Статья опубликована в рамках: XXII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 15 апреля 2013 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
КОНВЕРСАЦИОННЫЙ АНАЛИЗ РЕЧЕВЫХ АКТОВ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА)
Бигунова Наталья Александровна
канд. филол. наук, доцент кафедры теоретической и прикладной фонетики английского языка факультета романо-германской филологии Одесского национального университета им. И.И. Мечникова, Одесса, Украина
E-mail: natalbig@mail.ru
В настоящей статье предпринята попытка описать с помощью конверсационного анализа коммуникативную структуру речевых актов положительной оценки.
Как известно, оценка как аксиологическая категория может коммуникативно проявляться в различных речевых актах (РА): например, в РА одобрения, похвалы, комплимента и лести.
Материалом исследования послужили тексты 44 современных англоязычных художественных произведения общим объемом 12898 страниц, из которых были отобраны высказывания одобрения, похвалы, комплимента и лести. Анализируемая выборка составляет 1160 контекстов выражения положительной оценки. Самый большой массив образован высказываниями одобрения — 497 речевых эпизодов (РЭ) (42,84 % всех контекстов) и похвалы — 421 РЭ (36,3 % всех контекстов); значительно меньше высказываний комплимента — 207 РЭ (17,84 % всех контекстов) и наименьшее количество РЭ образует лесть — 35 РЭ (3,02 % всех контекстов).
Одобрение определяем как положительно-оценочный экспрессивный синкретический РА, отличаются преимущественно прямой формой реализации, адресатом которого всегда является собеседник, который, однако, никогда не выступает объектом оценки. Объектами одобрения являются неодушевленные предметы, идеи и явления.
Похвалу определяем как положительно-оценочный экспрессивный синкретический РА, который, в отличие от других положительно-оценочных РА, может быть направлен на отсутствующего в коммуникативном пространстве адресата в интеракции с другим субъектом. Объектами похвалы являются моральные и интеллектуальные качества, умения и поступки собеседника или отсутствующего при разговоре человека, а также внешность или манеры отсутствующего человека. Если РА похвалы направлен на качества и поступки собеседника, в таком случае адресат и объект совпадают; если РА похвалы направлен на качества и поступки отсутствующего в момент речи человека, адресат и объект оценки различны.
Комплимент определяем как положительно-оценочный экспрессивный синкретический РА, характеризующийся преимущественно совпадением адресата-получателя и объекта положительно-оценочного высказывания, характеризующийся также небольшим ожидаемым преувеличением достоинств собеседника. Комплимент отличается от других положительно-оценочных РА отсутствием в его структуре аргументативности.
Лесть определяем как псевдоположительно-оценочный экспрессивный синкретический РА, характеризующийся преимущественно совпадением адресата-получателя и объекта положительно-оценочного высказывания, а также присутствием в мотивации говорящего расчета и корысти, отличающийся исключительно прямой, эксплицитной формой реализации оценки.
Конверсационный анализ — методика эмпирического исследования диалогической устной речи, которая используется в социолингвистике и дискурс-анализе [2, с. 245]. Конверсационный анализ изучает как происходит смена ролей, как координируется вербальное и паравербальное поведение собеседников, как они справляются с теми или иными затруднениями в общении [5, с. 169].
Одним из центральных понятий теории конверсационного анализа является «смежная пара» — упорядоченная пара высказываний, произнесенных разными говорящими. «Смежная пара состоит из двух шагов (turns), совершенных двумя разными говорящими» [9] (здесь и далее перевод наш — Б.Н.А.). Первое высказывание предполагает второе, и не любое последующее высказывание может быть этим вторым. Д. Шиффрин обозначила первую реплику как инициативную, вторую — как респонсивную. Два коммуникативных шага могут составить смежную пару «просьба-исполнение» или «вопрос-ответ» [11].
