Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXIV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 19 марта 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Дюсекенева И.М. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПРИЗНАКА «ДЛИТЕЛЬНОСТЬ» В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXIV междунар. науч.-практ. конф. № 3(34). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ  СЕМАНТИЧЕСКОГО  ПРИЗНАКА  «ДЛИТЕЛЬНОСТЬ»  В  АНГЛИЙСКОЙ  ЯЗЫКОВОЙ  КАРТИНЕ  МИРА

Дюсекенева  Индира  Муратовна

докторант  3-го  курса  специальности  «Филология»  Казахского  национального  педагогического  университет  имени  Абая,  Республика  Казахстан,  г.  Алматы

E-mail: 

 

REPRESENTATION  OF  THE  SEMANTIC  FEATURE  OF  “DURATION”  IN  THE  ENGLISH  LANGUAGE  PICTURE  OF  THE  WORLD

Dyussekeneva  Indira  Muratovna

3rd  course  PhD  student,  “Philology”  speciality,  Kazakh  National  Pedagogical  University  named  after  Abai,  Republic  of  Kazakhstan,  Almaty

 

АННОТАЦИЯ

В  статье  рассматривается  семантический  признак  «длительность»  в  рамках  категории  вида  в  английском  языке,  а  также  выявляются  способы  передачи  семантического  признака  «длительность»  посредством  языковых  средств  в  английской  языковой  картине  мира.  Проводится  описание  видов  длительности  (внутренняя  длительность,  длительность,  выраженная  внешними  детерминантами,  безотносительная  ко  времени  длительность),  осуществляется  количественный  анализ  употреблений  различных  видов  длительности.

ABSTRACT

The  article  considers  the  semantic  feature  of  “duration”  in  the  frame  of  category  of  aspect  in  the  English  language  and  identifies  ways  of  transferring  the  semantic  feature  of  “duration”  by  linguistic  means  in  the  English  language  picture  of  the  world.  There  conducted  description  of  types  of  duration  (inner  duration,  duration,  expressed  by  explicit  determinants,  regardless  of  the  time  duration)  and  carried  out  a  quantitative  analysis  of  usage  of  the  types  of  duration. 

 

Ключевые  слова:  длительность;  категория  вида;  внутренняя  длительность;  длительность;  выраженная  внешними  детерминантами;  безотносительная  ко  времени  длительность.

Keywords:  duration,  category  of  aspect;  inner  duration;  duration;  expressed  by  explicit  determinants;  regardless  of  the  time  duration.

 

Значение  длительности  входит  в  широкое  понятие  времени.  Философы  определяют  пространство  и  время  как  объективные  формы  существования  материи,  отражаемые  в  сознании  человека.  Понятие  времени  выражается  в  целом  комплексе  языковых  семантических  категорий  и  основанном  на  них  функционально-семантическом  поле.  Длительность  является  одной  из  более  частных  языковых  категорий,  которая  относится  к  области  аспектуальности.

По  определению  Х.  Веркюля  —  крупнейшего  представителя  английской  аспектологии,  приверженца  идеи  существования  категории  аспекта  в  английском  языке  —  сущность  аспекта  лежит  в  плоскости  ситуационной  семантики,  поэтому  она  должна  быть  исследована  в  контексте  ситуаций,  так  как  именно  контекст  влияет  на  характер  аспекта.  Он  считает,  что  «предложениям  свойственно  быть  состоянием,  событием,  процессом,  и  они  могут  выражать:  предельность,  дуративность,  повторность,  частотность,  привычность  и  многие  другие  аспекты  временного  характера»  [цит.  По  2,c.    34].

