Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 февраля 2013 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Базаров Б.Э. ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВЯЗИ И ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ʻДЕЛАТЬ/СОВЕРШАТЬ/ПРОИЗВОДИТЬʼ В ПАМЯТНИКАХ ЗАБАЙКАЛЬСКОЙ ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОСТИ XVIII ВЕКА // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. VIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 8. URL: https://sibac.info/archive/humanities/8.pdf (дата обращения: 26.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ  СВЯЗИ  И  ОСОБЕННОСТИ  ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ  ГЛАГОЛОВ  СО  ЗНАЧЕНИЕМ  ʻДЕЛАТЬ/СОВЕРШАТЬ/ПРОИЗВОДИТЬʼ  В  ПАМЯТНИКАХ  ЗАБАЙКАЛЬСКОЙ  ДЕЛОВОЙ  ПИСЬМЕННОСТИ  XVIII  ВЕКА

Базаров  Бато  Эрдэмович

студент  4  курса,  кафедра  общего  и  исторического  языкознания  БГУ,  г.  Улан-Удэ

E-mail: 

Русанова  Светлана  Владимировна

научный  руководитель,  канд.  филол.  наук,  доцент  БГУ,  г.  Улан-Удэ

 

Язык  памятников  деловой  письменности  XVIII  века  представляет  собой  обширный  материал  для  изучения  проблемы  становления  норм  русского  литературного  языка  нового  типа.  В  этот  период  происходит  эволюция  делового  языка,  обусловленная  взаимодействием  приказной  традиции  с  книжно-литературными  элементами,  используемыми  в  качестве  стилеобразующих  средств  [5,  с.  5],  то  есть  происходит  становление  новой  канцелярской  культуры.

Изучению  языка  памятников  деловой  письменности  посвящены  работы  многих  учёных-лингвистов,  например,  Н.И.  Тарабасова  в  работе  «О  некоторых  особенностях  языка  деловой  письменности»  (1964),  Волков  С.С.  в  работе  «Лексика  русских  челобитных  XVII  века.  Формуляр,  традиционные  этикетные  и  речевые  средства»  (1974),  А.П.  Майоров  в  книге  «Очерки  лексики  региональной  деловой  письменности  XVIII  века»  (2006)  и  пр.

В  деловом  языке  этого  периода  отражаются  все  изменения  общественно-политического  устройства  государства,  обусловленные  реформаторской  деятельностью  Петра  I:  создаются  новые  жанры  документов,  формуляр  приобретает  строго  регламентированный  характер,  отмечается  огромное  количество  европейских  заимствований,  которые  функционировали  параллельно  со  средствами  русского  языка,  что  приводило  к  такому  явлению  как  вариативность,  синонимия  языковых  элементов.  В  связи  с  этим  происходило  обогащение  терминологии  канцелярского  языка. 

В  этом  отношении  особого  внимания  заслуживает  лексика  памятников  деловой  письменности  XVIII  века,  в  частности,  слова,  которые  являются  ключевыми  в  делопроизводстве.

Целью  нашей  исследовательской  работы  является  изучение  семантики  и  особенностей  функционирования  глаголов  со  значением  ʻделать/совершать/производитьʼ  и  его  синонимов  в  памятниках  деловой  письменности  Забайкалья  XVIII  века  с  целью  доказать,  что  синонимия  в  памятниках  этого  периода  являлась  способом  нормализации  делового  языка.

Объектом  исследования  являются  функционально-семантические  особенности  элементов  синонимического  ряда  с  ключевым  словом  «чинить».  Учитывая  многозначность  синонимов,  в  нашем  исследовании  мы  рассматриваем  глаголы  только  в  основном  значении  «делать/совершать,  производить».

Источником  для  исследования  данной  проблемы  послужили  «Памятники  Забайкальской  деловой  письменности  XVIII  века»  (далее  сокр.  ПЗДП),  изданные  в  2005  г.,  под  ред.  Майорова  А.П.  (составители:  Майоров  А.П.  и  Русанова  С.В.)

В  синонимический  ряд  со  значением  ʻделать/совершать/производитьʼ  входят  следующие  лексические  единицы:  учинить,  чинить,  делать/сделать,  производить/произвести,  предпринимать.

