Статья опубликована в рамках: LXXIV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 февраля 2019 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ПРОЯВЛЕНИЕ АВТОРСКОЙ ОЦЕНКИ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ АНТРОПОНИМОВ КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ ОБРАЗА АВТОРА В ИСПАНСКОЙ КОЛУМНИСТИКЕ
При рассмотрении вопросов о степени проявления категории образа автора в публицистике необходимо учитывать, в первую очередь, специфику рассматриваемого публицистического жанра, поскольку каждый из них предполагает наличие жанровых «рамок», определяющих допустимый уровень проявления субъективности и авторского «я» в публицистическом тексте. Так, информационные жанры, исходя из своих функциональных особенностей, не допускают субъективной оценочности, имплицитного (не выраженного языковыми единицами) подтекста, употребления разного рода риторических средств, являющихся проявлениями литературного таланта автора, что, в свою очередь, характерно для художественно-публицистических жанров [4]. Соответственно, личность автора как таковая практически не проявляется в данного рода публицистических текстах, в отличие от более «свободных» жанров, к которым относится рассматриваемая нами авторская колонка.
Если мы обратимся к определению понятия «колонка», предложенному отечественным исследователем С. С. Ярцевой, то можем отметить, что в качестве основной содержательной особенности колонки как жанра публицистики выделяется именно авторская субъективность: «Колонка – это публицистический жанр, актуализирующий личное переживание автора по конкретному поводу (факту, ситуации, проблеме) в форме предельно персонализированного высказывания» [6, с. 9]. Специфика колонки как публицистического жанра состоит в личностной, объективной оценке и интерпретации события, то есть выдвигает на передний план не информацию, а субъекта, интерпретирующего информацию. Таким образом категория образа автора получает здесь большее проявление и находит свое выражение (эксплицитное или имплицитное) в использовании лингвостилистических средств создания образа автора, среди которых наиболее частотными являются средства передачи оценки и авторской модальности.
Любая попытка автора колонки выйти за пределы объективного (как, например, манипуляция мнением читателя, искажение информации, гиперболизация, создание оценочного контекста, экспрессивность, крайность в суждениях), не зависимо от того, намеренно она была осуществлена или нет, характеризует личность колумниста и способствует созданию в сознании читателя определенного образа автора. Ввиду относительной свободы выражения своих суждений в колонке (речь идет об «относительной» свободе, поскольку на деятельность колумниста, а соответственно и на формируемый образ автора, оказывают влияние такие факторы как политика издательства, «горизонты ожидания» читателей, рамки морали и этики и т. д.), колумнистом используется широкий спектр языковых средств. Колонки изобилуют оценочными лексемами, сравнениями, гиперболами, метафорами, контекстуальными синонимами, мелиоративной и пейоративной лексикой и рядом других средств передачи авторской оценки. Речевое поведение колумниста и отраженные в тексте ценностные ориентиры способствуют формированию определенного образа автора, который читателем соотносится, как правило, с реальной личностью – создателем публицистического текста (при этом, необходимо понимать, что образ автора, формируемый в сознании читателя, не идентичен личности автора, ввиду целого ряда экстралингвистических факторов, таких как гипертрофированность в проявлениях автором своей оценки, наличии «авторских масок», «коллективного автора» и т. д.).
Проявление авторской оценочности при употреблении имен собственных, в частности антропонимов, интересно тем, что, как правило, в официальном употреблении имена собственные стремятся к экспрессивной нейтральности, поскольку используются для номинации конкретного референта [5]. В колонке антропонимы, помимо обычной информации, которую может нести имя как таковое (информация о национальности, происхождении, связи с семьей и т. д.), могут получать и дополнительные оттенки, выражающие отношение автора статьи к конкретному носителю имени. Такое проявление субъективной оценочности характеризует в известной степени и автора-колумниста, то есть участвует в создании образа автора колонки.
Одним из способов передачи авторской оценки при употреблении антропонимов выступает нарушение норм речевого этикета либо стилистических рамок масс-медийного дискурса. Так, например, оценочно маркированным является, на наш взгляд, введение в тексте колонки только личного имени (неполной антропонимической модели) при упоминании объекта референции.