Категория  вида  английского  глагола  включает  в  себя  оппозицию  значений  конкретной/неконкретной  длительности  действия.  Значение  конкретной  длительности  действия  (семы:  длительность  и  конкретность)  передается  с  помощью  континуальных  форм  (Continuous  Aspect  forms)  неперфектного  и  перфектного  ряда  трех  временных  планов  (настоящего,  прошедшего,  будущего).  Значение  неконкретной  длительности  (отсутствие  семы  конкретной  длительности)  —  с  помощью  соответствующих  рядов  неконтинуальных  форм  (Non-Continuous  Aspect  Forms)  [4,  c.  41—42]. 

Основные  ситуативные  типы  значения  конкретной  длительности,  выражаемые  формами  неперфектного  ряда,  можно  свести  к  следующим  двум:

1.  Обозначение  действия,  протекающего  в  определенную  временную  точку,  конкретный  момент  времени.  Момент  протекания  действия  может  быть  указан  контекстуально  (выражен  эксплицитно)  или  вытекать  из  речевой  ситуации  (выражается  имплицитно).  Это  ситуативное  значение  форм  длительного  вида  проявляется  в  трех  временных  планах  —  настоящем,  прошедшем  и  будущем.

I  don’t  want  you  looking  at  what  I’m  looking  at  on  the  internet,  or  knowing  what  my  password  is  for  Facebook  or  my  bank  account,  or  overhearing  messages  to  friends  and  lovers,  people  I  love  and  hate,  it’s  none  of  your  business.  (The  Guardian,  14  September  2013)  When  I  was  singing  Girl  Who  Got  Away  in  the  studio,  Stanley  was  kicking  so  hard,  it  felt  like  he  could  hear  it.  (The  Telegraph  03  Mar  2013). 

2.  Обозначение  действия,  протекающего  в  ограниченный  отрезок  времени  в  настоящем,  прошедшем  или  будущем.  Отрезок  времени  может  выражаться  при  реализации  данного  типа  ситуативного  значения  таким  обстоятельствами,  как  the  whole  dayall  the  timefrom  five  till  seven  etc.,  как,  например  в  следующем  предложении:.  Отрезок  времени  может  и  подразумеваться  —  вытекать  из  конкретной  речевой  ситуации:  My  fear  is  how  quickly  its  all  evolvingthats  what  worries  me.  (The  Guardian,  14  September  2013). 

Перфектный  ряд  включает  два  ситуативных  типа  видового  значения  конкретной  длительности.  Первый  тип  связан  с  обозначением  длительного  действия,  протекающего  в  конкретный  период  и  законченного  к  моменту  конечного  предела  этого  периода:I  havent  actually  performed  in  front  of  other  human  beings  for  five  yearsso  this  could  go  either  way”,  jokes  Dido  as  she  takes  the  stage  for  an  intimate  London  showcase.  (The  Telegraph  03  Mar  2013).

Второй  ситуативный  тип  видового  значения  конкретной  длительности  в  ряду  перфектных  форм  сохраняет  в  себе  часть  признаков  свойственных  ситуативному  значению  первого  типа,  —  обозначение  действия,  протекающего  в  конкретный  период  времени,  предшествующий  определенному  моменту.  Но,  в  отличие  от  первого  типа,  длящееся  в  этот  период  действие  не  прекращается  при  достижении  конечной  точки  данного  периода,  а  продолжает  развиваться  дальше.  She  blithely  dismisses  any  notion  that  she  may  (as  the  title  of  her  new  album  implies)  have  been  running  away  from  fame,  or  music.  (The  Telegraph  03  Mar  2013). 

Временной  отрезок  протекания  подобных  действий,  как  в  условиях  первого,  так  и  второго  типов  ситуаций  может  быть  выражен  эксплицитно  такими  обстоятельствами,  как  for  an  hourfor  agessince  thenetc.  или  имплицитно,  т.  е.  логически  вытекать  из  конкретной  речевой  ситуации  или  контекста.  Данные  ситуативные  значения  в  основном  передаются  формой  длительного  вида  в  настоящем  и  прошедшем  перфекте.  Форма  Future  Perfect  Continuous  употребляется  в  редких  случаях.