Глагол  «учинить»  в  деловых  памятниках  Забайкалья  XVIII  века  сочетается  с  большим  кругом  существительных,  которые  мы  делим  на  два  типа:

1.  названия  документов

·     отчёт  —  в  наставлении:  «отьчот  учинить»  [5,  с.  24]; 

·     договор  —  в  приказе:  «тебе  главному  шуленге  предписано  было  чтоб  изобравъ  одного  или  двух  добраго  состояния  людей  учиня  договор  отдали  в  руки  состоящим  при  карауле  братским»  [5,  с.  30]; 

·     ведомость  —  в  известии:  «по  справке  учинит  обстоятельственную  ведомость»  [5,  с.  56]; 

·     законное  постановление  —  в  докладе:  «прошу  учинить  законное  постановление»  [5,  с.  62];

·     предписание  —  в  докладе:  «о  выборе  на  места  их  предписания  не  учинено»  [5,  с.  63]  и  т.  д. 

2.  слова,  обозначающие  понятия,  регулирующие  делопроизводственные  отношения:

·     согласие  —  в  рапорте:  с  прописанием  учиненного  общественнго  согласия»  [5,  с.  74];

·     исполнение  —  в  рапорте:  «немедленное  исполнение  учинено  быть  имеетъ»  [5,  с.  76];

·     наем  —  в  доношении:  «бес  чего  тотъ  наемъ  мне  и  учинить  невозможно»  [5,  с.  83].

Следует  отметить  стремление  данного  глагола  употребляться  в  устойчивых  оборотах  в  зависимости  от  жанра  документа.  Так,  например,  в  промемориях  в  резолютивной  части  типичным  является  оборот  благоволить  учинить:

«i  Удинская  комендантская  канцелярия  благоволитъ  о  том  ведать  и  учинить  по  Ея  Императорского  Величества  указомъ…»  [5,  с.  42]; 

«да  благоволитъ  учинить  по  Ея  Императорского  Величества  указу…»  [5,  с.  38]. 

В  документах  просительного  характера  в  резолютивной  части  употребляются  единообразные  конструкции  прошу  решение  учинить  или  прошу  резолюцию  учинить,  например: 

В  челобитных:  «Всемилостивейшая  государыня  прошу  Вашего  Императорского  Величества  о  сем  моем  челобитье  решение  учинить  …»  [5,  с.  87];  «прошу  о  сем  моем  прошении  милостивое  решение  учинить»  [5,  с.  85];  «и  дабы  высочайшим  Вашего  Императорского  Величества  указом  поведено  было  …  учинить  милостивую  резолюцию»  [5,  с.  90];

Вслед  за  Городиловой,  мы  предполагаем,  что  целевая  заданность  текста  определяет  жанровые  свойства  документа.  В  нашем  случае  это:  1)  наличие  устойчивых  сочетаний  и  формул,  употребление  которых  в  рамках  данного  контекста  обусловлено  целевой  заданностью  текста;  2)присутствие  таких  типов  конструкций,  которые  определяют  общую  синтаксическую  организацию  конкретного  текста  [2,  с.  94].

В  деловых  памятниках  Забайкалья  XVIII  отмечается  частотное  употребление  глагола  «учинить»  со  словами,  имеющими  общую  семантику  «неблагоприятное,  нежелательное,  противоправное»:

·     в  указе:  «ему  Светлеговскому  за  преступление  учинить  наказание  проганием»  [5,  с.  15];

·     в  инструкции:  «дабы  не  учинилось  в  том  месте  от  оной  команды  огненнаго запаления» [5, с. 20]; 

·     в  наставлении:  «…  приказать  с  тем  одним,  чтоб  подрятчикам  и  продавцам  учинить  волокиту  и  задержание,  в  томъ  должны  отвечать  по  силе  закона…»  [5,  с.  24];

·     в  явочном  челобитье:  «чтоб  не  учинил  он  Зимин  какого  смертного  убийства»  [5,  с.  89];

·     в  рапорте:  «после  чего  имъ  выговор  учиненъ  былъ»  [5,  с.  68];

·   в  объявлении:  «домогался:  чтоб  он  Казаков  учинил  с  ним  Бурмакиным  в  заднеи  проход  содомскиi  грех»  [5,  с.  91];  «Тимофей  Казаков  того  греха  не  учинил»  [там  же];  «Гаврило  Ушаков  учинил  запирательство  против  показания  моей  жены»  [5,  с.  97].

