Статья опубликована в рамках: XLIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 17 декабря 2014 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
ФОРМА PRESENT PERFECT?
Жулина Екатерина Борисовна
канд. филол. наук, ст. преподаватель кафедры английского языка Санкт-Петербургского государственного университета, РФ, г. Санкт-Петербург
E-mail: minna80@mail.ru
THE PRESENT PERFECT TENSE?
Ekaterina Zhulina
PhD in English Philology, senior reader of Saint-Petersburg State University, Russia, Saint-Petersburg
АННОТАЦИЯ
Форма Present Perfect рассматривается в рамках холистического подхода к языку, то есть с учетом особенностей физиологии человека как субъекта познания. Показывается, что форма передает время в виде последовательности ситуаций, воспринимаемых индивидуумом. Иными словами, грамматическое время представляется результатом категоризации объективного мира наблюдателем, сохраняемым на разных уровнях памяти.
ABSTRACT
The Present Perfect Tense is examined in the frame of the holistic approach to a language, i.e. taking into account physiology of a person as a subject of cognitive activity. The verbal form depicts time as a sequence of situations being perceived by a human being. In other words, time as tense is the result of conceptualization of reality by a viewer being kept at the different levels of memory.
Ключевые слова: наблюдатель; язык; адаптация; форма Present Perfect
Keywords: conceptualizer; language; adaptation; Present Perfect Tense
Согласно холистическому подходу [3, с. 8] источником знания, представленного в языке, является наблюдатель и/или говорящий, то есть человек как субъект познания. Как следствие, считается, что знание имеет субъективную природу, то есть представляет собой результат когнитивной обработки ощущений человека. Поэтому выделяют три типа знания — непосредственный чувственный опыт, собственно предшествующий опыт, не полностью прошедший процедуру абстрагирования, и структуральное, или понятийное знание, полностью абстрагированное от первоначального источника восприятия.
Субъективность знания определяет осмысление языка как когнитивной деятельности, являющейся формой адаптивного поведения, что приводит к рассмотрению его с учетом особенностей восприятия отдельного индивида и среды, с которой он взаимодействует. Поэтому речевой контекст, то есть функционирование языка в реальном пространстве и времени, становится ключевым фактором при изучении его как системы символов, которая отражает не столько объективный мир, сколько непосредственный или опосредованный чувственный опыт человека, в степени достаточной для максимально эффективной адаптации к среде.
Поскольку для человека познающего существует только фрагмент мира, данный в его непосредственном чувственном восприятии, то есть лишь в настоящем, то прошлое и будущее для него суть абстракции, которые он выстраивает на основе своего опыта, имеющегося в памяти. Другими словами, грамматическое время суть представление индивида о смене событий, которую он выстраивает на основе опыта постижения пространства, то есть того, как области пространства последовательно сменяются в поле его зрения. Поэтому в статье показывается, что наблюдатель с помощью форм Present Perfect адекватно описывает два типа своего предшествующего опыта — непосредственный, сохраняющийся в кратковременной памяти и представленный в наблюдаемой ситуации, и - более ранние впечатления, сохраняющиеся в долговременной памяти. На степень удаленности воспоминаний от момента восприятия указывают наречия just и already и темпоральное сочетание so many times.
Традиционная интерпретация действия, обозначаемого формами Present Perfect, исходит из его законченности к моменту речи. При этом действие или его результат характеризуется как актуальное для настоящего, обнаруживающее «преемственную связь между настоящим и прошлым». Поэтому оппозиция совершенного и несовершенного видов опирается на понятие предела действия, с которым связано указание на достижение цели этим действием и на сохранившийся после прекращения действия его результат. Поскольку значение формы Present Perfect «базируется на более или менее конкретной связи между актуальным (прошедшим, настоящим или будущим) состоянием и предшествующим действием (или состоянием)» [6, с. 236], то её рассматривают не как видовременную форму, но как «особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени, и от вида, - как категорию временной отнесенности» [4, с. 314], основанную на противопоставлении категорий предшествования и данности.