Формы  Indefinite  и  формы  Continuous  могут  противопоставляться:

1.  по  линии  процессуальности  действия  (в  непосредственном  развитии)  —  формы  Continuous,  и  в  совершенности  действия  в  целом  —  формы  Indefinite.  Поэтому  действие,  обозначенное  глаголом  в  форме  Indefinite,  может  быть  законченным  и  незаконченным.  Эти  характеристики  являются  следствием  лексического  характера  глагола.  Формы  Continuous  в  данном  случае  передают  незаконченное  действие.  В  следующем  примере  действие,  выраженное  глаголом  comes,  является  законченным,  а  действия,  выраженные  глаголами  damages  и  forces,  —  незаконченными:  The  disclosure  comes  despite  previous  fears  from  experts  that  too  much  access  to  screen-based  entertainment  damages  children’s  attention  span  and  forces  them  to  lose  concentration.  (The  Telegraph  08  Jun  2012). 

2.  по  линии  обобщенности  действия  (абстрактности  от  повторности)  и  конкретности  протекания  действия.  When  I  write  songs,  it’s  very  private,  I’m  not  really  thinking  anybody’s  going  to  hear  them.  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  It’s  a  background  that  might  explain  why,  on  the  surface  at  least,  she  almost  revels  in  a  kind  of  ordinariness,  putting  herself  across  as  a  prettier  and  more  soulful  Bridget  Jones.  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  При  этом  обобщенность  действия  при  употреблении  формы  Indefinite  передается  как  свойственный  объекту  признак  без  ограничения  во  времени.  Наоборот,  форма  Continuous  передает  глагольное  действие  в  конкретно-определенное  время,  противопоставляясь  действию  вообще:  If  he’s  screaming  in  the  night,  I  just  sing  it  and  he  stops  and  listens.  (The  Telegraph  03  Mar  2013).

Таким  образом,  грамматическим  значением  форм  Continuous  является  процессуальность  в  конкретном  протекании,  или  действие  в  процессе  на  конкретном  этапе  его  протекания.  Длительность,  незаконченность,  конкретность  действия,  процессуальность,  сосредоточенность  действия  в  более  ограниченный  период  времени.  Общим  значением  для  форм  Indefinite  является  обозначение  действия  в  целом,  замкнутым,  в  противоположность  формам  Continuous,  где  оно  является  незамкнутым  в  своем  протекании.  Законченность  действия,  его  незаконченность,  обобщенность,  независимость  от  момента  речи  —  маргинальные  значения  форм  Indefinite  [1,  c.  5—7] 

Выражение  оппозиции  видовых  значений  в  английском  языке  целыми  рядами  форм  обуславливается  тем,  что  видо-временная  система  данного  языка  совмещает  в  себе  значения  трех  разных  категорий:  вида,  времени  и  временной  отнесенности.  Таким  образом,  вид  английского  глагола  не  соотносится  с  подобной  категорией  русского  языка.  Длительный  вид  выражает  временную  соотнесенность  со  временем  осуществления  другого  действия  (служит  фоном  осуществления,  протекания  главного  действия)  или  к  какому-либо  другому  временному  моменту,  то  есть  выражает  таксис  одновременности.  М  Одновременность  предполагает  наличие  срединной  фазы,  т.  е.  общего  временного  вектора  двух  временных  отрезков,  что  порождает  категориальный  семантический  признак  —  «длительность».  Данный  факт  не  исключает  употребление  длительных  форм  для  выражения  развертывающегося  действия.  Длительные  формы  являются  узкоспециализированными:  их  основная  сфера  функционирования  —  сфера  длительности,  в  то  время  как  другие  видовые  значения,  находящиеся,  например,  в  русском  языке  в  ведении  форм  несовершенного  вида,  оказываются  включенными  в  семантический  потенциал  общего  вида  [3,  c.  6]. 

