Статья опубликована в рамках: LVIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 03 декабря 2018 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ОСОБЕННОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ ДИАЛЕКТИЗМОВ В РАССКАЗЕ М. ШОЛОХОВА «ПАСТУХ»
Цель данного исследования – определить роль диалектных слов в рассказе М. Шолохова «Пастух». На основе объекта, предмета и цели исследования необходимо решить следующие задачи исследования:
1) изучить научную литературу по проблеме исследования;
2) выявить диалектные единицы рассказе М. Шолохова «Пастух»;
3) классифицировать и систематизировать выявленные единицы;
4) определить роль диалектизмов в рассказе «Пастух» М. Шолохова.
Объектом исследования выступают диалектизмы в художественном произведении;
Предметом являются диалектные единицы в рассказе М. Шолохова «Пастух».
В процессе работы использовались общенаучные методы:
1. Описательный метод (наблюдение, анализ, классификация, синтез, обобщение);
2. Статистический метод.
В лингвистической литературе существует широкое и узкое понимание диалектизма как основного компонента диалектологии.
1. При широком подходе под диалектизмом понимается характерные для диалектов языковые особенности, включенные в литературную речь. Диалектизмы выделяются в потоке литературной речи как отступления от нормы.
2. Узкий подход (отраженный в монографии В. Н Прохоровой) состоит в том, что диалектизмами называются диалектные слова или устойчивые сочетания слова, используемые в языке художественных, публицистических и других произведений [4, с. 20].
В данной работе, исходя из объекта исследования, мы будем опираться на узкий подход и под термином диалектизмы понимаем отраженные в художественном произведении фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические, семантические и другие особенности языка, присущие тем или иным диалектам в сопоставлении с литературным языком
Язык Шолоховских рассказов также имеет диалектную основу. Диалектные слова позволяют автору глубже погрузиться в мир казаков.
Рассказ «Пастух» впервые опубликован в «Журнале крестьянской молодёжи», 5 февраля 1925 г., № 2. Входил в авторские сборники «Донские рассказы», издательство «Новая Москва», М. 1926 и «Лазоревая степь. Донские рассказы», вышедший в «Московском товариществе писателей» в 1931
В нашей работе мы опирались на классификацию, предложенной Е.Ф. Петрищевой [3, с. 67]. В ходе анализа были выделены следующие виды диалектизмов:
1. Фонетические диалектизмы (единицы, передающие особенности звуковой структуры говора)
Например, «Пастуха мы и без сполкома найдем так у него скорей пропадут теляты (телята) ... Времена ноне (ныне) не те» [5, с. 18]. <…> Думаю, гражданы (граждане), вы войдете в такое положение и наймете его стеречь табун» [5, с. 18]. В данных случаях отображены особенность звуковой структуры говора. На месте «а» (телята), употребляется «ы». На месте «ы» (ныне), употребляется «о».
В рассказе «Пастух» также встречаются примеры чередования парных звуков «с»/«з»: «шуршелка – болесть (болезнь) эта», а так же употребление «я» вместо «ь»: теперя (теперь) начнёт весь табун валять» [5, с. 25].
2. Морфологические диалектизмы (слова, отличающиеся грамматическими формами от слов литературного языка)
Живет он с сестрой, и пропитаниев (пропитания) у них нету [5, с. 17].
И по хуторам председатели – богатеи (богачи) [5, с. 22]
В приведенных примере флексии родительного и именительного падежей во множественном числе в словах «пропитание» и «богачи» отлечается от литературной. Также встречаются случаи неправильного употребления грамматических форм: «Не примут в ученье» [5, с. 22] <…> «Нам этого (это) невозможно» [5, с. 17] <…> «Шалаш от дождей перепревшей (перепревший)» [5, с. 17] <…> «Председатель обещался» (обещал) [5, с. 17] <…> «Вот достережёшь (стережёшь) табун» [5, с. 17], тем самым автор подчёркивает малообразованность жителей хутора, которые в большинстве своём являются безграмотными.
3. Лексические диалектизмы (используются в языке художественной литературы слова из словарного состава говора)
В большинстве случаев в рассказе обнаружены лексические диалектизмы с частичным отличием в морфемном составе слова (лексико-словообразовательные диалектизмы).
Например, в данных отрывках: «Воровство везде огромадное (громадное)... – Это председатель сказал настоисто (настойчиво) так и выжидательно (выжидающе); а тут сзади поддерживали:
– Старый негож (негоже)…» [5, с. 18] <…> «А денег откель (откуда) возьмём» [5, с. 19] <…> Может, оттель (оттуда) какими способами поедешь учиться» [5, с. 20].
Также были обнаружены измененные морфемы в притяжательных и качественных прилагательных:
«Прыщи сурчиных (сурочьих) нор» [5, с. 21] <…> «Кизяки духовитые (душистые)» [5, с. 21] <…> «Гришакина (Гришкина) тёлка захворала» [5, с. 21].
В рассказе «Пастух» встречаются множество диалектных слов, имеющих литературные аналоги:
Плата несходная (невыгодная) [5, с. 17];
«Спокойно идёт обочь (сбоку) дороги» [5, с. 19];
«Так и гутарить (говорить) разучишься» [5, с. 21];
«Так гукну (скажу) тебе» [5, с. 28];
Говори, коммунячий (коммунистический) ублюдок [5, с. 29].
4. Этнографизмы (диалектные слова, являющиеся названиями местных предметов и явлений, которые не имеют абсолютных синонимов в литературном языке и требуют развернутой дефиниции)
1. «Теляты-летошникники» [5, с. 18] Летошники – Разновидность рогатой скотины в данной области;
2. «Рядом с Григорием шагает Дунятка – сестра подпасок» [5, с. 19]. Подпасок – мальчик, помогающий пастуху;
Потом пшено продадим, кизяки [5, с. 20]. Кизяк – высушенный или переработанный навоз – используется в качестве топлива (например, для сжигания в печи для обогрева или приготовления пищи).
Таким образом, в рассказе М. Шолохова «Пастух» было обнаружено и проанализирована 51 диалектическая единица. Из которых 4 являются фонетическими, 7 – морфологическими, а остальные лексическими.
В данном рассказе автор употребляет фонетические, морфологические, лексические диалектизмы, а также этнографизмы, которые выполняют следующие функции:
1) передача местного колорита;
2) отображение особенностей речи героев;
3) выражение речевой экспрессии.
Список литературы:
- Диброва, Е.И. Типы и функции диалектизмов / Е. И. Диброва // Современный русский язык: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2ч. - Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Под ред. Е. И. Дибровой. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. – С. 320-326.
- Мочалова, Т.И. Русская диалектология: Учебно-методическое пособие [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://studfiles.net/preview/1715382/. (дата обращения: 16.11.2018)
- Петрищева, Е.Ф. Внелитературная лексика в современной художественной прозе // Стилистика художественной литература. – М. : Наука, 1982. – 343 с.
- Прохорова, В.Н. Диалектизмы в языке художественной литературы. – М.: Учпедгиз, 1957. – 80 с.
- Шолохов, М. Донские рассказы. – СПб. : Азбука-Аттикус, 2015. – 317 с.
- Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия,1998. – 685 c.
дипломов
Оставить комментарий