Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXVII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 04 декабря 2014 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Ахмедзянова А.Р. ПРОЯВЛЕНИЕ СПЕЦИФИКИ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ В ЖАНРЕ МЕМОВ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ИНТЕРНЕТ-ГРУПП // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XXVII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 12(27). URL: https://sibac.info/archive/guman/12(27).pdf (дата обращения: 22.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ПРОЯВЛЕНИЕ  СПЕЦИФИКИ  ЯЗЫКОВОГО  СОЗНАНИЯ  В  ЖАНРЕ  МЕМОВ  ОПРЕДЕЛЁННЫХ  ИНТЕРНЕТ-ГРУПП

Ахмедзянова  Альмира  Рашидовна

студент  историко-филологического  факультета  МарГУ,  РФ,  г.  Йошкар-Ола

E-mailaskiprema@yandex.ru

Журавлёв  Сергей  Александрович

научный  руководитель,  канд.  филол.  наук,  доцент  МарГУ,  РФ,  г.  Йошкар-Ола

 

В  данной  статье  представлена  попытка  анализа  феномена  мемов  и,  в  частности,  демотиваторов  в  социальной  сети  «В  контакте»  с  точки  зрения  их  места  в  интернет-культуре  определённого  языкового  сообщества.  В  центре  внимания  исследования  оказываются  особенности  лингвокреативной  коммуникации  тех  сетевых  сообществ,  которые  создают  индивиды,  активно  изучающие  языки  разных  семей  и  групп.

Жанр  демотиваторов  обычно  понимается  как  составная  часть  более  крупного  жанра  единиц  языка  социальных  сетей  —  мемов.  Термин  «мем»  в  науку  ввёл  психолог  Р.  Докинз.  Под  этим  термином  понималась  «единица  хранения  и  передачи  информации  в  сфере  культуры»  [3].  Демотиваторы  рассматриваются  разными  авторами  как  жанр  интернет-искусства,  жанр  фольклора,  элемент  интернет-языка  [1].  Будучи  одним  из  основных  средств  обмена  информацией  в  сети  Интернет,  мемы  интересуют  многих  исследователей  как  явление  культуры  и  коммуникации.  Проблемами  использования  мема  в  качестве  носителя  информации  занимались  и  продолжают  заниматься  лингвисты,  психологи,  специалисты  в  области  медиа  и  массовых  коммуникаций.  В  этой  статье  мем  и  демотиватор  как  его  частный  случай  будут  рассматриваться  как  единицы  интернет-языка.

Вероятно,  первыми  к  проблемам  обмена  информацией  с  помощью  мемов  проявили  интерес  англоязычные  учёные:  Р.  Докинз  и  Д.  Рашкофф,  автор  термина  «медиа-вирус».  На  этих  специалистов  ссылается  российский  лингвист  М.А.  Кронгауз,  в  сферу  научных  интересов  которого  входит  и  язык  блогосферы,  и  интернет-жаргон  [4;  5].

Мемы  и  демотиваторы  —  это  явления  интернет-фольклора,  при  составлении  которых  используются  различные  средства  выражения.  Примечательно,  что  О.В.  Гох  [2]  исследует  средства  выразительности  в  сравнительном  аспекте,  сопоставляя  русские  и  английские  интернет-тексты.  Сравнительный  и  описательный  методы  изучения  языка  демотиваторов  и  мемов  является  основным  для  нашей  статьи,  т.  к.  объектом  изучения  выбраны  публичные  страницы,  посвященные  изучению  языков.  В  большинстве  подобных  сообществ  во  Всемирной  Сети  интерес  к  языкам  понимается  как  современное,  актуальное  увлечение,  присущее  людям  различных  профессий  (Под  сообществом  понимается  интернет-страница,  посвящённая  какой-либо  теме  и  созданная  для  коммуникации  пользователей  в  рамках  этой  темы.).  Задача  настоящего  исследования  состояла  в  выявлении  общих  черт  мемов  и  особенных  черт  «лингвистических  мемов»  в  текстах  сетевых  сообществ  «Типичный  Лингвоман»  и  «Очарованный  языками».