Э. Щеглофф и Х. Сакс под смежной парой понимают организационную модель, периодически повторяющуюся в разговоре, состоящую из двух смежных высказываний, продуцируемых разными говорящими и соотнесенными друг с другом таким образом, что они образуют парный тип. В качестве примеров смежных пар они приводят «вопрос-ответ», «приветствие-приветствие» и «предложение-принятие/отказ» [9, с. 296].
Смежная пара подразумевает обмен репликами, точнее, — ходами. «Turn» — «коммуникативный шаг» или «репликовый шаг» в качестве формально-структурной единицы диалога определяется как фрагмент дискурса одного говорящего, отграниченной речью других [3]. Коммуникативный ход является минимальной свободной единицей дискурса и состоит из одного или нескольких шагов.
Шаг — это все, что говорит один собеседник до того, как другой собеседник начинает говорить. Л.М. Михайлов определяет коммуникативный шаг как минимальную единицу речевой деятельности в диалогической коммуникации. Он принадлежит одному коммуниканту и восходит к одной синтаксической модели [1, с. 15].
Инициирующее высказывание говорящего подвергается интерпретации адресата, который предлагает свою интерпретацию в ответной реплике. Однако, интеракция на этом не заканчивается. Адресату может быть важно узнать, понял ли его реакцию говорящий, приемлима ли его реакция, и правильно ли адресат интерпретировал высказывание говорящего. Это может потребовать дальнейшего вклада говорящего [7, с. 32]. Таким образом, в КА возникает еще одно образование — речевой эпизод, представляющее наибольший интерес для нашего исследования.
Термин речевой эпизод (sequence) (РЭ) наименее четко определен исследователями. Он так же, как и коммуникативный ход, состоит из более, чем одного, коммуникативного шага. Иногда эпизод является смежной парой, иногда он состоит из трех или четырех шагов [13, с. 9].
Согласно Дж. Синклеру и М. Каулсарду, анализировавших общение учителя и учеников на уроке, речевой обмен состоит из трех ходов: инициирующий шаг учителя, респонсивный шаг ученика и послесловие учителя (follow-up). По их мнению, в пределах каждого шага, совершенного одним говорящим, может быть два хода [12].
Эми Б.М. Цуи настаивает на том, что трех-звенный эпизод более убедителен при описании базовой единицы конверсационной организации, чем смежная пара [13, с. 10—11].
Такой же точки зрения придерживается Э. Гофман: «Реакция иногда оставляет чувство неудовлетворенности от ритуала и инициирующий шаг будет необходим, желателен или, по крайней мере, позволителен, в результате чего произойдет трех-звенный эпизод либо цепочка смежных пар (хотя и обычно с одним, двумя, тремя такими парами), сама цепочка имеет единый, несвободный (ограниченный) характер» [4, с. 23]. Э. Мишлер отмечает, что так же, как и вопрос требует реакции, так и реакция также требует дальнейшей реакции от спрашивающего. Эта дальнейшая реакция, по его мнению, является знаком со стороны спрашивающего, что его вопрос получил ответ, адекватный или неадекватный, подходящий или неподходящий [7].
Эми Б.М. Цуи предлагает в качестве базовой единицы интеракции (общения) трех-членный эпизод (обмен) со следующими структурными элементами: инициация, реакция и послесловие. По его мнению, ход-послесловие является очень важным элементом речевого эпизода. Это элемент, на котором базируется дальнейшее общение. Он выполняет общую функцию подтверждения результата общения, которое состояло из инициирующего и респонсивного (ответного) ходов. В общении лицом к лицу ход-послесловие часто реализуется невербальными средствами, такими как кивок, улыбка, движение бровей и т. д. [13, с. 11—13]
Разновидностью речевого эпизода, включающего более двух шагов, является смежная пара, вставленная внутрь другой пары, названная Э. Щеглофф вставным эпизодом (insertion sequence) [10]. В свою очередь, Г. Джефферсон предлагает термин боковой эпизод (side sequence), который несколько отличается от вставного эпизода Э. Щеглоффа. Боковой эпизод, который ученая квалифицирует как эпизод сбоя (неудачи) (misapprehension sequence) состоит из более чем одной смежной пары: данный эпизод включает следующие шаги: утверждение, недопонимание и разъяснение, а также возможный компонент эпизода — терминатор (знак завершения) [6, с. 317].