Как отмечается в «Лингвистическом энциклопедическом словаре», отличие личного имени от других имен собственных заключается в «характере индивидуализации объекта», то есть при том, что каждый человек имеет имя, самих имен ограниченное количество и они повторяются, соответственно появляется необходимость дополнительных именований для индивидуализации объекта номинации [2]. Этим объясняется необходимость использования полного антропонима (в испанской антропонимической модели это имя или несколько имен и двойная фамилия) в текстах официального стиля. В рамках медиа дискурса упоминание только личного имени, с одной стороны, не предопределяет нарушение взаимопонимания между автором и читателем, поскольку сама ситуация конкретизирует объект референции, с другой стороны, здесь наблюдается стилистическое несоответствие, поскольку употребление форм антропонима, характерных для неофициальных, неформальных отношений в официально-информативном газетном дискурсе неуместно. Нормативным для языка испаноязычной прессы является употребление имени и фамилии либо просто фамилии (если речь не идет о псевдонимах или иных общеупотребительных способах адресации к медийным и известным личностям). Стилистическое использование только личного имени, референтами которого могут являться неопределенное множество людей, и что вне дискурса было бы невозможным для положительного исхода коммуникации, представляет собой нарушение негласного «принципа кооперации» между адресантом и адресатом, а значит обличает определенную авторскую интенцию: передачу своего отношения к упоминаемым личностям [1].
Так, в статьях, посвященных резонансному событию покупки руководителями левой политической партии Испании Пабло Иглесиасом и его супругой Ирене Монтеро дорогого коттеджа, колумнисты упрекают лидеров партии в несоответствии их поведения основным идеологическим принципам левого движения, пропагандирующего социальное равенство и ограничение частной собственности. Для передачи негативного отношения к вышеназванным политическим деятелям авторы-колумнисты стилистически маркируют антропонимы. Рассмотрим два случая: Irene y Pablo, el «proyecto familiar» Montero-Iglesias, se apunta al selecto club de los «chalé-tenientes» (Ирене и Пабло, этот «семейный проект» Монтеро-Иглесиас, вступил в клуб избранных «обладателей коттеджа») [13].
Или: Pablo e Irene se han hecho mayores y han arribado al comportamiento normal de los adultos: el de la senda liberal (Пабло и Ирене наконец повзрослели и встали на естественный для взрослого человека путь: на путь либеральный) [14].
Как уже было обозначено выше, употребление личных имен в данном случае коннотативно маркировано. Такого рода фамильярность при обращении к взрослому человеку в сочетании с иронично-саркастическим фоном всего высказывания может быть интерпретирована как имплицитный способ передачи негативного авторского отношения к вышеупомянутым руководителям политической партии. Обращение по имени дает понять, что автор относится к ним пренебрежительно (во втором примере высказано также и отношение к левому политическому направлению в целом), не рассматривает их действия серьезно. Соответственно, читателем реконструируется образ автора, с одной стороны, в плане политических предпочтений, с другой, с психологической точки зрения. Так, в первом примере автор демонстрирует более язвительную манеру письма, что характеризует его как более импульсивного и категоричного в высказываниях человека. Во втором примере автор представляется более спокойным и зрелым в политическом плане человеком, он не «протестует», а относится к данной ситуации с определенной долей снисходительности.
Использование гипокористического (т. е. уменьшительного) имени, которое характерно для более близких эмоциональных отношений также стилистически маркировано [12, с. 219]. Так, например, использование фамильярной краткой формы Bea (от полного имени Beatriz) по отношению к Беатрис Талегон (политический деятель, до недавнего времени член Испанской социалистической рабочей партии) передает нам определенную авторскую оценку: Es al revés, Bea: los de Estremera y Soto del Real no son presos políticos. Cuba sí es una dictadura (Все наоборот, Беа: те, из Эстремеры и Сото дель Реал – не политические заключенные. Куба – это все же диктатура) [8]. Имплицитно читатель понимает, что автор считает референта незрелым и недалеким человеком, соответственно и речевое поведение автора здесь имитирует обращение к Беатрис Талегон как к ребенку. Общий ироничный стиль ведения колонки (многократные авторские обращения к Беатрис Талегон как «бедняжка», «моя Талегон», «это создание» и т. д.) еще раз подтверждает наблюдение читателей и позволяет создать образ автора исходя из его отношения к данному политику.