Создатели  и  участники  сообщества  «Типичный  Лингвоман»  называют  его  мемарием,  посвящённым  языкам.  Следовательно,  мемарий  можно  определить  как  сообщество  или  публичную  страницу,  преимущественно  возникающую  в  социальных  сетях  и  содержащую  тексты,  признанные  мемами  в  определённой  интернет-среде  или  во  всей  Всемирной  Сети  в  целом.  Анализируемый  в  данной  статье  мемарий  представляет  собой  страницу  сайта  «В  контакте».  Упомянутый  сайт  —  это  социальная  сеть,  предназначенная  преимущественно  для  русскоязычных  пользователей.  Рассматриваемые  в  данной  статье  публичные  страницы,  характеризуются  открытым  доступом  к  информации  для  любого  зарегистрированного  в  сети  пользователя.  На  личных  страницах  подписчиков  отражается  ссылка  на  так  называемые  «паблики»  (сокращённое  разговорное  название  публичных  страниц,  бытующее  в  коммуникации  пользователей  социальных  сетей).

В  качестве  базы  для  создания  мемов  в  сообществе  «Типичный  Лингвоман»  выбрано  изображение  Вавилонской  башни  с  одноимённой  картины  голландского  художника  П.  Брейгеля.  Выбор  этой  картины  в  качестве  основы  является  аллюзией,  отсылающей  читателя  к  библейской  истории  о  возникновении  языков.  Это  изображение  в  качестве  фона  присутствует  на  большинстве  мемов  сообщества.  На  переднем  плане  располагается  текст,  структура  которого  имеет  черты  демотиватора.  Текст  располагается  в  верхней  и  нижней  частях  мема  так,  чтобы  отчётливо  была  видна  Вавилонская  башня  в  центре.  Однако  в  некоторых  мемах  наблюдается  использование  других  регулярно  повторяющихся  образов,  например,  динозавра-философа.

В  вербальной  структуре  мемов  широко  используются  клише,  созданные  как  в  рамках  только  сообщества  «Типичный  Лингвоман»,  так  и  в  других  сферах  сетевой  коммуникации. 

Сообщество  «Очарованный  Языками»,  как  и  «Типичный  Лингвоман»,  представляет  собой  публичную  страницу.  Наряду  с  другими  записями,  создатель  этого  сообщества  публикует  мемы.  Базой  для  этих  мемов  выбран  портрет  автора  публичной  страницы,  украинского  полиглота-любителя  Сергея  Соломина,  нарисованный  в  стиле  японских  анимационных  фильмов  —  аниме.  В  альбоме  насчитывается  16  единиц,  принадлежащих  изучаемому  жанру.  В  основном  тексты  мемов  этой  публичной  страницы  посвящены  образу  жизни  человека,  увлечённого  языками.  Вербальный  компонент  мемов  в  этом  случае  тоже  носит  афористичный  характер  и  структурно  распределён  в  верхней  и  нижней  частях  изображения  так,  чтобы  портрет  героя  мемов  был  виден  пользователю.

При  анализе  вербальной  составляющей  описанных  выше  единиц  интернет-языка  необходимо  рассмотреть  следующие  аспекты:

1.  функции,  выполняемые  мемами,

2.  классификации  мемов

Согласно  мнению  некоторых  лингвистов,  например,  Л.В.  Бабиной,  демотиваторы,  к  которым  можно  отнести  рассматриваемые  в  данной  статье  мемы,  выполняют  следующие  функции:  коммуникативную,  когнитивную,  эмоционально-экспрессивную,  метаязыковую,  идеологическую,  эстетическую,  функцию  формирования  реальности  и  др.  [1].  Более  ярко  в  мемах  изучаемых  сообществ  выражены:

1.  Коммуникативная  функция.

Эффективное  общение  является  целью  любой  социальной  сети  и  групп  как  её  составляющих.  Действительно,  если  проанализировать  ареал  распространения  рассматриваемых  публичных  страниц,  выяснится,  что  он  охватывает  всю  Россию  и  соседние  государства.  В  вербальной  составляющей  важно  отметить  множество  мемов,  созданных  исключительно  для  общения,  открывающих  в  комментариях  к  ним  подобие  форума.

Примеры:  «А  ты  на  скольких  языках  можешь  поздравить  с  Новым  годом?»  («Типичный  Лингвоман»  —  здесь  и  далее  ТЛ). 

2.  Когнитивная  функция.