Конверсационный анализ нашей выборки включает анализ речевых эпизодов (РЭ), в которых положительно-оценочные высказывания представляют собой инициирующие, реагирующие либо послесловные коммуникативные ходы и шаги. Количественные показатели использования данных типов коммуникативных шагов представлены в следующей таблице:
Таблица 1.
Типы коммуникативных ходов в РА положительной оценки, в %
РА |
ОДОБРЕНИЕ |
ПОХВАЛА |
КОМПЛИМЕНТ |
ЛЕСТЬ |
инициирующий коммуникативный ход |
44,7 |
51,46 |
75,6 |
68,6 |
реагирующий коммуникативный ход |
47,5 |
40,05 |
20,6 |
31,4 |
Послесловие (follow-up) |
7,8 |
8,49 |
3,8 |
0 |
Итого |
100 |
100 |
100 |
100 |
Иллокутивные цели адресатов положительно-оценочных РА реализуются инициативным ходом в 44,7 % речевых эпизодов одобрения, 51,46 % РЭ похвалы, 75,5 % РЭ комплимента и 68,6 % РЭ лести. Следовательно, высказывая положительную оценку, адресант проявляет инициативу чаще, чем реагирует на высказывания собеседника, во всех рассматриваемых РА, кроме одобрения.
Среди РА положительной оценки функцию инициирующего коммуникативного хода (шага) чаще всего выполняет РА комплимента. Подавляющее число его реализаций (75,5 %) приходится именно на начальную инициирующую позицию. Адресату важно начать общение с комплимента, чтоб настроить адресата на гармоничное сотрудничество:
“You look well,” she said, sitting down [17, с. 241].
Согласно правилам вежливости, считается необходимым выразить комплимент во многих светских ситуациях: человеку, который только что пришел из парикмахерской; появившейся перед гостями невесте; пришедшим на торжество гостям в вечерних туалетах; родителям по поводу внешности их детей, когда детей видят впервые; устройству и красоте дома при демонстрации его хозяином и т. п. Приведем пример комплимента, высказанного родителям, которые приехали в гости с сыном:
“And who’s this?” said Valerie archly at Toby. Toby buried his face in his father’s neck. “Our son, Toby,” said Annie. “What a gorgeous creature,” said Valerie, “I do love children” [21, с. 41].
Инициирующий коммуникативный шаг также характеризует РА лести (68.6% всех реализаций), что представляется совершенно оправданным, поскольку адресант лести всегда стремится выдать ее за комплимент, а это, как показывает наше исследование, приводит к соответствующему размещению реплики в инициирующей позиции РЭ. Иллюстрацией РА лести, представляющей собой инициирующий коммуникативный ход, является речевой эпизод, в котором адресант, Рэй, хвалит кулинарные способности адресата — своей тещи, Роуз, которая, единственная из всей семьи, не отвернулась от зятя, когда «вскрылось» его тюремное прошлое, и приютила его у себя:
We eat in silence. By and by I say, “This is a nice stew, Rose.”
“Don’t be a flatterer, Ray. Nothing but the truth from you from now on.”
“Well it is nice, although a bit salty perhaps” [15, с. 297].
Приведенный РЭ является трехходовым образованием, включающим лесть как инициирующий ход, реагирующий двухшаговый ход — неприятие лести и декларатив и декларативный ход-послесловие инициатора интеракции, выражающий комплимент и критику. Функцией послесловия в данном случае является сохранение лица адресанта лести.
Как свидетельствует таблица, похвала выступает инициирующим коммуникативным ходом в 51,46 % эпизодов выборки. Приведем контекст, в котором, рассказывая новость жене, инициатор оценивает поведение своей падчерицы: хвалит ее за мудрость. Коммуникативный ход в этом случае включает два шага: декларатив и экспрессив:
“Garth,” said James with an in-the-know satisfaction that irritated Kate, “is trying to throw himself back. She’s handling him with wonderful cool” [20, с. 208].