Западные  ученые  рассматривают  длительный  вид  как  категорию  скорее  семантическую,  нежели  грамматическую.  По  мнению  А.Г.  Кеннеди,  категория  вида  включает  в  себя:

1.  ограниченную  длительность,  представляющую  действие  как  единое  целое  (He  went  to  town);

2.  «ингрессивность»,  обозначающую  время  начала  действия  (He  began  to  work);

3.  результативность,  показывающую  действие  с  точки  зрения  его  результатов  (She  ceased  speaking);

4.  длительность,  показывающую  действие  в  его  продолжительности  (Wheat  grows  in  Canada);

5.  повторяющееся  действие  (Each  night  the  old  man  would  walk  to  town)  [3,  c.  9].

В  данной  работе  мы  опираемся  на  классификацию  типов  длительности,  разработанную  А.В.  Бондарко  в  области  функциональной  грамматики,  а  именно  ФСП  аспектуальности  [5]. 

А.В.  Бондарко  различает  внутреннюю  длительность  действия,  внешнюю  детерминацию  длительности  [5,  c.  98—100]  Внутреннюю  длительность  А.В.  Бондарко  определяет  как  длительность,  обусловленную  ее  собственными  аспектуальными  признаками,  заключенные  в  лексической,  словообразовательной  и  грамматической  семантике  глагола.  Внешняя  детерминация  длительности,  по  А.В.  Бондарко,  это  характеристика  временной  протяженности  действия,  определяемая  показателями,  находящимися  за  пределами  предиката  [5,  c.  98]  Также  А.В.  Бондарко  выделяет  «отрицательное»  проявление  длительности  —  кратковременную  длительность,  мгновенность,  «недлительность»  [5,  c.  100]  Возможна  также  языковая  семантическая  интерпретация  аспектуальных  признаков,  при  которой  действие  представляется  безотносительно  к  его  длительности  [5,  c.  106]

Опираясь  на  классификацию  А.В.  Бондарко,  мы  рассмотрели  языковые  средства  выражения  различных  типов  длительности  применительно  к  английскому  языку.

Фактическим  материалом  послужили  англоязычные  газеты  «The  Telegraph”  и  “The  Guardian”,  издающиеся  в  Великобритании.  Были  проанализированы  300  глаголов  английского  языка. 

Наиболее  многочисленной,  согласно  нашим  наблюдениям,  является  группа  глаголов,  выражающих  внутреннюю  длительность  (160  случаев  употребления).  Внутренняя  длительность,  по  данным  фактического  материала,  выражается  следующими  грамматическими  средствами:

1.  форма  Present  Indefinite.  Данная  форма  употребляется  наиболее  часто  для  выражения  внутренней  длительности  (80  случаев  употребления  —  50  %).  Действие,  выраженное  глаголом  в  Present  Indefinite,  имеет  значимость,  актуальность  в  настоящем  временном  плане,  и  тем  самым  обладает  некоторой  продолжительностью.  On  the  surface,  her  music  has  an  easy  accessibility,  but  underneath  there  is  often  something  dark  and  contradictory  stirring.  Внутренняя  длительность  прослеживается  у  глаголов  в  форме  Present  Indefinite,  имеющих  в  лексической  семантике  сему  длительности  (наиболее  употребительными  были,  например,  речемыслительные  глаголы  (19  случаев),  эмоциональные  глаголы  (13  случаев),  экзистенциональные  глаголы  (30  случаев),  поскольку  по  своей  природе  данным  глаголам  необходимо  время  для  осуществления  обозначаемого  им  действия.  Проследим  на  примере:  глагол  sings  имеет  в  своей  семантике  сему  длительности,  которая  также  подчеркивается  пояснением:  If  only  for  todayI  want  to  bethe  girl  who  got  away,”  she  sings.  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  Глагол  feel  принадлежит  к  группе  эмоциональных  глаголов  и  требует  определенное  время  для  своего  осуществления:  On  a  personal  levelI  really  feel  for  the  guyits  a  veryvery  severe  sentence.  (The  Guardian,  14  September  2013).