Однако, во-первых, понятие «актуальность прошлого действия» в английской грамматике точного толкования не имеет и связывается либо с продолженностью действия вплоть до настоящего (которое само по себе не имеет определения как лингвистическая категория. — Е.Ж.), либо с наличием в настоящем результата этого действия. Во-вторых, такая позиция уже критиковалась: «Какая-либо идея результатов или последствий не имплицируется в форме перфектного времени, но вытекает из значения или характера глагола, или из контекста, или из утверждения в целом. Приписывание самой форме перфектного времени результативной функции означает неудачу анализа» [8, с. 369]. Далее, «никакое явление действительности, обозначенное в языке как действие, не несет в себе никаких объективных указаний на свою неограниченность или ограниченность пределом» [5, с. 413]. Это определяется наблюдателем, в зависимости от того, видит ли он событие, или оно уже вышло из его поля зрения, и наблюдается его результат. Более того, формула «результат на лицо» явно является интуитивным отражением прагматического фактора «наблюдатель», которым выступает говорящий. «Перфект показывает, что тем или иным образом (необязательно своими результатами) действие релевантно для чего-то, наблюдаемого (курсив мой. — Е.Ж.) в настоящее время» [10, с. 74].
Формы Present Perfect традиционно противопоставляются формам Past Indefinite. Считается, что формы Past Indefinite сообщают о действии, имевшем место в прошлом, не связанном с настоящим, а Present Perfect описывает действие в прошлом, результат которого ощущается в настоящем и влияет на текущие события [11, с. 54]. Иными словами, хотя оппозиция Present Perfect / Past Indefinite обычно строится на временной отнесенности к моменту речи, фактически речь идет об оппозиции феноменологического в своей основе, но переосмысленного по памяти знания наблюдателя, и структурального знания, принадлежащего общему фонду знаний. Противопоставляются формы Present Perfect, передающие опыт наблюдателя, и формы Past Indefinite, сугубо грамматические категории, которые говорящий использует для эффективной адаптации к среде, описывая с их помощью свое представление о последовательности событий в мире. Это значит, что разница в употреблении форм Present Perfect и Past Indefinite состоит не в степени удаленности прошлого события от момента речи, а в том, как говорящий воспринимает время этого события: как принадлежащее к его личному пространству или уже вышедшее из него. «C точки зрения говорящего, «человек, с которым я беседовал вчера», существует только внутри того состояния мира, в котором имела место беседа. Состояния, предшествовавшего тому состоянию мира, частью которого являюсь Я, говорящий, то есть в прошлом» [1, с. 638].
А.В. Кравченко, анализируя высказывание He has written a letter, подчеркивает, что «в перфектной форме английского глагола формализованы семантические категории, которым соответствуют две основных когнитивных сферы — пространство и время. Отнесенность перфекта к плану настоящего определяется совпадением говорящего и наблюдателя в момент речи» [3, с. 136]. Следовательно, наблюдатель мыслит время события как образующее единое целое со своим временем в том случае, когда пространство ситуации, частью которой является событие, каким-то образом пересекается с его личным пространством, то есть когда он видит событие. «В основе значения форм Continuous и Perfect лежит наблюдаемость ситуации в определенном пространстве» [3, с. 133]. Поскольку совпадение пространства ситуации и личного пространства наблюдателя составляет когнитивное значение форм Present Progressive, то при использовании форм Present Perfect нужно говорить лишь о пересечении пространства события с личным пространством наблюдателя, но без включения в него события как такового.
Исследования, проведенные У. Чейфом без опоры на речевой контекст, показали, что в английском языке грамматическая категория определенности / неопределенности обусловлена особенностями устройства человеческой памяти и процессами активации информации в сознании человека [7, с. 117]. Так, наличие или отсутствие в английских повествовательных предложениях обстоятельств времени соответствуют тому, из какой глубины памяти извлекается информация о сообщаемом событии и, соответственно, насколько большие когнитивные усилия приходится прилагать для такого извлечения: «существуют обстоятельства времени, специально указывающие на малое временное расстояние от события, например, just» [7, с. 119]. Другими словами, употребление наречия just с формами Present Perfect указывает на нахождение представленной в пропозиции информации не глубже кратковременной памяти.
