Статья опубликована в рамках: LXXV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 марта 2019 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
БРИТАНСКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ В СВЕТСКОЙ БЕСЕДЕ (ПО МАТЕРИАЛУ КНИГИ КЕЙТ ФОКС «НАБЛЮДАЯ ЗА АНГЛИЧАНАМИ»)
Каждая страна веками формировала свою уникальную культуру, психологию и ментальность населения. Мы не можем переносить привычные для общения модели поведения одной страны на беседу с носителем другой культуры, потому что каждый из коммуникантов будет иметь свойственный исключительно их общности культурный код. Этот код – «ключ к пониманию данного типа культуры, это ее уникальные особенности, доставшиеся народам от предков; это закодированная в некой форме информация, позволяющая идентифицировать культуру» [2, с. 96]. В определении мы видим строгую соотнесенность кода с определенной культурой, поэтому нам необходимо вычленять «коды, которые нужны для выживания людей в разных культурах» [3, с. 37].
Известно, что «восприятие любой вещи, явления или понятия восходит к самым ранним детским впечатлениям, и откладываются в глубинной части мозга» [4, с. 28], и именно коды, включая культурные, закладывается в людей с самого раннего возраста невербальными и вербальными способами. То есть культурные коды чаще бессознательные механизмы, получаемые начиная с раннего возраста, диктующие нам модели поведения.
Английский язык на данный момент является международным, поэтому его культурные коды можно назвать значимыми для изучения.
Целью данной работы является выявление основных кодов английской культуры, что подразумевает анализ моделей поведения британцев и выявление основных тем и моделей светской беседы. Для решения задачи описания культурных кодов британцев, был проведен анализ наиболее значимых компонентов коммуникативного акта светской беседы.
Материалом исследования послужила книга Кейт Фокс «Наблюдая за англичанами», т.к. в ней автор описывает культурные коды жителей Великобритании, сравнивая с кодами носителей других культур, что дает почву для сопоставительного анализа.
Любой акт коммуникации будет полагаться на культурные коды, которые описывают, как начать разговор, продолжить его, чем заполнить паузы, и, наконец, как грамотно попрощаться. Все эти части разговора входят в светскую беседу, которая определяется как «взаимно приятный, ни к чему формально не обязывающий разговор на общие темы, основная цель которого – провести время с собеседником, оставаясь с ним в вербальном контакте» [5, с. 13]. Это средство познакомиться поближе, узнать друг друга. Именно по этой причине нами были исследованы культурные коды, входящие в этапы светской беседы, на базе английской культуры.
На основе анализа книги Кейт Фокс [1, с. 40] мы можем выделить следующие опорные пункты светского разговора, которые важно учитывать при подготовке к общению с англичанином: погода, знакомство, разговор, прощание. Рассмотрим каждый более подробно.
- Погода.
Разговоры о погоде считаются традиционными, стереотипными моделями речевого поведения для носителя британской культуры. Однако фактически разговор о погоде преследует другую цель. Стиль общения британцев довольно закрытый, а всегда актуальная ввиду климатических особенностей Британских островов тема погоды помогает снять напряжение и завязать разговор. Тема погоды воспринимается как вступление к вероятной дальнейшей беседе.
Внутри этой беседы есть свои правила, например, выражение неуверенности при описании погоды. Так, нельзя прямо сказать, что погода отвратительная или не согласиться с собеседником в оценке погодных условий. Также нельзя принижать значимость непостоянства британской погоды или сравнивать ее с погодой в своей стране. Нарушение этих скрытых правил влечет за собой нарушение контакта между коммуникантами и возможное прекращение диалога одним из собеседников.
Так, на вопрос «Cold, isn’t it?», ответом должно быть «Yes, isn’t it?» или «Mmm, very cold».
- Знакомство.
Важным фактором при приветствии будет знание классовой принадлежности вашего собеседника. Привычное «How do you do?» может подойти только в случае общения с высшим и верхними слоями среднего класса, для остальных слоев общества такое литературное знакомство будет неуместно, в отличие от «How are you?». Пожимание рук приветствуется только в бизнес-кругах.
В неформальных ситуациях знакомство, начинающееся с «Hi, I am…» будет психологически некомфортным для англичанина, который привык к более закрытому стилю с большим вступлением, разговором о погоде и, только после какого-то диалога, представлением себя.
- Разговор.
Любой разговор также строится на многих негласных запретах и правилах – неприкосновенность частной жизни, формальность ответов на вопросы о делах, раскрытие своей личной жизни только очень близким знакомым.
Часто прямые вопросы о месте работы не задаются, так контекстуально собеседник должен сам предположить профессию или род занятий. Вопрос «Where do you work?» может замениться на «Do you drive to work?». Собеседник в таком случае предполагает, что его спрашивают о месте работы, и ответит – «Yes, but I work at the hospital, so at least I don’t have to get into the town centre.». Спрашивающий в свою очередь должен сам догадаться о профессии.
- Прощание.
Прощание должно быть довольно ранним, чтобы не злоупотребить гостеприимством, но также нескорым, так как вежливым выходом из ситуации для хозяев дома или вечеринки будет продержать вас у себя в гостях подольше.
На этом этапе используется весь запас фраз, связанных с прощанием:
«Well, see you soon, then…»;
«Goodbye»;
«Thanks again»;
«Lovely time»;
«You must come round to us next»;
«So, I’ll email you tomorrow, then».
Данные словосочетания могут повторяться во время прощания несколько раз, чтобы удлинить этот обряд.
Рассмотрев данные коды, мы можем сказать, что беседы британцев будут обладать формализованностью – у разговора о погоде есть свои правила, отклонение от которых будут иметь негативную реакцию. Их также можно назвать скрытными – для того, чтобы узнать имя человека, мы должны ближе с ним познакомиться. Незнакомцу не стоит расспрашивать его о личных делах или жаловаться. Прямые вопросы о работе стоит избегать. Длительные прощания, однако, подчеркивают гостеприимность – хозяин дома не хочет отпускать гостей так скоро.
Итак, мы проанализировали книгу Кейт Фокс и выявили 4 основных культурных кода светской беседы, и мы можем сделать следующие выводы. При изучении нового языка целесообразно изучать культурные коды, так как это ключ к пониманию многих аспектов культуры. Британские культурные коды светской беседы обладают такими чертами, как формализованность, скрытность, но в то же время и гостеприимность.
Список литературы:
- Fox K. Watching the English: Изд-во Hodder & Stoughton Ltd, 2014. – 592c.
- Кононенко Б.И. Большой толковый словарь по культурологи: Учебное издание – М.: Вече, 2003. – 512 с.
- Петров М.К. Человек и культура в НТР // Вопросы философии. – 1990. – № 5. – С. 79 - 92.
- Рапай К. Культурный код. Как мы живем, что покупаем и почему: Изд-во Юнайтед Пресс. – 2008. – 168с.
- Стернин, И.А. Основы речевого воздействия: Учебное издание. – Воронеж: Изд-во Истоки. – 2012. – 178с.
дипломов
Оставить комментарий