Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 10 января 2019 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Галиева Э.Ш. СУЩНОСТЬ ОМОНИМИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. LX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(60). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/1(60).pdf (дата обращения: 22.11.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

СУЩНОСТЬ ОМОНИМИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Галиева Эльвира Шамилевна

студент, факультет иностранных языков ЕИКФУ,

РФ, г.Елабуга

Трофимова Людмила Владимировна

научный руководитель,

ст. преподаватель, кафедра немецкой филологии, ЕИКФУ,

РФ, г.Елабуга

Актуальной проблемой, с которой сталкивается любой переводчик  или тот, кто изучает иностранные языки, является неоднозначность огромного количества слов, а именно тех, графическая форма которых совпадает, а значение отличается. Для того чтобы перевести, понять и передать информацию получателю, необходимо правильно транслировать неизвестное слово. Знание значений слова позволяет избежать большого количества ошибок, которые нередко допускаются. Явление, при котором слово имеет разные значения, но схожую фонетическую форму, называется омонимией.

Проблемой омонимии в своё время занимались разные ученые лингвисты, а именно А.И. Смирницкий, И.В. Арнольд, А.А. Реформатский, Л.В. Малаховский.

По мнению А.А. Реформатского, омонимы это  разные слова, имеющие  одинаковый  звуковой  состав [2]. А.И. Головня даёт следующее определение явлению омонимии: «Омонимия как одно из явлений языка системы (в терминах симметрии) - это симметро-асимметрия формы и асимметро-симметрия содержания (сохранение одних признаков и несохранение других при некоторых изменениях в системе)» [3].

В.В. Бабайцева разграничивает понятия функциональные и лексические омонимы и считает, что функциональные омонимы — это одинаково звучащие этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Лексические же омонимы — это одинаково звучащие слова одной части речи, совершенно различные по значению [4]. Согласно данным определениям, омонимы – это слова разные по значению, но имеющие одинаковую фонетическую форму.

А.И. Смирницкий разделяет омонимы на два больших класса: полные омонимы и частичные омонимы [5]. Полные омонимы, по его мнению, слова одной и той же части речи и имеющие одинаковые парадигмы.

Частичные омонимы А.И. Смирницкий подразделяет на три подгруппы:

а) простые лексико-грамматические омонимы, то есть слова одной и той же части речи;

б) сложные лексико-грамматические омонимы, в которых слова принадлежат к разным частям речи, но имеют схожую парадигмальную форму;

в) слова одной и той же части речи, одинаковые только в начальной форме.

Обратимся к классификации омонимов, предложенной Л.В. Малаховским [6]. Исследователь понимает под омонимами слова, совпадающие, по крайней мере, в одном из планов выражения, т.е. совпадающие по звучанию (омофоны) или по написанию (омографы), и значения которых никак не связаны друг с другом. Если слово совпадает по обоим планам выражения, то это фонетико-графический омоним, или просто омоним.

Л.В. Малаховский выделяет три группы омонимов:

1.  Лексические омонимы – слова одной и той же части речи, одинаковые по  звучанию и написанию, но разные по лексическому значению; существительные: der Straus - букет – der Straus – страус, где последняя лексема является заимствованным словом. Также к данному пункту можно отнести такие омонимы, как der Ball – мяч, der Ball – бал, der Marsch -марш, шествие – die Marsch - плодородная земля. Кроме того, слова могут иметь более двух значений, как, например, лексема die Messe:  Die Messe - месса - die Messe -выставка-продажа, ярмарка – die Messe -столовая на корабле.

2.  Грамматические омонимы (омографы) (или морфологические) – слова, совпадающие лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи), например лексема der Junge в первом случае будет переводиться, как – мальчик, а во втором, как – детеныш животных.

В образовании омонимов неотъемлемую роль играют омонимичные окончания, то есть они имеют одинаковое звучание, но разное грамматическое значение. К данному явлению можно отнести следующий пример: «wir schreiben – sie schreiben», где глаголы имеют одинаковое написание, фонетическую форму, но несут разную грамматическую функцию. Так в словосочетании «wir schreiben», окончание –en означает множественное число, а в словосочетании «sie schreiben» окончание –en означает единственное число в формальном обращении к собеседнику.

