Статья опубликована в рамках: LXXXIX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 мая 2020 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
РОЛЬ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА В МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММУНИКАЦИИ
THE ROLE OF BUSINESS WRITING IN INTERNATIONAL COMMUNICATION
Gulnaz Alkhambayeva
undergraduate, Department of Theory and Methodology of Foreign Language training, Karaganda StateUniversity named E.A. Buketov,
Kazakhstan, Karaganda
Tatiana Shelestova
PhD, docent, Department of Translation, Karaganda State University named E.A. Buketov,
Kazakhstan, Karaganda
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается важность письменной речи в международной коммуникации. Письменная речь является одним из четырех видов речевой деятельности, наряду аудированием и чтением. Однако по сложившимся ситуациям причинам именно обучению письменной речи уделялось наименьшее внимание. Обусловлено это, прежде всего, тем, что обмен информацией при общении между людьми осуществляется в основном посредством устной речи и аудирования. Потребность в использовании письменной речи в продуктивном аспекте значительно меньше. Именно поэтому развитию умений письменной речи уделялось и уделяется значительно меньше внимания. Тем не менее все известные методики обучения иностранным языкам включал и отдельные глаголы, посвященные обучению учащихся письму и письменной речи. В целом можно констатировать, что методисты пришли к определенному согласию относительно того, что следует понимать под терминами “письмо” и “письменная речь”, которые на первый взгляд могут показаться синонимами, но между ними есть определенная разница. В данной работе были рассмотрены наиболее известные определения понятий.
ABSTARCT
The article discusses the importance of writing in international communication. Written speech is one of four types of speech activity along with listening and reading, however, for established reasons, it is written learning speech received the least attention. This is primarily due to the fact that the exchange of information during communication between people is carried out mainly through oral speech and listening. The need for the use of written language in a productive aspect is much less. That is why much less attention has been and is being paid to the development of written skills than to the other three types of speech activity. Nevertheless, all the well-known methods of teaching foreign languages, as well as depending on the direction of training and the profile of study at the university. In this article, we have considered the most famous definitions of concepts.
Ключевые слова: деловое письмо, письменная речь, аспекты, обучение, текст, речь, лингводидактика, владение, иностранный язык.
Keywords: business letter, written speech, aspects, training, text, speech, linguodidactics, fluency, foreign language.
Процесс создания письменного текста зависит от развития целого ряда умений письменной речи.
Щукин предлагает относить следующие умения:
-выражать собственное мнение, суждения, комментировать события и факты, используя при этом необходимые аргументы;
-давать оценку фактам, событиям, используя необходимые языковые средства;
-создавать вторичные тексты (рефераты, аннотации, рецензии);
-фиксировать фактическую информацию при восприятии устного или печатного текста;
-делать учебные записи с целью организации собственной речевой деятельности;
-передавать информацию, содержащуюся в составленном, прослушанном, прочитанном тексте;
-формулировать главную мысль текста;
-сравнивать, сопоставлять факты, содержащие в тексте;
-доказывать какие-либо положения с привлечением аргументов;
-оценивать факты, полученные в результате общения [1].
Среди обучающих методик можно выделить метод Г.А. Китайгородской, которая разработала авторскую концепцию по направлению интенсивного обучения иностранным языкам. Исходя из этого, необходимо научить учащихся ориентироваться в общении, чтобы правильно его спланировать и осуществить. В рамках принципа личностно-ориентированного общения обучающий материал доносится до учащихся непосредственно через общение. Участникам обучающего процесса на основании результатов психологического тестирования присваиваются роли, которые сохраняются на протяжении всего обучения. Эти роли предусмотрены Китайгородской в полилогах как форме группового общения. Среди таких ролей, например президенты фирм, бизнесмены, менеджеры из разных стран, которые в процессе обучения общаются друг с другом в различных ситуациях, максимально приближенных к реальным. В этом проявляется принцип ролевой организации учебного материала и процесса обучения. Учащиеся “отправляются в путешествие”, заводят знакомства, живут реальной жизнью. В ходе занятий не предусмотрено парт и стульев, участники сидят в удобных креслах и видят друг друга. Учащиеся на занятии постоянно взаимодействуют между собой [2].
Важную роль в организации учебного материала здесь играет принцип концентрированности, основанный на интенсивности обучения. Все полилоги у Китайгородской построены таким образом, что материал из предыдущего полилога закладывается в следующий, затем, все перекликается с третьим, повторяются слова, выражения. Так языковой материал дается в тесном взаимодействии, в результате чего за достаточно короткий срок обучающиеся овладевают 3,5 тысячами лексических единиц.
В данном методе успешно реализуется принцип личности-ориентированного общения. Этот принцип основывается на способности общения влиять на говорящего, отражать его характер. Здесь учитывается индивидуальный стиль каждого участника общения, что позволяет успешно реализовывать воспитательные и образовательные цели. В общении каждый является как воздействующим, так и подвергающимся воздействию. Важную роль в процессе такого взаимодействия играет познание людьми друг друга.
Организация “процесса обучения иноязычному общению” по Е.И. Пассову, обладает пятью функциями: она является одним из способов формирования речевых навыков, способом мотивации речевой деятельности, условием развития речевого умения, способы преподнесения материала, и наконец, основной организацией речевого материала.
При подготовке учащихся к участию в межкультурной коммуникации, важно научить их понимать носителей другой культуры. Изучение культурного пространства стран изучаемого языка на занятии иностранного языка может моделироваться с помощью современной учебной литературы, а также дополнительных материалов из языковой среды. При этом методические приемы подразумевают развитие социокультурных знаний и умений, что обеспечивает реализацию воспитательных, общеобразовательных и практических целей обучения иностранным языкам.
Мало знать язык на уровне слов выражений, уметь поддержать беседу на иностранном языке. Необходимо также владеть основами межкультурного взаимодействия, понимать особенности иной культуры, с собственными правилами, закономерностями, стереотипами.
Список литературы:
- Щукин А.Н., Методика обучения речевому общению на иностранном языке.-М., 205с.
- Китайгородская Г.А., Интенсивное обучение. Теория и практика. - Русский язык - М.,265с.
дипломов
Оставить комментарий