В высказывании We’ve just seen here Louise with a gold medal наблюдатель описывает, что он видел пловчиху, получившую золотую медаль, но в момент речи он её уже не видит, так как отвернулся. Сохраняя воспоминание об этом в памяти, для адекватной передачи своего непосредственного опыта он использует форму Present Perfect have seen. Глагол have имеет посессивное значение, то есть передает не непосредственно наблюдаемую ситуацию, а обладание в момент речи знанием о признаке или состоянии, возникшем в результате предшествующего наблюдения за ранее произошедшим действием: «они (have и do. — Е.Ж.) выражают понятия о признаках субъектов, принимаемых как существующие» [2, с. 65]. В свою очередь форма seen адекватно отражает воспринимаемую ситуацию, поскольку, с одной стороны, на семантическом уровне указывает на субъект восприятия, а с другой, передает результат более ненаблюдаемого действия, о котором у наблюдателя сохраняется воспоминание: «past participle — это языковое представление события как опыта, который находится в кратковременной памяти» [9, с. 125]. Поэтому вся форма have seen описывает результат некоторого числа предшествующих наблюдений, присутствующий в наблюдаемой ситуации.
Наречия here и just, в добавление к речевому контексту, локализуют высказывание в пространстве и времени максимально точно и описывают ситуацию как актуальную в ряду множества последовательно меняющихся ситуаций. Они указывают, что ещё мгновенье назад наблюдатель, а не кто-то когда-то в неопределенном месте, видел ситуацию‘Louise with a gold medal’, о которой теперь сохранилось лишь воспоминание.
Наличие в высказывании обстоятельств времени указывает на то, что оно строится на информации, находящейся в долговременной памяти. Это значит, что наблюдатель использует формы Present Perfect в сочетании с наречием already и темпоральным сочетанием so many times для описания сравнения наблюдаемой ситуации как со своим непосредственным опытом, представленным в наблюдаемой ситуации, так и с более ранними впечатлениями.
В высказывании Rupprath is so good on the water we’ve seen on the fifty back… we’ve seen it… so many times on butterfly and backstroke events Rupprath been a clock наблюдатель описывает, с одной стороны, свой непосредственный опыт, представленный в наблюдаемой ситуации, а именно немецкого пловца, который демонстрирует стабильно высокий уровень мастерства в различных видах плавания и, в частности, в заплыве на пятьдесят метров на спине. Поскольку в момент речи соревнования по плаванию на спине уже закончились, то есть наблюдатель их не видит, но воспоминания о них сохранились в его памяти, то он использует форму have seen. С другой стороны, он сравнивает его со своими более ранними впечатлениями об этом же спортсмене, на что указывает темпоральное сочетание so many times, описывающее, в отличие от наречий времени just и места here, не событие, которое только что закончилось, а кратность моментов наблюдения и связанный с этим определенный промежуток времени.
Список литературы:
- Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 767 с.
- Архипов И.К. Человеческий фактор в языке. Учебно-методическое пособие СПб.: Невский институт языка и культуры, 2003. — 115 с.
- Кравченко А.В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1992. — 212 с.
- Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1959. — 440 с.
- Степанов Ю.С. Вид, залог, переходность (Балто-славянская проблема) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1976. — Т. 35. — № 5. — С. 408—420.
- Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. — 348 с.
- Чейф У.Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М.: Прогресс, 1982. — С. 112—134.
- Brayan W.F. The preterite and the perfect tense in present-day English // The Journal of English and Germanic Philology. — 1936. — Vol. 35. — № 3. — P. 363—382.
- Hewson J. The cognitive system of the French verb // Series IV Current Issues in linguistic Theory. — 1997. — Vol. 147. — 187 pp.
- Palmer F.R. A linguistic study of the English verb. Coral Gables, Florida: University of Miami Press, 1968. — 199 pp.
- Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language. London, Longman, 1982. — 1780 pp.
дипломов
Оставить комментарий