Избыточность при именовании, как и рассмотренная ранее недостаточность, также стилистически маркирована. Национальная специфика речевого этикета Испании не требует использования полных антропонимических моделей референтов (то есть использования обеих фамилий референта) в газетном дискурсе [5]. Нормативным при обозначении референта (т. е. при реализации антропонимом функции номинации, идентификации или дифференциации) является употребление односоставной антропонимической модели (только фамилии, как правило, фамилии отца), либо имени и фамилии. Нарушения данных норм речевого этикета и стилистических норм газетного дискурса свидетельствуют об определенной интенции автора. Так, например, введение полного имени в следующем случае стилистически маркировано: Pablo Manuel Iglesias Turrión, joven perpetuo al que en octubre le caerán los cuarenta tacos… (Пабло Мануэль Иглесиас Туррион, вечный юноша, которому в октябре стукнет сороковник…) [14]. Сочетанием несвойственной газетному дискурсу официальной референции и разговорной лексемы «tacos» создается ироничный тон повествования. Автор намеренно создает данный каламбур, чтобы имплицитно дать понять читателям, как он на самом деле относится к руководителю партии «Podemos» (партия левого толка) Пабло Иглесиасу. Поскольку испанская публицистика характеризуется политизированностью, такого рода оценочность в адрес политического деятеля позволяет предположить, какого политического направления придерживается колумнист.
Еще один способ передачи оценочности при употреблении антропонима это добавление к антропониму слов вежливости и передачи статуса. Слова don/doña и señor/señora в испанском речевом этикете, как правило, являются показателями несимметричных отношений и нормативно используются в официально-деловом стиле, например при торжественных обращениях, в официальной корреспонденции и т. д. [3]. Наличие подобных этикетных слов не характерно для испанского масс-медийного дискурса, соответственно, данное проявление вежливости может быть оценочно маркировано, в большинстве случаев, положительно, как знак уважения: Ahora sé que don Benito tenía un plan para mí.... (Теперь я поняла, что у дона Бенито были на меня свои планы…) [10].
Использование оценочных суффиксов с именами собственными также может служить средством создания образа автора, например: Hace falta tener el nivel intelectual de Martita Rovira para pensar que … (Нужно иметь уровень интеллекта Мартиты Ровиры, чтобы думать, что …) [9]. Введение в текст антропонима с оценочным суффиксом -ita, передающим уменьшительно-ласкательное значение, и общий саркастичный тон всего повествования в целом наводят на мысль, что автор критичен и резок в суждениях, позволяет себе оскорбительную манеру письма и отрицательно относится как к самой Марте Ровире (адвокат, политический деятель, генеральный секретарь левой партии Каталонии), так и к ее деятельности и политическим воззрениям.
Прием словотворчества с использованием антропонимов, помимо ценностных ориентиров автора, раскрывает также авторский творческий потенциал, владение языком и креативность и может находить выражение в сокращениях, дополнениях к имени, формировании прозвищ, игре слов, основанной на фонетическом или лексическом сходстве антропонима с другой лексемой и т.д. Так, например, когда колумнист называет каталонского политика и экс-главу правительства Каталонии (при котором был проведен незаконный референдум о независимости Каталонии в 2017 году) Карлеса Пучдемона (Carles Puigdemont) сокращенно “Puigdi”, читатель понимает, что автор относится к референту отрицательно и воспринимает его не как серьезного политического деятеля, а как персонажа какого-либо шоу; шутливый и фамильярный тон автора обличают негативную оценку и отсутствие уважения [9].
Оценочность может создаваться при помощи детерминативов. Так, неопределенный артикль при антропониме может «привносить модальный оттенок деспективности или транспонировать антропоним в имя нарицательное — по линии метафоры или метонимии» [3]. Например, в следующем случае неопределенный артикль несет отрицательную коннотацию: El objetivo del relator jamás fue la mediación sino la exhibición, de ahí la victoria inapelable de un Carles Puigdemont … (Цель докладчика никогда не состояла в посредничестве, лишь в демонстрации, отсюда и неоспоримая победа таких персонажей как Карлес Пучдемон …) [11].
Опущение антропонима и его замена на описательную конструкцию (не учитывая случаи, где замена была осуществлена во избежание речевых повторов) также является средством передачи авторской модальности. Так, в одной из колонок автор Роса Бельмонте намеренно опускает имя политического деятеля Хосе Лопеса, мэра Картахены, заменяя его описательной конструкцией: Un concejal que fue alcalde de Cartagena… (Тот городской советник, который был мэром Картахены…); далее: El que fue alcalde de Cartagena entre 2015 y 2017 por Movimiento Ciudadano, […] ha dicho … (Тот, который был мэром Картахены с 2015 по 2017 от партии Гражданское движение Картахены, […] сказал …) [7].
Такое языковое поведение, на наш взгляд, подчеркивает неприязненные отношения к данному объекту референции, соответственно характеризует колумниста как импульсивного и резкого человека, проявляющего неуважение к другому лицу в рамках текста колонки, исходя из своих личных убеждений.