Похвала, как и другие РА положительной оценки, зачастую выступает комплексным РА, включающим несколько коммуникативных ходов. Вне зависимости от реакции собеседника, инициатор похвалы часто приводит новые и новые аргументы. В следующем РЭ вслед за первым инициирующим ходом похвалы, который состоит из трех шагов: экспрессива и двух декларативов, следует реагирующий ход адресата похвалы, после которого адресант похвалы продолжает развивать свою мысль, приводя новые аргументы, в результате чего второй коммуникативный ход адресанта похвалы содержит уже шесть шагов: экспрессив, четыре декларатива и еще один экспрессив. Адресат похвалы сразу принимает ее с удовольствием:
“You’ve excelled yourself,” I told him. “We’ve painted everything, and you haven’t even spilled one single drop of paint.”
He went all silly, “That’s the first time you’ve ever praised me.”
“Well, you deserve it. You worked hard. You found the sale department. You chose the colour, and now it looks an absolute treat. Well done, that man!” I swear Dicky blushed bright pink [14, с. 150].
Наименее активен в инициирующей функции такой РА положительной оценки, как РА одобрения. Только 44,7 % РА одобрения инициируют тот или иной этап диалогического общения. Поводом для инициации одобрения, как правило, служит смена состояния или перемена места: например, выход на улицу или вход в ресторан, подача блюда или напитка, как например, следующем эпизоде:
She took several gulps of the amber liquid. “Mmm, lovely.”
“Good stuff, isn’t it?” agreed Stephen [21, с. 58].
В данном РЭ в качестве инициации функционирует экспрессивный коммуникативный шаг в эллиптической форме, иллокутивной целью которого является одобрение. Реагирующий шаг-согласие также представляет собой эллиптированный экспрессив.
Следует отметить, что коммуникативный ход-одобрение отличается краткостью: он, как правило, включает всего один коммуникативный шаг, что отличает его от значительно более многословных выражений похвалы и лести. Краткость характеризует выражение одобрения вне зависимости от вида коммуникативного хода, который он собой представляет.
Кроме того, инициирующий шаг одобрения часто следует рассматривать как второстепенный шаг в составе главного коммуникативного хода, например, благодарности:
She opened her eyes, and cleared her throat. It was time.
“Excuse me…” she called out. The courtyard fell quiet. “I’ll be brief. I don’t want this wonderful food to go cold. I just want to thank you all for coming. I still can’t believe I’m sixty years old…” [18, с. 7].
В приведенном эпизоде главная иллокутивная цель хозяйки банкета — выражение благодарности собравшимся гостям, а выражение одобрения ожидающему их пиршеству — цель второстепенная. Таким образом, коммуникативный ход в данном случае состоит множества шагов: из экспрессива-извинения, промисива, декларатива, экспрессива-благодарности и еще ряда декларативов и экспрессивов, количество которых мы сократили.
Далее рассмотрим РА положительной оценки в качестве коммуникативного хода-реакции. Наиболее активен в реагирующей функции такой РА положительной оценки, как РА одобрения (47,5 % всех реализаций одобрения). Во-первых, данный акт может выступать как согласие с ранее высказанным мнением, идеей, предложением, то есть представлять собой реагирующий коммуникативный шаг, например:
“I was wondering. Could I come and see you?” “Of course!” Laura said delightedly. “I’d love it. When?” “Tomorrow?” he said. “Perfect. Lovely. For lunch?” [19, с. 279].
Кроме того, одобрение может высказываться как положительная реакция на новость, как например, в ситуации, когда муж сообщает жене о том, что он близок к повышению по службе и она относится к этому одобрительно:
“You know I can feel that I’m close, Sadie. Damn close. I can smell it.”
“That’s great” [22, с. 262].