Сохранение  знаний  в  сфере  лингвистических  мемов  осуществляется  путём  отсылки  адресата  сообщения  (имеется  в  виду  любой  участник  интернет-аудитории)  к  каким-либо  терминам,  законам  и  закономерностям:  «Не  отличит  этимологию  от  энтомологии»  —  ТЛ,

«Самая  посещаемая  статья  в  Википедии  —  статья  по  МФА»  (Международный  фонетический  алфавит)  —  ТЛ.

3.  Метаязыковая. 

Исследуемые  сообщества  посвящены  изучению  языков,  поэтому  в  лексике,  которая  используется  в  мемах,  можно  встретить  единицы,  выполняющие  обозначенную  функцию.  Примеры:  «Не  отличит  фонетики  от  фонологии»,  «Ох  уж  этот  русский  язык,  второй  палатализации  на  него  нет!»,  «Внутренняя  форма  слова,  а  я  тебя  вижу!»  —  ТЛ.

4.  Формирование  реальности  (корпоративная,  интеграционная).

Исследуемые  сообщества  создают  виртуальную  среду  для  людей,  объединённых  интересом  к  языкам.  В  этой  среде  они  могут  обмениваться  информацией,  спрашивать  совета,  выражать  свои  мнения  по  какому-либо  вопросу.  Кроме  того,  существуют  некоторые  речевые  и  языковые  маркеры  единства  членов  этой  среды.  Например,  в  названии  страницы  «Типичный  Лингвоман»  само  сочетание  существительного  или  субстантивированного  прилагательного  с  постоянным  компонентом  прилагательным  «типичный»  может  классифицироваться  как  мем  (лексический)  с  семантикой  общности,  сходства.  Как  правило,  описанное  сочетание  используется  в  названиях  публичных  страниц:  «Типичный  Творческий»,  «Типичный  фикрайтер»,  «Типичный  программист»,  «Типичный  писатель»  и  т.  п.  Существуют  случаи  образования  комбинированного  словосочетания  с  тем  же  постоянным  компонентом:  «Типичный  Польский  язык». 

Терминоид  «лингвоман»  —  это  искусственно  созданное  название  человека,  увлечённого  языками.  Интересен  морфемный  состав  этого  слова:  корень  —  лингв-,  восходящий  к  латинскому  слову  lingua  со  значением  «язык»  сочетается  с  компонентом  -ман,  который  восходит  к  греческому  слову  mania  —  привязанность.  Иными  словами,  лингвоман  —  это  человек,  зависимый  от  изучения  языков.  Следует  заметить,  что  терминоид  «лингвоман»  лишён  отрицательной  эмоциональной  окраски,  напротив,  искреннее  увлечение  языками  приветствуется,  хотя  и  понимается  как  характеристика,  не  всегда  и  не  вполне  понятная  обществу.  Это  отличает  терминоид  от  ряда  слов  с  компонентом  -ман,  обладающих  отрицательной  коннотацией  (наркомантоксикоман)  и  сближает  с  другой  группой  лексем,  тот  же  компонент  в  составе  которых  имеет  значение  «человек,  являющийся  поклонником,  приверженцем  чего-либо»  (меломанбалетоман).

Название  другого  анализируемого  сообщества  —  «Очарованный  Языками»  —  само  по  себе  не  будет  считаться  мемом,  как  «Типичный  Лингвоман»,  однако  обладает  рядом  любопытных  особенностей.  Во-первых,  наиболее  заметный  признак,  выделяющий  это  название  —  заключённая  в  нём  положительная  коннотация.  Во-вторых,  в  процессе  коммуникации  содержатся  признаки  субстантивации  (например,  в  обращении:  «Дорогие  Очарованные!»).

5.  Эмоционально-экспрессивная  функция  выполняется  мемами  в  обоих  сообществах.  В  качестве  средств  выражения  сильных  эмоций  используются  многократные  повторы  пунктуационных  знаков,  нередко  в  сочетании  с  намеренным  печатанием  всего  слова  заглавными  буквами:  «МОТИВАЦИЯ!!!  ГДЕ  ТЫ?!  —  «Очарованный  Языками»,  «Как  зачем?!  Ну  как  зачем  мне  персидский?!»  —  оттуда  же,  «Какие  слова  труднее  всего  даются  в  изучаемом  языке?  Числительные!!!»  —  ТЛ  и  т.  д.  (это  средство  выражения  О.В.  Гох  выделяет  и  в  английском  языке).