Глагол-связка  to  be,  по  нашим  наблюдениям,  имеет  внутреннюю  длительность  при  описании  свойств  человека.  По-видимому,  это  связано  с  тем,  что  свойства,  присущие  людям,  имеют  место  относительно  продолжительное  время  и  имеют  значение  для  окружающих  их  людей,  для  их  взаимодействия.  The  University  of  Rochester  researchers  found  that  children  who  played  video  games  were  quick  thinkers  and  had  good  hand-eye  co-ordination  (The  Telegraph  08  June  2012)  I  am  sort  of  eternal  optimist,  annoyingly  so.  (The  Telegraph  03  Mar  2013). 

Форма  Past  Indefinite  была  использована  с  глаголами,  не  употребляющимися  в  длительной  форме  (14  случаев  упоребления).  Данные  глаголы  сами  имеют  значение  длительности  в  своей  семантике.  When  I  was  singing  Girl  Who  Got  away  in  the  studio,  Stanley  was  kicking  so  hard,  it  felt  like  he  could  hear  it.  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  He  took  an  oath,  and  he  broke  that  oath  —  he  broke  a  rule  he  knew  he  was  breaking.  (The  Guardian,  14  September  2013).

Форма  Future  Indefinite  подразумевает,  как  показывает  фактический  материал  (6  случаев  употребления),  определенное  время  для  осуществления  действия  в  будущем:  He  adds  that  plants  such  as  ragged  robin  will  bloom  beautifully  in  a  pot  with  good  compost.  (The  Telegraph  24  Dec  2013). 

2.  формы  Continuous  во  всех  временных  планах.  Было  зарегистрировано  17  случаев  употребления  формы  Present  Continuous  и  4  случая  употребления  Past  Continuous.  Формы  Future  Continuous  отмечено  не  было,  хотя  такая  возможность  не  исключается.  В  случае  употребления  форм  Continuous  мы  не  знаем  временных  пределов  действия,  но  мы  осознаем,  что  действие  имело  длительность,  мы  можем  наблюдать  действие  в  момент  говорения.  I’m  not  saying  they  are  right,  I’m  just  saying  I  can  see  their  perspective.  (The  Guardian,  14  September  2013)  He  took  an  oath,  and  he  broke  that  oath  —  he  broke  a  rule  he  knew  he  was  breaking(The  Guardian,  14  September  2013).

3.  формы  Perfect.  Данные  формы  выражают  длительность  действия  —  указывают  на  то,  что  действие  началось  до  момента  говорения  и  либо  продолжается  после  момента  осуществления  действия,  либо  прекращается  к  моменту  говорения.  Например,  в  следующем  предложении  действие  имело  место  до  момента  речи  и  продолжается  дальше,  т.  е.  имеет  внутреннюю  длительность.  She  blithely  dismisses  any  notion  that  she  may  (as  the  title  of  her  new  album  implies)  have  been  running  away  from  fame,  from  music.  (The  Telegraph  03  Mar  2013). 

4.  глаголы  в  форме  инфинитива  (28  случаев  употребления).  В  своей  семантике  данные  глаголы,  согласно  нашим  наблюдениям,  имеют  сему  длительности.  В  основном  представлены  глаголы  следующих  лексико-семантических  групп:  речемыслительные,  эмоциональные,  эмоциональные  глаголы,  глаголы  физического  воздействия.  Инфинитив,  как  известно,  выражает  действие  в  обобщенном  виде.  В  следующем  предложении  выражено  обобщенное  действие,  обладающее  внутренней  длительностью,  что  также  подчеркивается  средствами  контекста  (half  the  time):  My  idea  of  relaxing  is  to  sing  and  playeven  if  half  the  time  its  nursery  rhymes.  (The  Telegraph  03  Mar  2013). 