Реагирующий коммуникативный ход со значением одобрения также совершается адресантом как средство поддержания контакта, как сигнал о том, что сделанное и сказанное собеседником, воспринято и одобрено, как например, в таких РА одобрения:
“I thought you’d appreciate the flowers,” says Loretta. “Kind of cheap and cheerful. But –“ “It’s lovely, Loretta, thanks” [там же, с. 117].
В приведенном РЭ реагирующий ход представляет собой два шага-экспрессива: одобрение и благодарность.
Речевой акт похвалы как наиболее ярко выраженный бехабитив потенциально реактивен. Адресант похвалы реагирует на поступки адресата, на его поведение, положительно оценивая их. Похвала в форме реагирующего коммуникативного шага зафиксирована в 40,05 % всех исследованных РА похвалы. Приведем пример похвалы поведению собеседницы на работе, представляющей собой реагирующий ход:
She was telling him about her job. “You’re amazing,” he said, several times. “I don’t know how you stand it” [19, с. 213].
Похвала третьему лицу в качестве реагирующего хода имеет место при упоминании в разговоре о качествах, поведении или поступках этого лица, например:
“I rather hoped to meet Miss Bain,” Beatrice said. “Gone to her refuge. Won’t be back till suppertime.” “Refuge?” “Battered women. Goes to listen. And take the children to the lavatory.” “How very good of her” [20, с. 100].
Приведенный РЭ содержит вставной эпизод, состоящий из следующих ходов: утверждения “Gone to her refuge”, недопонимания “Refuge?”и трехшагового разъяснения“Battered women. Goes to listen. And take the children to the lavatory”, ход похвалы является реакцией на шаг разъяснения.
Третьим по частотности среди реагирующих коммуникативных шагов, выражающих РА положительной оценки, выступает РА лести: 31,4 % этих РА занимают позицию реагирующей реплики. Если РА лести касается каких-либо качеств адресата, данный акт вводится в середине разговора, в тот момент, когда затрагивается тема, которая представляет ценность для адресанта, когда вносится какое-то предложение и подается еда, это предоставляет «удобный случай» польстить собеседнику. Проиллюстрируем ситуацию, когда лесть является реакцией на предложение поиграть в гольф с начальником:
”Thank you for your proposal, sir. I put away my private affairs. It’ll be great privilege to play golf with you” said Tom to the Chief manager [16, с. 314].
Из числа всех РА положительной оценки в позиции реплики-реакции реже всего оказывается РА комплимент: только 20,6 % всех подобных РА выступают как реагирующий коммуникативный ход. В этих случаях комплимент может быть вызван прямым запросом-квеситивом типа “Do I look nice?” или провокативным “Do I look awful?” или очевидным, хотя и не высказанным вслух, желанием коммуниканта услышать комплимент в свой адрес:
Stephen came over and wrapped his arms round Annie from behind. “Doesn’t she look fantastic in that gear?” he said to Сaroline. “Marvelous,” said Caroline [21, с. 130].
Реализация высказываний положительной оценки коммуникативным ходом послесловия (follow-up) наблюдается в выборке в значительно меньшей степени, чем инициирующим и реагирующим ходами, и составляет всего 3,8—8,49 % в РА одобрения, похвалы и комплимента. Послесловие не используется для реализации высказываний лести, что можно пояснить изначальным, а не случайным, ситуативным стремлением адресанта лести польстить собеседнику.
Из трех положительно-оценочных РА в позиции реплики-послесловия чаще всего оказывается РА похвалы: 8,49 % высказываний похвалы представляют собой ход-послесловие. Похвала в форме хода-послесловия выполняет функцию подтверждения результата общения, состоящего из инициирующего и респонсивного (ответного) ходов:
“Has Alex moved back in?” “No! But he wanted me to come anyway. He still hasn’t told anyone at work about us. He wants to keep up appearances.”
“Very big hearted of you” [22, с. 285].
В подобной ситуации инициатор речевого обмена отправляет запрос-квеситив и, получив утвердительную реакцию-декларатив, приходит к выводу о положительных качествах третьего лица. Таким образом, возникает послесловие-экспрессив, выражающее похвалу.