6.  Волюнтативная  функция  чаще  всего  затрагивает  такой  аспект  изучения  языков,  как  мотивация.  В  этом  случае  в  ряде  единиц  можно  заметить  интертекстуальность,  которую  многие  лингвисты,  по  мнению  Л.В.  Бабиной  [1],  рассматривают  как  один  из  основных  признаков  демотиватора.  Так,  в  мемах  страницы  «Типичный  Лингвоман»  нередко  используется  аллюзия  на  известный  плакат  советской  эпохи  «А  ты  записался  добровольцем?»:  «А  ты  смотришь  индийские  фильмы  в  оригинале?»,  «А  ты  уже  начал  изучать  токипону?»,  «А  ты  пишешь  вежливое  Вы  с  заглавной  или  строчной  буквы?»,  «А  тебя  раздражает,  когда  в  интернете  пишут  предложения  с  маленькой  буквы?»,  «А  ты  тоже  путаешь  ванну  и  ванную?»,  «А  что  для  тебя  исландский  язык?»  и  пр.  Многие  мемы  отсылают  адресата  к  текстам  известных  литературных  произведений  («Откуда  ты  знаешь  французский?  —  Из  «Войны  и  мира»),  текстам  песен  («А  ты  учил  когда-то  румынский  по  текстам  O-ZONE?»),  другим  мемам  («Тверской  карельский?  Не,  не  слышал»)  и  т.  д.

Как  правило,  один  и  тот  же  мем  может  выполнять  сразу  несколько  функций  из  перечисленных.  Жанр  мема  в  лингвистических  сообществах  развивается  достаточно  активно  для  того,  чтобы  классифицировать  образцы  этого  жанра.  В  качестве  признаков  классификации  можно  выбрать  тематику  мемов  и  модель  их  построения.

Так,  по  модели  построения  можно  выделить  следующие  мемы:

1.  Вопросно-ответные:  верхняя  часть  текста  мема  содержат  вопрос,  нижняя  —  ответ  на  него,  как  правило,  неожиданный,  т.  к.  всякий  рассматриваемый  в  этой  статье  мем  понимается  как  демотиватор  [1]:  «Зачем  тебе  ещё  и  этот  язык?  —  Да  как-то  так  вот  получилось…»,  «Сколько  языков  вы  знаете?  —  Со  словарём  и  грамматикой  —  все!»,  «Отдыхаешь  в  Турции  и  учишь  турецкий?  Точно  лингвоман!»  —  все  из  сообщества  «Типичный  Лингвоман»,  «Та  девушка  не  интересуется  языками?  —  Она  не  в  моём  вкусе»  («Очарованный  Языками»);

2.  Вопросно-реакционные:  обе  части  текста  содержат  вопрос,  оставленный  без  ответа.  При  этом  предполагается,  что  адресат  должен  знать  ответ  или  найти  его  путём  размышления.  В  таких  случаях  возможно,  что  вопрос  не  имеет  ответа  или  вопрос  заведомо  некорректен.  Другой  вариант  мемов  этой  группы  —  сочетание  вопроса  в  верхней  части  мема  и  эмоционально  окрашенного  междометия  конструкции  в  роли  междометия  (в  ТЛ  —  ну-ну;  ага,  щаз!):  «Думаете,  «речитатив»  —  от  слова  «речь»?  —  Ну-ну»,  «А  ты  знаешь,  что  такое  декаузатив?»,  «Френдшип.  Подруга-овца  или  овца-подруга?»,  «Позвонишь?  —  Позвоню!  («Очарованный  Языками»);

3.  Антитезно-восклицательные:  содержание  верхней  части  мема  противоположно  содержанию  нижней  части  по  значению,  при  этом  мем  имеет  вид  восклицательного  предложения.  Иногда  вербальный  компонент  мема  может  противопоставляться  изображению,  помещённому  вместо  основного  или  на  его  фоне:  (изображена  немецкая  буква  ß):  «Нет,  это  не  бета!»,  «Биеннале  —  это  не  норвежское  слово!»  и  т.  д.  (ТЛ).

