиля Л. Улицкой:
- обособленные определения, выраженные причастными оборотами;
- обособленные обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами;
- уточняющие, пояснительные;
- вставные и вводные конструкции.
Одним из часто встречаемых средств синтаксиса являются обособленные определения, выраженные причастными оборотами. Тексты рассказов Л. Улицкой демонстрирует многочисленные примеры таких синтаксических средств. Например, Маша, в значительной степени финансировавшая все мероприятия и укрепившая тем самым свои было пошатнувшиеся позиции, приободрилась. [2]
Как правило обособленные определения, выраженные причастными оборотами, используются в речи с целью сообщить дополнительную информацию, распространить предложение. В творчестве Л. Улицкой причастные обороты выполняют описательную, экспрессивную и уточняющую функции.
Описательная функция проявляется при описании внешнего вида героя: Вика открыла дверь, и все рассыпалось от столкновения со скучной действительностью: Гаяне, с обвязанной розовым платком шеей, сидела за столом [2]. Разговор шел в опасном направлении, и Эмма Ашотовна, с покрасневшим от сковородного жара лицом и ужасной новостью, велела Виктории отправиться в комнату [2].
Экспрессивная функция делает текст эмоционально окрашенным и динамичным. Эмме Ашотовне, столь сложно устроенной, однако простодушной, и в голову не приходило <…> [2] Данные конструкции нам помогают понять характер героев и их эмоциональное психологическое состояние.
Функция уточнения используется Л. Улицкой, когда без уточняющего причастного оборота фраза становится незаконченной, или неясно выраженной. Функция уточнения причастного оборота использована Л. Улицкой в следующем предложении: Умненькая Виктория рано осознала, что бурный дуэт, происходящий между отцом и всхлипывающей сестрой, сильно портит удовольствие, получаемое от притеснений Гаяне, и в присутствии отца задирать сестру перестала [2].
Л. Улицкая широко использует обособленные обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами. Позади всех шла родительница, снявшая из-под пышных лисиц незначительное пальто и утопая подбородком в толстом меху, а рядом с ней в чудесным образом не запятнанных сапогах – старичок-общественник, сверкая металлической лысиной не хуже, чем голенищами [2]. В данном примере деепричастные обороты передают множество действий, происходящих одновременно.
В других примерах обособленные обстоятельства усиливают динамизм изображаемой картины. Предложения, осложнённые деепричастными оборотами, более экономичны по сравнению с синонимичными сложноподчинёнными предложениями с придаточными обстоятельственными.
В рассказах Л. Улицкой предложения, осложненные деепричастными оборотами, позволяют на небольшом пространстве изобразить развернутый повествовательный сюжет: Однажды в конце сентября, проводив на филерской дистанции Евгению Алексеевну до метро, она решилась спуститься вслед за ней и, сделав незамеченной пересадку на станции «Белорусская», вышла на «Динамо», следуя на приличном отдалении за ее светлым плащом. [2]
Деепричастные обороты широко употребляются автором при описании состояние героя. Например, Потрясенная Эмма Ашотовна, испытывая чувство вины, выстраивала в обратной перспективе две колонны цифр <…>[2].
В целом можно сказать, что Л. Улицкая использует обособленные обстоятельства с целью глубоко и разносторонне изобразить на малом пространстве многообразие и разнообразие сюжета, выстраивая динамичное повествование с незаметными вкраплениями авторских характеристик.
Широко в своих произведениях Л. Улицкая употребляет уточняющие, поясняющие и присоединяющиеся члены предложения.
Как правило, уточняющие члены сужают понятия или ограничивают его в каком-либо отношении. Чаще всего уточняется обстоятельства места и времени [1, с. 256-258]. Л. Улицкая тоже в качестве этой функции часто употребляет уточняющие конструкции. Например, Во вторник, после второго урока, пять избранных девочек покинули третий класс «Б» (уточнение времени) [2].
А дома, в их узкой комнате с половиной окна, пахло керосином <…> (уточнение времени) [2]. Также очень часто встречаются уточнения обстоятельства образа действия: Вскоре она закончила школу слабенько, на троечки [2].
Л. Улицкая уточняющие конструкции употребляет для выражения дополнительных фактов, объясняющих причину высказанного в предшествующем обстоятельстве: Я думаю, надо пригласить их в гости, к Гене на день рождения, ответила мать [2].
Уточняющее обстоятельство отвечает на вопросы: когда именно? где именно? как именно? Но на этот же вопрос отвечают и поясняющие члены предложения. Можно сделать вывод, что уточняемый член в творчестве Л. Улицкой синкретичен, он объединяет семантику дополнения и обстоятельства места.