Похвала-послесловие выполняет функцию подведения итога обмена репликами. Например, ответом на инициирующий ход-декларатив Меррион служит двухшаговый декларативный ход Алана: подтверждение и уточнение, после которого Меррион окончательно формулирует свое положительно-оценочное мнение об обсуждаемом лице.
“I imagine,” Merrion said, “that once she’s on your side, she stays there.” “Just about,” Alan said. “Though she wouldn’t pull any punches.” “I like her” [19, с. 193].
Использование послесловного коммуникативного хода в РА одобрения (7,8 % всех ходов) объясняется тем, что адресату бывает важно узнать, понял ли его реакцию говорящий, приемлима ли она, и правильно ли адресат интерпретировал высказывание говорящего. Иллюстрацией может служить РЭ, в котором после типового коммуникативного обмена «вопрос-ответ» инициатор разговора выражает удовлетворение, завершая эпизод одобрением-послесловием:
“Are you sure you’re OK?” “I’m feeling… so much better about everything.” Tom’s shoulders drop away from his ears. “Really?” he asks, as if he can’t quite believe what he’s just heard. He looks more boyish all of a sudden, like a weight’s been lifted off him. “That’s good, really good, to hear” [22, с. 212].
В позиции послесловного шага реже всего оказывается РА комплимент: только 3,8 % высказываний комплимента выступают как реагирующий коммуникативный ход. В этих случаях после обмена репликами стимула и реакции (вопрос-ответ) инициатор общения подводит итог, высказывая комплимент собеседнику, например:
“Is that your MGF down in the carpark? The red one?” “Yeah, that’s mine,” I said. “Nice car,” she said [17, с. 28].
В следующем примере инициирующая реплика является декларативом, реакцией является удивление адресата, в результате возникает послесловный ход-комплимент как поправка к инициирующему ходу:
He pauses, staring at me for a little while. “You look different.”
“Do I?” I blush furiously. “Exceptionally well.” I grin despite myself. I can feel the grin getting wider and wider, slinging from earlobe to earlobe [22, с. 199].
После подобной коррекции комплимент принимается с невербально выраженным удовольствием.
Итак, в качестве базовой единицы коммуникативного обмена в данном исследовании используется трех-членный речевой эпизод со следующими структурными элементами: инициация, реакция и послесловие.
Анализ выборки позволяет утверждать, что такие три положительно-оценочных акта, как похвала, комплимент и лесть, зачастую имеют комплексный характер, то есть образуют цепочку из нескольких звеньев: «положительная оценка-реакция, положительная оценка — реакция». Внутри данных звеньев могут помещаться так называемые боковые эпизоды, включающие недопонимание и разъяснение.
Выполненный анализ материала и отображающая его итоги таблица свидетельствуют о том, что три РА положительной оценки: РА комплимента, ЛЕСТИ и похвалы, — тяготеют к инициальной позиции в диалогическом общении в целом и в отдельных его эпизодах в частности. Показатели частотности колеблются в пределах 51,46—75,6 %. Эти данные говорят о том, что адресант положительного высказывания изначально готов поделиться своим положительно-оценочным отношением к некоторому объекту и поделиться своим положительным эмоциональным «зарядом» с собеседником.
Высказывая похвалу, комплимент и лесть, адресант проявляет инициативу чаще, чем реагирует на высказывания собеседника, т. е. коммуниканты охотнее вступают в коммуникацию или развивают ее в положительном ключе, чем просто положительно поддерживают уже начавшуюся коммуникацию.
Формулирование высказываний положительной оценки в качестве реагирующего шага свойственно РА похвалы, комплимента и лести в меньшей степени: от 20,6 % реплик в РА комплимента до 40,05 % реплик в РА похвалы. Реализация высказываний положительной оценки коммуникативным ходом послесловия имеет место в значительно меньшей степени, чем инициирующим и реагирующим ходами, и составляет всего 3,8—8,49 % в РА одобрения, похвалы и комплимента. Послесловие не используется для реализации высказываний лести.