5.  конструкции  с  модальными  глаголами  (11  случаев  употребления).  По  данным  фактического  материала  были  зарегистрированы  модальные  глаголы,  выражающие  физическую  или  умственную  способность:  Playing  computer  games  can  dramatically  boost  childrens  exam  results  in  basic  subjectit  is  claimed(The  Telegraph  08  June  2012);  рекомендацию  по  совершению  действия,  совет:  I  think  transparency  is  really  important,  but  should  that  transparency  be  transferred  to  our  communications?  (The  Guardian,  14  September  2013).  Кроме  того,  было  отмечено  употребление  модальных  глаголов,  выражающих  необходимость  совершения  действия.

Безотносительная  ко  времени  длительность  в  английском  языке  выражается,  по  данным  фактического  материала  (140  случаев  употребления),  следующими  языковыми  средствами:

1.  Формой  Present  Indefinite,  которая  выражает  как  внутреннюю  длительность  действия,  так  и  безотносительные  к  длительности  действия  (25  случаев  употребления).  В  основном  это  ситуации  обобщенного  характера,  где  указание  на  длительность  не  имеет  особого  значения.  If  it  offendsjust  turn  it  off”  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  (to  listeners  about  the  song)  —  обращение  ко  всем,  к  любому  слушателю,  безотносительно  ко  времени  и  пространству.  В  рассматриваемом  предложении  эмоциональный  глагол  offends,  хотя  и  имеет  сему  длительности  в  своем  значении,  но  в  данном  случае  эта  сема  как  бы  отходит  на  задний  план.  Глагол  turn  off  в  своем  лексическом  значении  содержит  сему  кратковременности  действия.  Данный  глагол  находится  в  форме  повелительного  наклонения,  что  придает  ему  значение  пожелания,  указания  к  исполнению,  нивелируя  при  этом  значение  длительности  действия. 

Глагол  to  be  передает  значение  безотносительности  действия  в  случае  соотношения  с  неживыми  объектами,  либо  в  данном  случае  имеет  место  какое-либо  абстрактное  отношение.  Было  зарегистрировано  23  случая  употребления  глаголов,  выражающих  безотносительную  ко  времени  длительность.  But  his  superiors  might  have  been  right  to  say  it’s  not  your  position  to  be  worried  about  it  within  the  hierarchy  of  the  military  organization,  which  is  why  he  had  to  be  sentenced.  (The  Guardian,  14  September  2013).  Рассмотрим  следующий  пример:  Otherwise,  it  would  be  “it’a  lovely  day,  and  I  love  you”,  and  I’not  interested  in  that  kind  of  song,  because  life’not  like  that.  В  части  высказывания  its  a  lovely  day  глагол  is  безотносителен  к  длительности,  здесь  высказывается  обобщенное  предположение.  В  следующей  же  части  высказывания  Im  not  interested  in  that  kind  of  song  глагол  am  выражает  внутреннюю  длительность,  поскольку  говорящий  подчеркивает  актуальность  своего  музыкального  предпочтения  на  момент  говорения.  Также  внутренняя  длительность  выражена  в  последней  части  высказывания  because  lifes  not  like  that,  поскольку  здесь  говорится  не  о  жизни  вообще,  общеизвестных  истинах,  а  ей  придаются  определенные  черты,  свойства,  которые,  по  мнению  говорящего,  являются  значимыми  и  актуальными.  В  следующем  примере  глагол  to  be  хоть  и  имеет  человека  в  роли  субъекта,  выражает  не  внутреннюю  длительность,  а  соотносится  с  безотносительной  ко  времени  длительности,  поскольку  говорящий  сам  смещает  акценты:  Im  not  saying  they  are  rightIm  just  saying  I  can  see  their  perspective.  (The  Guardian,  14  September  2013).

В  следующем  предложении  глагол  is  не  имеет  значения  длительности,  поскольку  в  данном  случае  важным  является  отношение  говорящего  к  обозначенной  ситуации  Do  I  think  thats  likely  to  happenSadly  no.  (The  Guardian,  14  September  2013). 

