Статья опубликована в рамках: XXX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 марта 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Литературоведение
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ТРАДИЦИИ ЭПИСТОЛЯРНОГО РОМАНА В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Шалаева Анастасия Сергеевна
студент 5 курса, факультет иностранных языков, ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет», РФ, Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола
E-mail: anastasia8shalaeva@mail.ru
Ефимова Наталья Игоревна
научный руководитель, канд. филол. наук, доцент кафедры английской филологии, ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет», РФ, Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола
В настоящее время в литературе существует множество видов романа, и одним из них является эпистолярный роман. Под ним традиционно понимают художественное произведение в форме писем. Это один из жанров, в котором ярко проявляются черты целого направления в литературе — эпистолярной, представляющей собой «переписку, изначально задуманную или позднее осмысленную как художественная или публицистическая проза, предполагающая широкий круг читателей» [2, с. 1233].
Окончательное оформление и развитие жанра произошло в XVIII в Европе. Его распространению способствовали произведения Ш. Монтескье «Персидские письма» (1721), Ж.Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761), И.В. Гете «Страдания молодого Вертера» (1774), П.Ш. де Лакло «Опасные связи» (1782). Особую популярность данный жанр получил в англоязычной литературе, а романы С. Ричардсона «Памела» (1740), «Кларисса» (1747—48) и Т. Смоллета «Путешествие Хамфри Клинкера» (1771) являются общепризнанной классикой данного жанра.
Эпистолярный жанр не теряет своей актуальности в современном мире. В продолжение традиций классической литературы современные авторы используют письма как иллюстрации к внутреннему миру своих героев. Существует также целый ряд произведений, написанных только в форме переписки. Причем эта переписка, вслед за нормами, заведенными еще в начале прошлого столетия, нередко бывает дополнена другими примерами корреспонденции, в том числе электронной. Ярким примером такой современной интерпретации традиций эпистолярного жанра является роман Сеселии Ахерн «Там, где заканчивается радуга» (Where Rainbows End Cecelia Ahern) (в США известный также под заголовком Love, Rosie или Rosie Dunne, а в России — «Не верю. Не надеюсь. Люблю»). Следует отметить тот факт, что исследование является актуальным, так как творчество Сесилии Ахерн практически не изучено на сегодняшний день, а данное произведениевпервые изучается в аспекте жанра эпистолярного романа.
Уже при обращении к содержанию романа можно увидеть черты классического эпистолярного романа. Темой ее произведения стала любовь и дружба главных героев. Роман полилогический (представлена переписка трех и более героев), поэтому в центре внимания наряду с диалогом главных героев оказываются их диалоги с родственниками и друзьями. Авторы классических романов в письмах нередко прибегали к введению второстепенных героев в повествование. Это позволяет более полно раскрыть их взаимоотношения. Кроме того, в конце романа помещено послесловие. Все это позволяет говорить о том, что уже на уровне сюжетной организации С. Ахерн следует традициям написания эпистолярного романа.
Роман «Там, где заканчивается радуга» состоит, главным образом, из писем. Письмо является структурной единицей любого эпистолярного романа. «Письмо — это текст, написанный на бумаге или набранный в электронном виде, отправляемый адресату для сообщения личной или официальной информации» [1]. Главное значение использования писем в произведении состоит в том, что они придают ему «эффект документальности» как непосредственного свидетельства, сообщения, донесения и обладающей благодаря этому особой убедительностью [3, c. 19].
Письмо в романе «Там, где заканчивается радуга» составляет основу сюжета. Причем, говоря об англоязычном эпистолярном романе, следует отметить, что здесь соблюдены правила оформления письма именно относительно английского языка:
1. наличие обращения, после которого ставится запятая;
2. первое предложение письма пишется с красной строки и за ним следуют фразы-приветствия;
3. содержание письма;
4. завершающие фразы с красной строки;
5. прощание, после которого ставится запятая и под ним пишется имя отправителя;
6. постскриптум (PS). Пишется в самом конце письма, обычно содержит информацию, которую автор ранее забыл упомянуть.
С этой точки зрения оформление писем героев романа полностью соответствует перечисленным правилам. В качестве примера ниже приведено письмо, адресованное Тоби, другу Кэти [4, c. 121—122].
Dear Toby,
It’s Alex here (Katie’s mum’s friend from America). I heard that you’re going to be ten next week, happy birthday!
It’s the best thing in the world to have a best friend — even if she is a girl. Let me no how you get on.
Alex
PS: Hope you can buy something nice for yourself with this present…
Кроме того, все герои романа пишут письма от первого лица. Это свидетельство соблюдения автором традиции перволичного повествования относительно эпистолярного романа.
Говоря о характере и содержании писем, следует отметить, что С. Ахерн отразила широкую палитру видов и форм писем. В произведении можно найти письма:
1. разного объема (на несколько страниц или состоящие из нескольких слов);
2. разного характера (личные и деловые);
Dear Ms. Rosie Dunne,
It is our pleasure to inform you that we are offering you the position of head receptionist at the Two Lakes Hotel.
We ask that you get in touch with Shauna Simpson at reception with regard to your work uniform.
Yours sincerely,
Bill LakeBob Lake
Owner and manager Owner
PS: We would also appreciate it if you would bring those paper clips with you — office supplies are rather low! [4, c. 94—95].
3. разного содержания (изложение событий, описание ситуаций, внутренние переживания и монологи);
4. разного языкового оформления (речь героя меняется в зависимости от того, кому он пишет).
Однако в большей мере преобладают письма личного характера с описанием событий в жизни главных героев и их переживаний, что и составляет основу эпистолярного любовного романа.
DearRosie,
Iamsosorryaboutwhathappened. You didn’t have to leave Boston so soon, we could have worked this out ...I ’m sorry I didn ’t tell you about Sally before you got here but I was waiting until you met her and I didn’t want to tell you over the phone. Maybe I should have...
Please don’t distance yourself from me, I haven’t heard from you in weeks. It was wonderful seeing you...please write soon.
Keep in touch,
Love,
Alex [4, c. 59].
Как ни странно, но С. Ахерн в современном романе использовала прием развития сюжета из классической эпистолярной литературы. В ее романе письма по-прежнему могут не дойти или затеряться. Исследователь О.О. Рогинская подчеркивает, что «факт события совершившегося и события воспринимаемого имеет сюжетообразующее значение в эпистолярном романе» [3, c. 52]. Так происходит с любовным письмом Алекса, который первым решается признаться в своих чувствах. Оно появляется незадолго до середины произведения [4, c. 145], но Рози не получает его, так как первым письмо находит ее муж Грег. Только спустя 20 лет оно достигает своего адресата [4, c. 437]. В свою очередь, приглашение от Алекса на свадьбу Алекса и Бетани, которое должна была отправить будущая невеста, вообще не доходит до Рози, что вызвало конфликт между главными героями [4, c. 335].
Хотя письма и являются ведущим компонентом повествования, заслугу С. Ахерн видят также в использовании большого числа элементов иной прагматической направленности. Здесь автор следует традиции включать в текст романа другие современные элементы, которая зародилась в конце XIX в. — начале XX в. относительно жанра эпистолярной литературы. Они помогают автору лучше отразить реальный мир, в котором живут герои, и одновременно несут свое индивидуальное значение для сюжета произведения. Каждый из компонентов имеет свое графическое оформление, что позволяет читателям отличить одно от другого.
В тексте произведения можно найти:
1) Записки, основная цель которых передача короткого сообщения. Записки используются героями в детстве, в них прослеживаются темы, интересные героям именно в этом возрасте: школа, обсуждение учителей и родителей, дружба [4, c. 3].
To Alex
You are invited to my 7th birthday party on Tuesday the 8th of April in my house. We are having a magician and you can come to my house at 2 o’clock. It is over at 5 o’clock. I hope you will come,
From your best friend Rosie
To Rosie
Yes I will come to your brithday party on Wensday.
Form Alex
2) Электронную переписку. Данный вид сообщения, как и смс, используется героями на протяжении всего романа и по частотности употребления занимает второе место.
FROM: A l e x
TO: Rosie
SUBJECT: I’m in hell
Glad life is going so wonderfully for you these days. I’m e-mailing you from the worst place in the world. An office. I have to work here with dad for the entire week filing shit and licking stamps. I swear to god I am NEVER EVER going to work in an office in my life.
The bastards aren’t even paying me.
A very pissed off Alex [4, c. 13].
3) Смс-сообщения, которые герои пишут друг другу, чтобы провести время и передать незначительную информацию [4, c. 39].
…
Rosie: It’s not funny.
Steph: I think it’s hilarious. Come on it’s been three weeks now!
Rosie: Are you sure it’s been three weeks?
Steph: Oh don’t try to play that one Rosie!