Таким образом, РА одобрения, в отличие от остальных положительно-оценочных РА, чаще формулируется как реагирующий коммуникативный шаг (47,5 % всех РЭ одобрения); в 44,7 % РЭ одобрение выступает инициирующей репликой и в 7,8 % РЭ одобрения выполняет функцию послесловия.
Похвала чаще всего выступает инициирующим коммуникативным ходом (51,46 % РЭ похвалы). Похвала в форме реагирующего коммуникативного шага зафиксирована в 40,05 % всех исследованных РА похвалы. Функцию послесловия похвала выполняет в 8,49 % ее реализаций.
Подавляющее число реализаций комплимента (75,5 %) приходится инициирующую позицию РЭ. Комплимент в форме реагирующего коммуникативного шага зафиксирован в 20,6 % всех его реализаций. Комплимент как послесловие употребляется всего в 3,8 % всех РА комплимента.
РА лести формулируется преимущественно как инициирующий коммуникативный ход (68,6 % его реализаций). Значительно реже лесть формулируется как реагирующий коммуникативный шаг (31,4 % реализаций) и употребление лести в качестве послесловия в выборке не зафиксировано.
Список литературы:
- Михайлов JI.M. Коммуникативная грамматика немецкого языка. — М.: Изд-во «Высшая школа», 1994. — 256 с.
- Селіванова О. Сучасна лінгвістика: Термінологічна енциклопедія. — Полтава: Довкілля-К, 2006. — 716 с.
- Carlson L. Dialogue Games: An Approach to Discourse Analysis. — Dordrecht: Reidel, 1983. — 316 p.
- Goffman E. Forms of Talk. Philadelphia: Univ. of Pennsylvania, 1981. — 236 p.
- Hopper R., Koch S., Mandelbaum J. Coversation Analysis Methods // Contemporary Issues in Language and Discourse Processes. — Lnd.: Erbaum, 1986. — P. 169—186.
- Jefferson G. Side Sequences // Sudnow (Ed.) Studies in social interaction New York, NY: Free Press, 1972. P. 294—330.
- Mishler E.G. Studies in Dialogue and Discourse: an Exponential Law of Successive Questioning // Language in Society. — № 4. — 1975. — P.P. 31—51.
- Sacks H., Schegloff E., Jefferson G.A Simplest Systematics for the Organization of Turn-taking for Conversation // Language. — 50 /4, 1974 — P. 696—753.
- Schegloff E., H. Sacks. Opening up closings // Semiotica. — 7 / 4. — 1973. — P. 289—327.
- Schegloff E. Notes on a conversational practice: Formulating place // Sudnow (Ed.) Studies in social interaction New York, NY: Free Press, 1972.
- Schiffrin D. Approaches to Discourse. — Oxford: Blackwell, 1994. — 470 p.
- Sinclair J.M., Coulthard M. Towards an Analysis of Discourse. — London: Oxford University Press, 1975. — 381 p.
- Tsui Amy B.M. English Conversation. — Oxford: Oxford University Press, 1994. — 298 p.
- Cox J. Divorced and deadly. — London: Harper Collins Publishers, 2009. — 240 p.
- Jones Russell Celyn. Ten seconds from the sun. — London: Abacus, 2009. — 309 p.
- Maugham W.S. Theatre. — Moscow: Vyssaya Skola, 1985. — 224 p.
- Parsons Tony. Man and boy. — London: Harper Collins Publishers, 1999. — 343 p.
- Ruston Jessica. To touch the stars. — London: Headline Review, 2010. — 442 p.
- Trollope J. Marrying the mistress. — London: Black Swan, 2001. — 333 p.
- Trollope Joanna. The men and the girls. — London: Black Swan, 1993. — 319 p.
- Wickham Madeleine. The tennis party. — London: Black Swan, 1996. — 336.
- Williams Polly. How to be married. — London: Headline Review, 2010. — 376 p.
дипломов
Оставить комментарий