В  отличие  от  глагола  «учинить»  слово  «чинить»  в  обнаруженных  нами  контекстах  прежде  всего  употребляется  при  обозначении  неблагоприятных  действий,  например:

·     в  инструкции:  «никаких  ссор  драк  и  зерни  (зернь  —  игра  в  кости  или  в  зерна,  которые  употребляются  в  мошеннической  игре  на  деньги)  отнюд  бы  не  чинили»,  там  же:  «никому  никаких  обид  и  разорения  отнюд  не  чинить»  [5,  с.  20];

·     в  наставлении  —  «в  заплате  денег  задержание  чинено  будет»  [5,  с.  23];  «и  в  другом,  чем  вымыслы  чинить  отважитесь»  [5,  с.  24];  «остерегатся  чтоб  в  приеме  в  могазеин  хлеба  вахтерам  ни  малейшего  медлительства  и  остановки  чинено  не  было»  [5,  с.  24];

·     в  экстракте:  «  …  и  чинили  де  с  тем  Курбатовым  ссору  и  драку»,  «…никакой  ссоры  и  драки  ни  с  кем  не  чинил…»,  «какую  ссору  и  драку  чинили»  [5,  с.  128—129];

·     в  допросной  речи:  «  в  нынешнем  году  в  разныя  времена  чинилъ  здесь  покражи…»  [5,  с.  108];

·     в  промемории:  «обид  и  притеснениев  не  чинил»  [5,  с.  41];

В  жанре  промемории  глагол  «чинить»,  как  и  глагол  «учинить»,  один  раз  употребляется  в  конструкции  «благоволит  чинить»  в  резолютивной  части.  Например:

«  селенгинская  ратуша  о  вышеписанном  благоволит  быть  известна  и  чинить  по  Ея  Императорского  Величества  указу»  [5,  с.  39];

Ср.:  «  i  Удинская  комендантская  канцелярия  благоволитъ  о  том  ведать  и  учинить  по  Ея  Императорского  Величества  указомъ…»  [5,  с.  42].

Случаев  употребления  глагола  «чинить»  с  существительными,  которые  обозначают  понятия,  регулирующие  делопроизводственные  отношения  больше,  чем  с  глаголом  «учинить»,  а  примеров  употребления  глагола  «чинить»  с  названиями  документов  не  обнаружено.  В  список  слов,  сочетающихся  с  глаголом  «чинить»  (не  считая  негативной  лексики),  входят: 

·     исполнение  —  в  промемории:  «исполнение  чинить  непременное»  [5,  с.  39];

·     приём  —  в  наставлении:  «…приём  чиненъ  быль  по  очереди…»  [5,  с.  23];

·     раздачу  —  в  сообщении:  «…раздачю  чинить  кредиторам…»  [5,  с.  46];

·     доимки  —  в  рапорте:  «…доимки  в  платежах  чинять  противности…»  [5,  с.  74];

·     наймы  —  в  доношении:  «…показанные  наймы  были  нами  чинены…»  [5,  с.  81];

·     вспомоществование  и  упорство  —  в  объявлении:  «подвотчики  …  никакого  вспомоществования  и  упорства  не  чинили»  [5,  с.  93];

·     вспоможение  —  в  объявлении:  то  мне  чинить  в  том  вспоможение»  [5,  с.  93].

В  деловых  документах  глагол  «производить»  представлен  не  так  широко,  как  глаголы  «чинить»,  «учинить».  В  исследуемых  текстах  в  качестве  прямого  дополнения  использованы  слова: 

·     открытие  —  в  предложении:  «то  и  открытие  тамо  народной  школы  под  руководством  своим  произвесть»  [5,  с.  51];

·     суд  —  в  челобитной:  «по  сему  прошению  произвесть  суд»  [5,  с.  85];

·    выдачу  —  в  наставлении:  «выдачу  же  производить  подъемными»  [5,  с.  25];  «наблюдать  чтоб  выдачи  производили  по  требованиям  и  с  росписками  в  книге»  [там  же];

·     работу  —  в  инструкции:  «производить  оную  (работу)  с  должным  поспешением»  [5,  с.  21];  в  ордере:  «дабы  оная  (работа)  произвожена  была  неленостно»  [5,  с.  33];

·     дело  —  в  определении:  «по  производившемуся  в  онои  расправе  о  спорных  между  кабанским  купцом  Округиным  и  мещанином  Смирных  сенных  покосах,  отданных  от  городнических  дел  в  788  м  году  из  оброку,  делу»  [5,  с.  19];  в  докладе:  «производимое  в  сем  магистрате  дело  …  оставалось  без  всякого  судопроизводства»  [5,  с.  61],  «на  каком  основании  решилось  производимое  во  оном  (суде)  дело  илинскаго  мещанина  Старовскаго»  [там  же];

·     инструкции  —  в  ордере:  «инструкции  производить  изволите»  [5,  с.  33];

·     допросы  —  в  объявлении:  «заседатель  Павлинов  производил  допросы»  [5,  с.  97]; 

·     следствие  —  в  объявлении:  «не  было  произведено  оными  следствия»  [5,  с.  117];

·     билет  —  «онои  билет  в  действо  производить  никак  не  должно»  [5,  с.  19].

