Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: CCV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 30 января 2025 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Касимов И.Р. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗРАБОТКИ ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА В СТРУКТУРЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ РУССКОГО ЯЗЫКА // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. CCV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 2(204). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/2(204).pdf (дата обращения: 04.03.2025)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗРАБОТКИ ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА В СТРУКТУРЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Касимов Ильнур Равильевич

независимый соискатель степени PhD, Андижанский государственный институт иностранных языков,

Узбекистан, г. Андижан

Скрыльников Юрий Степанович

научный руководитель,

канд. филол. наук, Андижанский государственный институт иностранных языков,

Узбекистан, г. Андижан

METHODOLOGICAL FOUNDATIONS FOR DEVELOPING THE HISTORICAL-ETYMOLOGICAL COMPONENT IN THE STRUCTURE OF THE LINGUOCULTURAL PHRASEOLOGICAL DICTIONARY OF THE RUSSIAN LANGUAGE

 

Ilnur Kasimov

Independent PhD Candidate, Andijan State Institute of Foreign Languages,

Uzbekistan, Andijan

Yuriy Skrylnikov

scientific supervisor, Candidate of Philological Sciences, Andijan State Institute of Foreign Languages,

Uzbekistan, Andijan

 

АННОТАЦИЯ

Cтатья посвящена разработке методологии интеграции историко-этимологических данных во фразеологический словарь лингвострановедческого типа. Предлагается инновационный подход, синтезирующий корпусные, этимологические и лингвокультурологические методы. Моделируется структура историко-этимологической справки с параметризацией хронологического, ареального, семантического и культурологического аспектов.

ABSTRACT

The article is devoted to the development of a methodology for integrating historical and etymological data into a phraseological dictionary of the linguocultural type. An innovative approach is proposed, synthesizing corpus-based, etymological, and linguocultural methods. The structure of the historical-etymological reference is modeled with the parameterization of chronological, areal, semantic, and culturological aspects.

 

Ключевые слова: лингвострановедческая лексикография, фразеологический словарь, историко-этимологический компонент, корпусная лингвистика, этимологический анализ, лингвокультурология, диахроническая семантика, прецедентность.

Keywords: linguocultural lexicography, phraseological dictionary, historical-etymological component, corpus linguistics, etymological analysis, cultural linguistics, diachronic semantics, precedence.

 

Лингвострановедческая лексикография как особое направление прикладной лингвистики ориентирована на комплексное описание взаимосвязей между языком и культурой, отражение в словарной форме национально-специфических компонентов семантики языковых единиц [3]. Разработка лингвострановедческих фразеологических словарей представляет собой актуальную исследовательскую проблему, требующую интеграции методологических подходов корпусной лингвистики, этимологии, лингвокультурологии и лексикографической теории.

Историко-этимологический компонент в структуре лингвострановедческого фразеологического словаря выполняет функцию репрезентации культурно-исторического фона идиоматики, экспликации диахронических аспектов формирования и эволюции фразеологической семантики. Включение развернутых историко-этимологических справок в архитектонику словарной статьи позволяет эксплицировать глубинные механизмы семиозиса фразеологизмов, раскрыть их мотивационную базу, проследить траектории семантических трансформаций в процессе исторического развития языка [7].

Методологическим фундаментом разработки историко-этимологического компонента лингвострановедческого фразеологического словаря выступает синтез процедур и эвристик корпусной лингвистики, сравнительно-исторического языкознания, этимологического анализа и лингвокультурологической интерпретации. Корпусные методы, основанные на обработке больших массивов текстовых данных, открывают перспективы для верификации этимологических гипотез, выявления хронологических и ареальных параметров бытования фразеологизмов, моделирования динамики их семантических и функционально-стилистических модификаций [1].

Этимологический анализ, ориентированный на реконструкцию исходной мотивационной базы фразеологизмов, предполагает обращение к обширному кругу исторических источников - памятникам письменности, фольклорным текстам, этнографическим материалам. Комплексная интерпретация культурно-исторических данных позволяет проследить пути формирования образной структуры фразеологизмов, выявить их генетические связи с мифологическими, религиозными, литературными прецедентными феноменами [2].

Ключевым элементом историко-этимологической справки в лингвострановедческом фразеологическом словаре выступает развернутый этимологический комментарий, включающий хронологический, ареальный, семантический и культурологический параметры. Хронологический параметр фиксирует датировку первой письменной фиксации фразеологизма, позволяя определить временные рамки его языкового бытования. Ареальный параметр отражает географию распространения фразеологизма, его диалектную приуроченность или иноязычное происхождение. Семантический параметр раскрывает мотивационную базу внутренней формы фразеологизма, логику метафорических и метонимических переносов. Культурологический параметр эксплицирует связи фразеологического образа с соответствующими кодами культуры, прецедентными текстами, историческими реалиями [6].

Системная методология разработки историко-этимологического компонента в структуре лингвострановедческого фразеологического словаря ориентирована на реализацию комплекса взаимосвязанных исследовательских процедур:

  • формирование репрезентативной текстовой базы на основе корпусных данных;
  • выявление контекстов употребления фразеологизма в диахронии;
  • анализ вариативности компонентного состава и грамматической структуры;
  • реконструкция исходного мотивационного контекста с опорой на культурно-исторические источники;
  • моделирование семантической эволюции на основе контекстного анализа;
  • лингвокультурологическая интерпретация с экспликацией прецедентных феноменов;
  • кодификация результатов исследования в виде развернутой историко-этимологической справки в словарной статье [4].

Интеграция историко-этимологического компонента в макроструктуру лингвострановедческого фразеологического словаря позволяет репрезентировать фразеологию как транслятор культурной памяти, выявить глубинные механизмы семиозиса, восходящие к архетипическим представлениям и культурным кодам. Историко-этимологическая справка раскрывает диахронические пласты фразеологической семантики, расширяет интерпретационное поле словарной статьи, способствует экспликации национально-культурной специфики фразеологической картины мира [5].

Словом, разработка историко-этимологического компонента в структуре лингвострановедческого фразеологического словаря базируется на интеграции передовых методов корпусной лингвистики, сравнительно-исторического языкознания, этимологического анализа и лингвокультурологии. Предложенная методология открывает перспективы для создания инновационных лексикографических продуктов, ориентированных на системное описание взаимосвязи языка и культуры.

 

Список литературы:

  1. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. - М.: Знак, 2008. - 656 с.
  2. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. - СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704 с.
  3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
  4. Касимов И. Р. Историко-этимологические справки безэквивалентных фразеологизмов русского языка в лингвострановедческом словаре: проблемы и решения // Знания и научный прогресс: новые подходы и актуальные исследования: сб. науч. тр. по материалам XXIII Междунар. науч.-практ. конф. (г.-к. Анапа, 24 янв. 2025 г.). Анапа: НИЦ ЭСП в ЮФО, 2025. С. 75–80.
  5. Касимов И.Р. Историко-этимологические справки как важный компонент лингвострановедческих фразеологических словарей // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2024. 12(126). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/18914.
  6. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. - М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2012. - 456 с.
  7. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288 с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий