Статья опубликована в рамках: CLXIV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 04 мая 2023 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
СПЕЦИФИКА СОЗДАНИЯ АНГЛО ‒ РУССКОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ОНЛАЙН ‒ СЛОВАРЯ В ОБЛАСТИ НАНОМАТЕРИАЛОВ
THE SPECIFICS OF CREATING AN ENGLISH ‒ RUSSIAN TERMINOLOGICAL ONLINE DICTIONARY IN THE FIELD OF NANOMATERIALS
Sofiya Vojvodina
Master's student, National Research Technical University "MISIS",
Russia, Moscow
Yulia Avdeeva
Scientific supervisor, PhD philol. Sciences, Associate Professor of the Department of IAKT, National Research Technical University "MISiS",
Russia, Moscow
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается процесс составления статей терминологического онлайн-словаря, а также выявляются трудности, возникающие при лексикографической работе с наполнением словарных статей. Практический раздел исследования рассматривает процесс создания словарной статьи терминологического онлайн-словаря. Проводится опрос целевой аудитории, целью которого является выявление основополагающих параметров словарной статьи. Также рассматриваются словарные статьи существующих словарей и приводится примеры наполнения словаря по параметрам, выделенным в опросе.
ABSTRACT
The article discusses the process of compiling articles of the terminological online dictionary, and also identifies difficulties encountered in lexicographic work with the content of dictionary entries. The practical section of the study examines the process of creating a dictionary entry of an online terminology dictionary. A survey of the target audience is conducted, the purpose of which is to identify the fundamental parameters of the dictionary entry. Dictionary entries of existing dictionaries are also considered and examples of filling the dictionary according to the parameters highlighted in the survey are given.
Ключевые слова: лексикография, терминологический словарь, онлайн словарь, наноматериалы.
Keywords: lexicography, terminology dictionary, online dictionary, nanomaterials.
1.Теоретическая часть
Существует огромное множество дефиниций «термина», будучи сформированным в обслуживаемой им области науки в зависимости от позиции объекта исследования. Так, Б.Н. Головин предлагает 7 определений термина [1, 2, 3], хотя В.П. Даниленко говорит о существовании 18 определений [4]. Дефиниции не содержат всех характеристик, поэтому не могут быть общими, но указывают на обозначения специального для конкретной области знаний понятия.
Лексикография в своём общем значении определяется как теория и практика составления словарных статей, в частности лингвистических. В своём частном значении лексикография определяется как практика составления словарей, как общего, так и специального типа. В дополнение указываются основные вопросы лексикографии, а именно изучение словарей, их характеристика с научной точки зрения, а также основные принципы построения словарей и словарный статей [5].
Л.Т. Борисова в своих работах подчеркивает, что «основной задачей терминологического словаря отражение системных связей между включенными в него единицами» [6]. Таким образом, словарь представляется как средство описания структуры языковых единиц конкретной терминосистемы, которая зависит от той области знаний и деятельности, в которой она функционирует.
2 Практическая часть исследования
Перед началом сбора материала было проведён опрос, целью которого было выделение наиболее используемых переводческих программ и основополагающих параметров словарной статьи. В качестве целевой аудитории были выбраны специалисты, использующие иностранный язык в своих профессиональных целях. Были опрошены специалисты двух перспективных направлений университета НИТУ «МИСИС»: кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий (ИЯКТ) и институт новых материалов и нанотехнологий (ИНМиН).
Поскольку предметом данного исследования являются терминосистемы в рамках сферы нанотехнологий было выявлено, насколько часто специалисты прибегают к помощи специализированных терминологических словарей. Можно заметить, что большая часть опрошенных пользуются указанными словарями чаще, чем раз в полгода. Отсюда следует вывод, что создание специализированных терминологических словарей крайне актуально, несмотря на огромное количество переводческих онлайн-программ, таких как Yandex.Translate или Google.Translate (По требованию Роскомнадзора информируем, что иностранное лицо, владеющее информационными ресурсами Google является нарушителем законодательства Российской Федерации – прим. ред.) (Рисунок 2).