Форма  Past  Indefinite  является  наиболее  часто  употребляемой  для  выражения  действий,  безотносительных  к  длительности  (65  случаев  употребления).  Важен  сам  факт  произведенного  действия  в  прошлом,  его  длительность  не  имеет  особого  значения  для  говорящего.  Глаголы  различных  семантических  (например,  глаголы  физического  воздействия,  движения,  речемыслительные  глаголы)  групп  могут  выражать  подобные  действия.  Исключения  составляют  эмоциональные  глаголы,  экзистенциональные  глаголы  и  глаголы  отношения,  поскольку  они  содержат  в  лексическом  значении  сему  длительности,  т.  е.  требуют  определенного  периода  времени  для  реализации  действия:  She  actually  wrote  and  recorded  her  new  album  prior  to  giving  birth  to  their  first  sonStanleyin  December  2011,  but  decided  to  put  it  on  hold  and  enjoy  motherhood.  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  She  relocated  to  Los  Angeles  at  the  height  of  her  fame,  but  returned  after  two  years  because:  “I  do  like  my  friends  and  family”  (The  Telegraph  03  Mar  2013).

Нами  не  было  отмечено  ни  одного  случая  употребления  глаголов  в  форме  Future  Indefinite,  выражающих  действия,  безотносительные  к  длительности.  По-видимому,  это  связано  с  тем,  что  в  данном  случае  необходимо  определенное  время  для  осуществления  действия. 

2.  перфектными  формами  —  в  основном  в  настоящем  и  прошедшем  временных  планах.  Случаев  употребления  в  будущем  времени  зарегистрировано  не  было,  хотя  такая  возможность  отнюдь  не  исключена.  Употребляя  перфектную  форму,  говорящий  делает  акцент  не  на  длительности,  а  на  результативности  действия.  Случаи  употребления  подобных  форм,  по  данным  фактического  материала,  равняются  14:  His  note  has  been  posted  under  the  article,  and  says:  “Do  I  think  [Chelsea]  Manning  should  be  pardoned?  Yes”  (The  Guardian,  14  September  2013)On  15  September,  the  actor  Benedict  Cumberbatch  wrote  to  the  Guardian  to  say  he  felt  his  views  had  been  misrepresented  in  an  interview  by  Decca  Aitkenhead  published  in  Weekend  magazine.  (The  Guardian,  14  September  2013). 

3.  конструкции  с  модальными  глаголами  (12  случаев  употребления).  Большинство  случаев  употребления  приходится  на  модальные  глаголы,  выражающие  физическую  или  умственную  способность  If  they  are  saving  liveshow  can  you  say  that  is  less  important  than  civil  liberties?  (The  Guardian,  14  September  2013)  Также  были  отмечены  модальные  глаголы,  выражающие  необходимость  выполнения  действий  из-за  обстоятельств  :  But  I  understand  why  he  had  to  be  convictedof  course  I  do(The  Guardian,  14  September  2013),  необходимость  совершения  действия  Cos  he  is  a  young  man  and  he  did  what  he  did  out  of  a  conviction  that  an  alarm  bell  needed  to  be  sounded  (The  Guardian,  14  September  2013).

4.  глаголы  в  форме  инфинитива  (10  случаев  употребления).  В  данном  случае  представлены  глаголы  различных  лексико-семантических  групп,  имеющие  как  сему  длительности  в  своем  значении,  так  и  глаголы  мгновенного  действия:  In  one  penalty  shoot-out  gamestudents  answer  questions  before  being  allowed  to  use  their  computer  mouse  to  score  goals.  (The  Telegraph  08  June  2012).

Внешняя  детерминация  длительности  (25  случаев  употребления)  выражается,  согласно  данным  фактического  материала,  следующими  средствами:

1.  при  помощи  предлогов  времени  (7  случаев  употребления):  So  when  Dido  says  she  hasn’t  sung  in  front  of  another  human  being  in  five  years,  she  is  not  counting  immediate  family.  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  Kubiak’s  three-year  agreement  has  him  under  contact  through  2014.(The  Guardian  4  November  2013).