Функционально-семантической  особенностью  глагола  «производить»  является  то,  что,  в  отличие  от  глаголов  «чинить»,  «учинить»,  он  не  употребляется  при  обозначении  неблагоприятного  действия.  В  большинстве  случаев  данный  глагол,  как  и  глаголы  «учинить»  и  «чинить»,  сочетается  в  аналитических  конструкциях  с  абстрактными  существительными.  Например:  в  наставлении:  «выдачу  же  производить  подъемными»  [5,  с.  25]  и  прочие  вышеперечисленные  примеры  с  отвлечёнными  существительными.

Следует  отметить,  что  глагол  «производить»  употребляется  в  форме  причастия  в  устойчивом  обороте  «производимое  дело».  Виноградов  В.В.  [1,  с.  573—574]  говорит  о  том,  что  сочетание  «производить  дело»  было  живым  выражением  в  XVIII  веке.  В  словаре  Даля  [3,  с.  486]  имеется  определение  данного  глагола  как  элемента  приказного  языка  и  в  качестве  примера  приводится  рассматриваемый  нами  устойчивый  оборот.  Также  в  указе,  определении  встречается  устойчивый  оборот  «произвесть  в  действо».  Наличие  глагола  «производить»  («произвести»)  в  составе  фразеологических  единиц  говорит  о  том,  что  писцы  воспринимали  этот  глагол  в  качестве  трафаретной  формулы,  что  и  отразилось  в  языке  деловых  памятников  XVIII  века. 

Глагол  «делать»/«сделать»  прежде  всего  используется  в  документах,  отражающих  разговорную  речь: 

1.  отчётно-исполнительных  —  в  докладе:  «потребно  сделать  выправку  от  Иркутскаго  совестнаго  суда»  [5,  с.  61];  в  рапорте:  «а  при  том  уговаривалъ,  что  онъ  весьма  нехорошо  делаетъ»  [5,  с.  69]  и  др;

2.  судебно-следственных  —  в  объяснении:  «на  каком  основании  сделають  свое  положение  и  безъ  подачи»  [5,  с.  116];  в  протоколе:  «дабы  они  не  имелъ  сомнения  в  томъ  что  делаетца  договоръ  дешевою  ценою»  [5,  с.  125]  и  др.; 

3.  просительных  —  в  объявлении:  «которои  (замок)  и  делалъ  якобы  сынъ  её  Занъ»  [5,  с.  98]  и  др;

4.  регистрационных  —  в  описи:  «сделаны  три  окончины  для  клажи  писем,  три  полицы,  два  стола,  три  скамьи»  [5,  с.  147],  «шалашь  …  зделанъ  iс  плашин  дровяного  леса»  [5,  с.  148]  и  др.

По  мнению  А.П.  Майорова  в  документах  отчётно-исполнительного,  судебно-следственного,  просительного  и  регистрационного  характера  разговорная  лексика  представлена  шире,  чем  книжная  [4,  с.  69].  Глагол  «делать»  в  этих  документах  часто  сочетается  с  конкретными  существительными,  обозначающими  предметы  быта:  шалаш,  замок,  ясли  «и  ссыльными  за  нежитием  зделаны  ясли»  [5,  с.  148],  прядильня  «позади  оного  амбара  сделана  прядильна  из  трех  бревен»  [5,  с.  147],  мосты  «на  каждом  сделаны  для  разбору  руд  мосты»  [5,  с.  148]  и  др. 

В  документах  распорядительного  характера  нами  обнаружен  лишь  один  случай  употребления  глагола  «делать»,  который  используется  в  составе  устойчивого  сочетания  «делать  пособие»  —  в  предложении:  «из  оной  суммы  положило  общество  делать  пособие»  [5,  с.  52],  а  также  один  раз  с  собирательным  существительным  в  приказе:  «или  зделать  снарядъ  людей  с  лошадми»  [5,  с.  31].  Следовательно,  в  распорядительных  документах  данный  глагол  не  представлен  широко. 