Остановимся на пояснительных членах. Эти конструкции могут иметь специальные союзы: а именно, то есть, или (в значении то есть). Но такие союзы могут отсутствовать, а смысл пояснительных конструкций сохраняется тот же. Приведем пример: Красная женская школа стояла напротив серой, мужской, построенной пятью годами позже, <…> и воссиять голубем над достойнейшей, а именно женской, и по успеваемости, и по поведению <…> [2].
Очень часто Л. Улицкая поясняет имена героев: Если настоящая мать её Бекериха, если она, Гаяне, виновата в болезни бедной ненастоящей матери Маргариты, то лучше всего ей будет умереть [2]. Также достаточно часто с помощью пояснительных конструкций Л. Улицкая разъясняет дополнительную информацию о героях: Лиля осталась без подруги: Таню Коган, соседку и одноклассницу, родители отправили в Ригу <…> [2].
Уточняющие и пояснительные члены в творчестве Л. Улицкой четко не дифференцируются, так как их значения пересекаются. Чаще всего эти конструкции уточняют время и место, а также поясняют, разъясняют дополнительную информацию.
Рассмотрим, какую роль выполняют в прозе Л. Улицкой вставные компоненты. Они помогают автору расширить сюжетное поля, разъясняют содержание, уточняют, обосновывают и несут дополнительную информацию. Чаще всего вставная конструкция выделяется автором пунктуационным знаком «тире». Например, Но счастье – чего еще не знала Колыванова – всегда сменяется горестями [2].
Основные функции вставных конструкций в прозе Л. Улицкой являются сообщение определенной информации дополняющего или уточняющего характера, а также обоснование поведения героя.
Таким образом, можно выделить следующие группы вставных конструкций.
1) Вставные конструкции, выполняющие уточняющие функции: Никто и никогда не узнает, в какой именно момент – перинатальной или постнатальной жизни – Виктория впервые испытала раздражение к своей сестре Гаяне [2].
2) Вставные конструкции, выполняющие поясняющие функции и указывающие на причины поведения героев: <…> Елизавета Яковлевна успела отметить про себя, что близнецы однояйцевые и это не очень хорошо – она держалась того мнения, что однояйцевые близнецы физически слабее разнояйцевых, – а также она обратила внимание на то забавное обстоятельство <…> [2].
К этой группе вставных конструкций можно отнести вставки, содержащие описания внешности героя: Он оторвал ладони ото лба, встал монументально – он был крупный человек – и, кавказским торжественным движением отведя руку в сторону, спросил <…> [2].
3) Вставные конструкции, передающие дополнительную информацию: Челышева Мария расстегнула портфель – она сегодня была дежурной и потому не успела зайти домой, – вытащила из портфеля карандаш и деловито помусолила его во рту [2].
Такие конструкции расширяют информацию основной части высказывания. Эта информация разнотипна. Чаще она имеет присоединительно-распространительный характер. В прозе Л. Улицкой это в основном информация о герое, и в первую очередь – о его действиях.
4) Вставные конструкции с информацией, имеющей характер сравнения: Гулкая боль шла от сердца по всему телу – как будто с него спадали запекшиеся черные куски окалины, – и в этой боли была сладость освобождения от многолетней муки [2]. Такие предложения в прозе Л. Улицкой встречается редко.
Вставные конструкции выполняют разнообразные функции в тексте произведений Л. Улицкой. Они содержат информацию уточнения, пояснения; объяснение причин действий героев, комментарии; используются для описания внешности.
В своих произведениях Л. Улицкая употребляет осложненные предложения. Осложнениями выступают такие синтаксические средства, как обособленные определения, выраженные причастными оборотами; обособленные обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами; уточняющие, пояснительные члены; вставные и вводные конструкции. Можно сделать вывод, что именно эти средства создают индивидуальный стиль Л. Улицкой. Перечисленные синтаксические конструкции автор употребляет с целью глубоко и детально изобразить картину повествования, расширить сюжетное поле. Основная роль многих этих конструкций заключается в разъяснении и уточнении содержания нарратива. Это определяет красочность и эмоциональность художественного стиля писателя.
Список литературы:
- Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: учебник для вузов [Текст] – М.: Высшая школа,, 1991. – 432 с.
- Улицкая Л. Рассказы (авторский сборник) / Электронная библиотека e- libra.ru. – Режим доступа: http://e-libra.ru/read/352939-rasskazi-avtorskij-sbornik.html (дата обращения 11.12.2017)
- Фоменко Е.Г. Проблемы лингвотипологического описания идиостиля писателя // Вестник поморского университета. Серия: гуманитарные и социальные науки. – 2006. – №2. – С. 95-102.
- Шрай Е.Ю. Особенности идиостиля Стивена Фрая (на материале устной и письменной речи): Автореферат вып. квалиф. работы магистра. – Саратов, 2016. – 10 с.
дипломов
Оставить комментарий