Рисунок 2. Использование специализированных терминологических словарей
Одной из задач данного исследования является выделение основополагающих параметров словарной статьи, которые наиболее полезны при использовании словаря. По результатам вопроса было выделено три главных параметра: примеры использования терминов в предложении (78,7%), дефиниция слова, то есть предложение, раскрывающее смысл термина (49,6%), и примеры синонимичных конструкций (56,7%). Также 40,2 % опрошенных (51 специалист) указали наличие фонетической транскрипции крайне важным параметром словарной статьи (Рисунок 3).
Рисунок 3. Наиболее важные параметры словарной статьи
Можно сделать следующие выводы:
Во-первых, создание специализированных терминологических онлайн- словарей всё ещё остаётся актуальным вопросом для изучения в рамках лингвистики. В век бурного развития технологий и расширения использования сети Интернет онлайн- платформы приходят на смену привычным бумажным носителям ввиду своей компактности, мобильности и простоте использования, но тем не менее некоторые фундаментальные вопросы наполнения словарной статьи остаются неосвященными.
Во-вторых, среди привычных параметров наполнения словарной статьи многие теряют свою значимость, в то время как основополагающими становятся примеры использования терминов в предложении и примеры синонимичных конструкций словосочетаний.
Для выделения особенностей будущего шаблона онлайн-словаря был выполнен сравнительно-сопоставительный анализ существующих словарей в выбранной области. В качестве материала для анализа были взяты два наиболее популярных и достоверных источника, а именно словарь РОСНАНО, чьи статьи берутся в основу для других не менее известных источников, как например энциклопедический словарь нанотехнологий.
Словарь РОСНАНО был основан в 2009 году и на сегодняшний день содержит 592 термина, расположенных в алфавитном порядке, как на английском, так и на русском языках. Все словарные статьи оформлены на русском языке, содержат определение и краткое описание, при каких условиях возникает или используется определяемый термин. Также словарная статья содержит связанные термины и возможные области их применения. В конце каждой статьи указан автор статьи и в некоторых случаях источник, в основном которым являются статьи из свободной энциклопедии, а именно Википедии. Ни в одной словарной статье не представлены примеры употребления терминов, их возможные синонимы и достоверные источники, как например статьи специалистов или их выступления на различных мероприятиях.
Для сравнительного анализы была выбрана статьи из энциклопедического словаря нанотехнологий с тем же термином. Поскольку данный словарь опирается на статьи РОСНАНО, словарные статьи крайне похожи, однако присутствуют некоторые отличия. Например, в энциклопедическом словаре присутствует параметр синономов и аббревиатур. Остальные элементы словарной статьи, которые были выделены при проведении опроса в качестве наиболее значимых для целевой аудитории, также отсутствуют: примеры использования в тексте, фонетическая и аудиотранскрипции.
Результатами проведенного сравнительно-описательного анализа стало выявление наиболее значимых элементов словарной статьи, которые не повторяются в существующих словарях и которые потенциальные пользователи наиболее часто прибегают при использовании словарей. Такими элементами стали: синонимы, примеры использования в тексте, достоверные источники, а именно статьи, учебные пособия или сборники конференций, а также фонетическая и аудио транскрипция. Именно на этих параметрах будет основываться шаблон создаваемого онлайн словаря.
Учитывая результаты, полученные в ходу проведения опроса и сравнительного анализа словарных статей, в основу будущего шаблона словарной статьи лягут такие параметры, как: синонимы, определение термина, примеры использования термина в предложениях, фонетическая транскрипция и её аудиодорожка, а также достоверные источники, которыми являются статьи на английском языке в выбранной области науки и технологии.
Список литературы:
- Андриевский, Р. А. Наноматериалы: концепция и современные проблемы / Российский химический журнал (Журнал российского химического общества им. Д.И. Менделеева), 2002, т. XLVI, №5.
- Головин, Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов / Б.Н. Головин, В.А. Татаринов. История отечественного терминоведения: В 3 т. – Т.2. – Москва: Московский Лицей, 1995.
- Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. – Москва: Наука, 1977.
- Гринев, С.В. Введение в терминологическую лексикографию: учеб. Пособие. ‒ Москва: МГУ, 2006.
- Борисова. Л.Т. О системном подходе к представлению терминологии в отраслевом словаре. / Теория и практика научно-технической лексикографии и перевода. ‒ Горький: Горьковский ун-т, 2000.
дипломов
Оставить комментарий