4.  Мемы-парцелляции:  предложение  разбито  на  части.  Основная  цель  —  создание  эффекта  неожиданности,  экспрессивности.  Вербальный  компонент  синтаксически  является  повествовательным  предложением:  «Покуда  есть  на  свете  языки/Я  проживу  без  грусти  и  тоски»  («Очарованный  Языками»),  «Не  отличит/  Эйнштейна  от  Эпштейна»,  «Лучше  всего  знаю  английский/  И  мне  очень  стыдно»  (ТЛ).

По  мнению  Л.В.  Бабиной,  такое  членение  на  компоненты  с  целью  усиления  экспрессивности  является  основным  признаком  демотиватора  [1].

Другой  основной  признак  классификации  —  тематика  мемов.  В  сфере  языковых  сообществ  мемы  можно  разделить  по  трём  темам:  образ  жизни  лингвомана,  параллели  между  языками,  нормы  русского  языка  с  точки  зрения  полиглотов.  Все  три  темы  представлены  в  сообществе  «Типичный  Лингвоман»,  страница  «Очарованный  Языками»  посвящена  только  первой  теме.  Ко  второй  группе  по  этой  классификации  относятся  мемы,  посвящённые  этимологии  и  сходству  лексем  в  различных  языках.  Мемы  третьей  группы  обращаются  к  спорным  вопросам  русского  языка,  предлагая  пользователям  задуматься  над  ними.  Приведём  примеры  текстов  демотиваторов:

1.  «Всю  жизнь  ищу  ответ  на  вопрос:  «Сколько  языков  я  знаю?»,  «Человек  не  лингвоман/  если  не  сообщил  об  этом  в  первую  минуту  знакомства»,  «Изучаю  арабскую  вязь  для  души»,  «Изучаю  языки  по  интерфейсам  «В  контакте»,  «Акунин?  Пелевин?  Коэльо?/  Не,  Като  Ломб  круче»  и  т.  д.

2.  «Мем  —  от  французского  même»,  «Дай  плебеям  латынь  —  они  романские  языки  и  сделают!»,  «Эльф  —  это  одиннадцать»  (немецкое  elf),  «Возвожу  «лобби»  к  слову  «лоб»  (народная  этимология)  и  пр.

3.  «Лёгким  движением  руки  заём  превращается…/в  займ»,  «Как  правильно  —  отдал  или  отдал?»,  «Придти  —  почему  бы  и  нет?»  и  т.  д.

Анализ  речевой  практики  двух  лингвистических  сетевых  сообществ  показал,  что  мемы  и  демотиваторы  как  элементы  интернет-языка  выполняют  определённые  функции,  нацелены  на  определённую  аудиторию  и  могут  быть  рассмотрены  как  феномен  метаязыка  во  Всемирной  Сети.  Предлагаемые  классификации  мемов  базируются  только  на  одном  признаке.  По-видимому,  возможны  другие  варианты  упорядочивания  мемов  как  языковых  единиц.

 

Список  литературы:

  1. Бабина  Л.В.  Об  особенностях  демотиватора  как  полимодального  текста  //  Филологические  науки.  Вопросы  теории  и  практики.  Тамбов:  Грамота,  —  2013.  —  №  2  (20).  —  С.  28—33.
  2. Гох  О.В.  Средства  субъективного  выражения  в  английском  и  русском  интернет-языках:  опыт  сопоставительного  изучения  [Электронный  ресурс]  /  О.В.  Гох  //  Известия  Коми  научного  центра  УрО  РАН.  —  2011.  —  Выпуск  1(5).  —  [Электронный  ресурс]  –  Режим  доступа.  —  URL:  http://cyberleninka.ru/article/n/sredstva-subektivnogo-vyrazheniya-v-angliyskom-i-russkom-internet-yazykah-opyt-sopostavitelnogo-izucheniya  (дата  обращения:  19.11.2014).
  3. Кронгауз  М.А.  Мемы  в  Интернете:  опыт  деконструкции  /  М.А.  Кронгауз  //  Наука  и  жизнь.  2012  №  11. 
  4. Кронгауз  М.А.  Русский  язык  на  грани  нервного  срыва  /  М.А.  Кронгауз.  М.:  Corpvs,  2013.  —  480  с.
  5. Кронгауз  М.А.  Самоучитель  Олбанского  /  М.А.  Кронгауз.  М.:  АСТ,  2013.  —  440  с.

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.