Подводя итог, необходимо отметить, что в рассмотренных нами случаях антропоним сам по себе не несет оценочной семантики, а получает ее либо в контексте, либо при присоединении к нему оценочно маркированной морфемы. Так, оценочность создается при нарушении стилистических норм употребления антропонимов, характерных для газетного дискурса (односоставные и полные антропонимические модели, гипокористические имена, добавление форм вежливости); также при добавлении оценочных морфем, словотворчестве, в сочетании антропонимов с артиклями, в опущении антропонимов. Таким образом, в колонке авторская модальность может проявляться даже при употреблении антропонимов, которые, относясь к классу имен собственных, по своей природе, как правило, стремятся к экспрессивной нейтральности. В рамках газетного дискурса антропонимы могут получать оценочную маркированность и использоваться колумнистами как средство передачи авторской оценки, следовательно, влиять на создание образа автора сразу в нескольких планах:
- в плане фактуальной информации (т. е. исходя из круга интересов автора и входящих в этот круг субъектов);
- в плане оценки (т. е. через выражение авторского отношения к конкретной личности и связанными с ней понятиями, так как определенный референт может вызывать ряд семантических связей, допустим, отрицательное отношение к политическому деятелю может экстраполироваться на политическую партию, идеологию и т. д.);
- в плане выбора языковых средств (то есть через то, как автор использует языковые средства для расширения семантического потенциала антропонима);
- в плане психологии (исходя из речевой культуры автора: степени сдержанности, дипломатичности или, наоборот, излишней экспрессивности).
Список литературы:
- Бакланова И. И. Образ автора и образ адресата нехудожественного текста: дис. … докт. филол. наук. – М., 2014. – 431 с.
- Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс] / Под ред. В. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. — М.: Сов. энцикл., 1990. — 682 с. URL: http://tapemark.narod.ru/les/036b.html (дата обращения: 01.02.2019).
- Рылов Ю. А., Корнева В. В., Шеминова Н. В. Системные и дискурсивные свойства испанских антропонимов: монография / [Ю.А. Рылов, В.В. Корнева, Н.В. Шеминова и др.]; под ред. Ю.А. Рылова. – Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2010. – 389 c.
- Тертычный А. А. Жанры периодической печати: Учебное пособие. – М.: Аспект Пресс, 2000. – 312 с.
- Шеминова Н. В. Особенности функционирования антропонимов в современной испанской прессе: дис. ... канд. филол. наук. – Воронеж, 2006. – 226 с.
- Ярцева С. С. Колумнистика: история возникновения и перспективы развития: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Воронеж, 2011. – 22 с.
- Belmonte, R. Pelucas rubias, labios pintados [Электронный ресурс] / R. Belmonte // ABC. – 18.04.18. – URL: https://www.abc.es/opinion/abci-pelucas-rubias-labios-pintados-201804181103_noticia.html (дата обращения: 01.02.2019).
- González, S. Bea y el Derecho Penal [Электронный ресурс] / S. González // El Mundo. – 27.12.17. – URL: https://www.elmundo.es/opinion/2017/12/27/5a429ef8ca4741eb348b4570.html (дата обращения: 01.02.2019).
- González, S. El ‘ruc català, portaveu’ [Электронный ресурс] / S. González // El Mundo. – 22.11.17. – URL: https://www.elmundo.es/blogs/elmundo/elblogdesantiagogonzalez/2017/11/21/el-ruca-catala-portaveu-hoy-solo.html (дата обращения: 01.02.2019).
- Grandes, A. ¡Viva Galdós! [Электронный ресурс] / A. Grandes // El País Semanal. – 13.05.18. – URL: https://elpais.com/elpais/2018/05/04/eps/1525446520_399560.html (дата обращения: 01.02.2019).
- Latorre, R. Paisaje arrasado [Электронный ресурс] / R. Latorre // El Mundo. – 09.02.19. – URL: https://www.elmundo.es/opinion/2019/02/09/5c5db8d3fdddffe7818b463e.html (дата обращения: 09.02.2019).
- Nueva gramática de la lengua española : manual. – Madrid : Espasa, 2010. – 1035 p.
- San Sebastián, I. No eran “gente”, eran “casta” [Электронный ресурс] / I. San Sebastián // ABC. – 21.05.18. – URL: https://www.abc.es/opinion/abci-no-eran-gente-eran-casta-201805211104_noticia.html (дата обращения: 01.02.2019).
- Ventoso, L. Bienvenidos al mundo real [Электронный ресурс] / L. Ventoso // ABC. – 17.05.18. – URL: https://www.abc.es/opinion/abci-bienvenidos-mundo-real-201805170829_noticia.html (дата обращения: 01.02.2019).
дипломов
Оставить комментарий