Rosie: No I’m serious Steph. Has it been three weeks?
Steph: Yeah, why?
Rosie: Holy shit.
4) Открытки. Благодаря им мы узнаем возраст героев и можем соотнести его с событиями, происходящими в их жизни. Кроме того, они заполняют свободное пространство между диалогами [4, c. 8].
TOALEX
HAPPYVALENTINE’SDAY!
LOVEFROMYOURSECRETADMIRER
XXX
5) Чат (the Relieved Divorced Dublinersinternetchatroom) [4, c. 252—259].
Welcome to the Relieved Divorced Dubliners internet chat room
There are currently five people chatting
Buttercup has joined the room
Divorced_1: Screw him, screw’m, screw’m, screw’m!
Buttercup: Hello everyone.
Wildflower: Wahooooo! You tell her Divorced_1!
UnsureOne: I know Divorced_1 but that’s the problem now isn’t it? I can’t “screw him” anymore, he’s gone. I should never have let him leave; oh it’s all my fault.
…
UnsureOne: I better put the kids to bed.
LonelyLady: I think I’ll watch the wedding video one more time before I go to bed.
Buttercup has left the room
LonelyLady has left the room
UnsureOne has left the room
Wildflower has left the room
6) Единичные случаи — приглашения, ваучеры, штрафные квитанции, надписи на стене, гороскопы, статьи из газеты, бланк с оценками, листовка. В большинстве своем данные элементы отражены в сюжете только один раз, но именно они вводят новые темы для обсуждения, возобновления переписки и создают новые повороты сюжета произведения. Например, как доказательство успешной сдачи экзаменов, читатели видят бланк с оценками Рози по предметам курса. Этот бланк стал итогом ее обучения и приблизил момент исполнения мечты главной героини — стать хозяйкой отеля.
Рассуждая о традициях эпистолярного романа и их проявлении в современных произведениях этого жанра, следует обратить внимание на особое графическое оформление писем персонажей. Среди графических способов оформления писем и высказываний можно выделить следующие:
1. шрифт CapsLock, характерный для открыток и появляющийся при необходимости, когда герои хотят выделить в тексте что-то существенное, важное.
2. зачеркнутый шрифт, с помощью которого читатели могут ознакомиться с ненаписанным, но предполагаемым текстом сообщения [4, c. 238].
Alex,
OK, here’s the truth. I love you. No, more than that, I am in love with you. Do you think there’s any possibility whatsoever that you drop your successful career in Boston and role of fatherhood, to come to Dublin to live with me and Katie in my parents’ house happily ever after?
3. курсив, который выполняет выделительную функцию.“The Brian you absolutely can’t stand and was the one person you hated all throughout school? And now you’re going to the last school dance ever, with Brian?” [4, c. 37].
Таким образом, можно сделать вывод, что современный эпистолярный роман «Там, где заканчивается радуга» Сесилия Ахерн писала, основываясь на традициях создания классического романа исследуемого жанра. Структура и композиция данного романа соответствуют классическому представлению об эпистолярном романе, так как произведение состоит из писем, расположенных в хронологическом порядке и оформленных согласно правилам английской письменной речи и с соблюдением речевого этикета. В то же время сюжет произведения движут неизменные темы любви и дружбы.
Однако, в тексте произведения важную роль также играют компоненты другой прагматической направленности. Здесь С. Ахерн немного отходит от традиции написания эпистолярного романа и отдает дань современности. В романе «Там, где заканчивается радуга» электронные письма используются наряду с обычными. Кроме того, в произведении можно встретить открытки, квитанции, бланки и гороскопы и др., которые в большинстве своем являются реалиями современного мира и обогащают роман. Следуя традициям жанра, С. Ахерн интерпретировала и дополнила их в соответствии с современными тенденциями в литературе и согласно запросам читателей.
Список литературы:
- Дмитриев Д.В. Толковый словарь русского языка Дмитриева/ Д.В. Дмитриев М.: Астрель: АСТ, 2003. — 1578 с. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dmitriev/3585/%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE (дата обращения 09.01. 2015).
- Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред., сост. А.Н. Николюкин М.: Интелвак, 2001. 1600 стб.
- Рогинская О.О. Эпистолярный роман: поэтика жанра и его трансформация в русской литературе: автореф. дис. … канд. филол. наук / О.О. Рогинская М., 2002. — 23 с.
- Ahern C. Love, Rosie. Hyperion., 2005. — 443 p.
дипломов
Оставить комментарий