Отмечаются  единичные  случаи  употребления  глагола  «делать»  с  существительными,  объединёнными  общим  значением  «неблагоприятное».  Так,  например,  в  протоколе:  «Яков  Белозеров  которой  техъ  селениевъ  крестьянам  делаеть  равныя  к  разорению  притеснении»  [5,  с.  125],  в  объяснении:  «упущения,  зделанного  градскою  полициею»  [5,  с.  118]  и  др. 

В  результате  проведённого  исследования  мы  пришли  к  следующим  выводам:

1.  в  функционировании  глаголов  «чинить»,  «учинить»  прослеживается  тенденция  к  сужению  сочетаемости,  ограничению  кругом  слов,  объединённых  отрицательной  оценкой,  причём  глагол  «чинить»  чаще  используется  в  таких  словосочетаниях,  что  говорит  универсальности,  общеупотребительности  глагола  «учинить»;

2.  только  в  одном  жанре  —  промемории  глаголы  «чинить»  —  «учинить»  используются  как  компоненты  одной  видовой  пары,  обнаруживают  тождественные  синтаксические  связи,  выступают  в  одном  контексте,  в  единообразных  конструкциях,  в  одних  и  тех  же  формулах  —  в  резолюции.

3.  глагол  «учинить»  часто  используется  в  глагольно-именных  сочетаниях  (эквивалентных  слову)  с  существительными-названиями  документов  и  словами,  обозначающими  понятия,  регулирующие  делопроизводственные  отношения,  а  глагол  «чинить»  сочетается  только  со  словами  второго  типа;

4.  глагол  «делать»  ещё  не  локализовался  в  деловом  языке,  но  начало  этого  процесса  отмечено  в  языке  документов  XVIII  века,  начинается  расширение  границ  функционирования  данного  глагола,  при  этом  сохраняется  разговорный  оттенок  данного  глагола;

5.  глаголы  в  составе  разных  устойчивых  оборотов  осознаются  как  клишированные  формы  и  употребляются  в  определённых  жанрах;

6.  глагол  «делать»,  в  отличие  от  остальных,  сочетается  с  конкретными  существительными,  обозначающими  предметы  обихода;

7.  в  отличие  от  глагола  «делать»,  сужение  лексико-синтаксических  возможностей  глаголов  «учинить»,  «чинить»;

8.  в  отличие  от  глаголов  «учинить»,  «чинить»  глагол  «производить»  не  употребляется  в  сочетании  с  существительными,  объединёнными  общим  значением  «неблагоприятное».

Мы  считаем,  что  синонимия  в  памятниках  деловой  письменности  Забайкалья  XVIII  века  является  способом  нормализации  языковых  средств,  поскольку  глаголы  в  определённых  устойчивых  сочетаниях  являются  трафаретными  формулами,  закреплёнными  за  определёнными  жанрами,  поэтому  официально-деловой  стиль  в  XVIII  веке  представляется  как  нормированная  система.

 

Список  литературы:

  1. Виноградов  В.В.  История  слов  /  Росс.  Акад.  Наук.  Отд-ие  лит.  и  яз.:  Научный  совет  «Русский  язык»,  Институт  русского  языка  им.  В.В.  Виноградова  РАН  /  отв.  ред.  академик  РАН  Н.Ю.  Шведова,  М.:  1999.  1138  с.
  2. Городилова  Л.М.  О  классификации  и  лингвистической  ценности  рукописных  источников  региональной  исторической  лексикографии  /  Л.М.  Городилова  //  Российский  лингвистический  ежегодник.  2006.  Вып.  1  (8).  —  Иркутск  —  Красноярск  —  Москва  —  Омск  —  Хабаровск  —  Чита,  2006.  —  С.  91—101.
  3. Даль  В.И.  Толковый  словарь  живого  великорусского  языка.  Т.  1—4.  —  М.:  Русский  язык,  1978  —  Т.  3.  П. 
  4. Майоров  А.  П.  Очерки  лексики  региональной  деловой  письменности  XVIII  века.  М.,  «Азбуковник»,  2006.  —  263  с.
  5. ПЗДП  —  Памятники  забайкальской  деловой  письменности  XVIII  века  /  под  ред.  А.П.  Майорова;  сост.  А.П.  Майоров,  С.В.  Русанова  —  Улан-Удэ:  Издательство  Бурятского  госуниверситета,  2005.  —  260  с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.