Статья опубликована в рамках: XLI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 21 марта 2018 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
МЕТОНИМИЯ КАК ОСНОВНОЙ ТРОП, СПОСОБСТВУЮЩИЙ СОЗДАНИЮ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ РАССКАЗОВ Л. ПЕТРУШЕВСКОЙ
АННОТАЦИЯ
Метонимия и метонимические переносы пронизывают творчество Л.С. Петрушевской, компенсируя в определенной степени краткость и лаконичность ее рассказов, позволяют отобразить все емкость сюжетных линий, наполнить их неповторимыми авторскими образами.
Ключевые слова: метафора, экспрессивность, выразительность, стилистика.
Творчество каждого автора неповторимо не только за счет идеи, сюжетной линии произведения, которая его пронизывает, но и за счет употребления различных тропов, позволяющих придать тексту образность, выразительность и экспрессивность. Именно они формируют определенные образы у читателя главных и второстепенных героев, заставляют сочувствовать им, переживать или наоборот радоваться их успехам.
Творчество Л.С. Петрушевской в этом плане крайне интересно и в тоже время неоднозначно для стилистического анализа, поскольку ее рассказы отличаются интересным, необычным, а главное достаточно непривычным для русского читателя стилем написания, который при всей своей мрачности, пессимизме, богат на проблематику, которая находит отклик в душе каждого читателя, так как все сюжетные линии взяты из жизни и отражают то, что не принято обсуждать в обществе и выставлять напоказ.
При этом основная часть персонажей автора – это ничем не приметные люди, живущие в неблагополучных условиях, без радости, без любви, погрязшие в низменном проявлении этого мира. Но в тоже время они заинтересовывают читателя, обыденность предстает в совершенно ином свете, нежели, мы привыкли понимать.
М. Липовецкий, рассуждая о стилистике Л.С. Петрушевской, соотносит ее с прозой А. Платонова, отмечая, что «… стилистические сдвиги у Петрушевской есть не что иное, как метафорические сквозняки. Стиль написания позволяет обыденную ситуацию возвести в притчу, акцентировать внимание на деталях» [2, с. 229].
В своих произведениях Л.С. Петрушевская достаточно часто употребляет метонимии. Метонимия представляет собой вид тропа, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет, находящийся в определенной связи с предметом, который обозначается заменяемым словом.
Примером употребления метонимии как тропа может служить значение слова «квартира», достаточно часто встречающееся в ее произведениях.
Например, в пьесах «Лестничная клетка» и «Любовь» актуальным можно назвать значение слова «квартира» как «жилого помещения в доме, имеющего отдельный вход, обычно с кухней, передней».
В пьесах «Анданте» и «Квартира Коломбины» упор делается на значения лексемы, несущие признак временности и недолговечности: «помещение, снимаемое у кого-нибудь для жилья, место временного расположения членов какого-либо отряда, рабочей группы».
Пестрят рассказы автора и метонимическими переносами – «балконы слышали» (Дама с собаками), «финский костюм оказался в этом пивбаре после недолгой внутренней борьбы» (Али-баба), «…сопрано и меццо … обещали дать в пансионате концерт».
Также интересно с позиции анализа метонимий в творчестве Л.С. Петрушевской «Мальчики и девочки» (Парадоски):
«…Мальчики все присвоят
сомнут, согнут выдернут с корнем
выбьют стекла разберут по дощечкам
раскатают большевики но им не дали….»
Строкой «...выдернут с корнем» Петрушевская показывает отношение мальчиков не только к дереву как живому существу, но и - посредством метонимического способа - к самой природе
Также в творчестве писательницы проактуализирована метонимия «женщина – поле». Семантическое ядро метонимии женщина – поле может содержаться в имени, в значении которого прочитывается связь с землёй и плодородием, потому что «имя собственное связано со своеобразием сущности».
Еще одним интереснейшим рассказом с позиции анализа выступает «Лабиринт». В нем противопоставляется город и деревня. При этом мир города полностью пропитан пошлостью, грязью, городская квартира — «заколдованный тесный круг … двух комнат», невыносимый для девушки Д.. При этом другой мир – это мир земли, травы, свободы и покоя, где полным светом светит месяц. Переехав в дом, оставшийся в наследство от тетки, Д. попадает в совершенно другую жизнь, в доме царит совершенно иная атмосфера, позволяющая героине почувствовать прилив сил, свою значимость. Метонимический перенос в «Лабиринте» представлен в виде образа писателя А.А. Блока, который скрашивал одиночество тети Лели при жизни и именно ее дом стал пристанищем для его бессмертной поэтической души. «…. Стихи она взяла в руки поинтересоваться - оказалось, действительно строчки Блока. «Мне снится берег очарованный», выцветшими чернилами с буквой ять, какое-то странное послание». Образ А.А. Блока посредством аллюзий в сюжете образует следующий подтекст – таким способом тетя передает не только материальные ценности, в частности дом, но и прежде всего духовные ценности, метонимично представленные Л.С. Петрушевской в образе великого русского поэта.
Таким образом, стилистический дискурс рассказов Л.С. Петрушевской аккумулируя и отражая живую, настоящую речь, посредством игры с метонимиями создает поистине фантастические сцепления слов.
Список литературы:
- Купина Н.А. Стилистика современного русского языка: Учебник для академического бакалавриата. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 415 c.
- Липовецкий, М. Н. Трагедия или мало ли что еще//Новый мир. - 1994. -№10. - С. 228-230.
- Петрушевская Л.С. Дом девушек: Рассказы и повести. – М., 1998.
- Петрушевская Л.С. Бал последнего человека. Повести и рассказы. – М., 1996.
- Петрушевская Л.С. Собрание сочинений: В 5 т. Т.1: Проза. – М.: Астрель, 1996.
дипломов
Оставить комментарий