3.  Лексико-грамматические омонимы – слова по лексическому значению никак не связанные друг с другом и принадлежащие к разным частям речи, например лексема  der Laut– «звук» перешло в предлог laut– «согласно, по». Слово das Licht  - «свет» перешло в прилагательное licht – «светлый, редкий».

Омонимы возникли в немецком языке, как и в других языках, разными путями. Сравним следующие лексемы: der Straus, который в первом случае переводится как «букет» и der Straus – как «страус». Сначала в немецком языке, по-видимому, существовала лексема der Straus – букет, а потом к ней добавилось новое значение слова der Straus – страус, которое было взято из другого языка. Поэтому можно говорить о таком способе образования омонимов, как совпадение немецкого слова и заимствованного слова из другого языка. Слова из данной категории относятся к группе лексических омонимов. К этому же случаю относится слово «der Reis - рис».

Рассмотрим следующий случай на примере лексемы «der Band - том» и «das Band – лента, тесьма». Первым в немецком языке появилось слово «das Band». Когда же в мире появилось книгопечатание, появилось такое слово, как «das Band». В этом случае можно говорить о еще одном способе образования омонимов – распад полисемии, то есть, как  слово изменяется с течением времени, а вместе с этим и меняется его значение. Данное слово относится к группе грамматических омонимов, то есть две лексемы совпадают в их общей форме, а именно, это слова, относящиеся к одной и той же части речи.

Обратимся к слову «jung», что в переводе означает прилагательное «молодой». Со временем это слово перешло в существительное «der Junge – юноша». Тем же изменениям подвергся глагол leben, что означает «жить», которое перешло в существительное «das Leben». Здесь можно увидеть такое явление, как переход одной части речи в другую, что даёт основания для выделения еще одного способа образования омонимов – грамматический.

Одним из способов образования такого явления, как омонимия являются исторические изменения в фонетической системе языка. Некоторые лингвисты рассматривают этот способ, как путь случайных фонетических совпадений слов разного происхождения. С течением времени происходят изменения в строе немецкого языка, включая грамматическую и фонетическую структуры, происходит дифтонгизация долгих гласных и монофтонгизация старых дифтонгов в словах die Waise – сирота и die Weise – способ, манера. То есть в языке появляются новые слова, структура которых формируется разными путями, в итоге образуются два слова, имеющие одну и ту же фонетическую форму.

Все, кто изучает иностранные языки, могут наткнуться при переводе на так называемые «минные поля», то есть слова, имеющие несколько значений в зависимости от контекста. Поэтому очень важно знать такое явление, как омонимия и уметь различать лексемы разного происхождения, имеющие разные функции и совершенно разные значения. Без этих знаний перевод любого текста не имеет никакого смысла.

 

Список литературы:

  1. Шадеко В.П., Несмеянов А.В. Омонимы в современном немецком языке: пути возникновения и типологическая характеристика //  https://cyberleninka.ru/article/n/omonimy-v-sovremennom-nemetskom-yazyke-puti-vozniknoveniya-i-tipologicheskaya-harakteristika (Дата обращения: 3.12.18)
  2. Реформатский А.А. Введение в языковедение // http://www.bsu.ru/content/page/1415/hecadem/reformatsky_aa/reformatsky.pdf (Дата обращения: 3.12.18).
  3. Головня А.И. Омонимия как системная категория языка // https://www.bsu.by/Cache/pdf/365943.pdf  (Дата обращения: 4.12.18).
  4. Бабайцева В.В. Понятие о функциональных омонимах // Русская словесность // http://babaytseva.ucoz.ru/_ld/0/30_babay-2005.pdf Дата обращения: 4.12.18)
  5. Смирницкий А.И.  https://studopedia.ru/11_206572_vopros--klassifikatsiya-omonimov-smirnitskiy-i-arnold.html (Дата обращения: 4.12.18)
  6. Черепанов И.Е. Омонимы в зарубежных и отечественных словарях английского языка //  https://cyberleninka.ru/article/v/omonimy-v-zarubezhnyh-i-otechestvennyh-slovaryah-angliyskogo-yazyka-na-primere-glagolov-lie-lgat-i-lie-lezhat  (Дата обращения: 4.12.18)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.