2.  при  помощи  наречий  времени.  Случаи  употребления  наречий  времени  являются  немногочисленными  (4  случая):  PersonallyI  have  never  found  Dido  dullKubiak  has  long  been  known  as  a  top  offensive  coach,  mentoring  quarterbacks  in  Denver  under  Mike  Shanahan  and  now  Matt  Schaub  and  Case  Keenum  in  Houston.  (The  Guardian  4  November  2013)  On  Saturday,  Fox  became  dizzy  playing  golf  near  his  offseason  home  in  Charlotte  and  was  taken  to  a  hospital,  where  tests  revealed  he  couldn’t  wait  any  longer  to  have  surgery.  (The  Guardian  4  November  2013). 

3.  беспредложные  обстоятельства  времени  (6  случаев  употребления).  В  данном  случае  могут  выступать  как  слова,  обозначающие  временной  отрезок,  так  и  слова,  выражающие  абстрактные  понятия,  соотносимые  с  понятием  временного  отрезка:  The  58-year-old  Fox  will  have  surgery  in  a  few  days  and  will  miss  several  weeks  while  recuperating.  (The  Guardian  4  November  2013)They  were  soon  informed  that  he  was  in  stable  condition,  but  the  rattled  team  unraveled  in  the  second  half  as  Indianapolis  rallied  for  a  27—24  victory  Sunday  night.  (The  Guardian  4  November  2013).

4.  при  помощи  союзов,  вводящих  обстоятельственное  придаточное  предложение  (8  случаев  употребления):  When  she  first  appeared,  her  of  electronic  and  acoustic  instrumentation  on  delicate,  sensitive  songs  seemed  very  individual  and  striking,  yet  somehow  her  accessible  melodiousness,  smiling  face  and  ease  of  tone  made  her  almost  a  byword  for  boring,  along  with  those  other  early  21st  —  century  British  transatlantic  success  stories,  Coldplay  and  David  Gray.  (The  Telegraph  03  Mar  2013)  Smith  spent  10  years  with  Kubiak  while  the  coach  was  offensive  coordinator  of  the  Broncos.  (The  Guardian  4  November  2013).

Функционирование  существительных,  обозначающих  единицы  измерения  времени,  может  служить  средством  речевой  экспрессии:  It  makes  me  laugh,  because  they  are  two  of  my  favourites  of  all  time”.  (The  Telegraph  03  Mar  2013).

Как  показывает  фактический  материал,  носители  английского  языка  чаще  используют  конкретные  временные  показатели  длительности  действия  (in  five  yearsfor  todaythrough  2014),  чем  неконкретные  (for  yearsnight  after  nightof  all  time).  Редко  употребляются  наречия  времени:  longneverany  longer.  В  то  же  время  часто  употребляются  сложноподчиненные  предложения  с  придаточными  обстоятельства  времени,  в  которых  наблюдается  одновременность  осуществления  одного  действия  на  фоне  другого.

 

Список  литературы:

  1. Авдеев  В.А.  Обусловленность  вариантов  грамматического  значения  видо-временных  форм  //  Вопросы  романо-германского  языкознания.  Выпуск  II,  часть  II.  Материалы  межвузовской  конференции.  Челябинск,  1971  —  с.  1—7.
  2. Какжанова  Ф.А.  Проблемы  категории  аспекта  и  ее  типология  в  английском  языке:  Монография.  Караганда:  Изд-во  КарГУ,  2010  —  164  с.
  3. Рыхлова  О.С.  К  вопросу  о  категории  вида  в  английском  языке  //  Вестник  ОГУ  №  6  /  июнь  2007  —  с.  4—9.
  4. Степкина  Т.Н.  Аспектуальные  средства  английского  языка  (функциональный  подход):  учеб.  пособие  Воронеж:  Изд-во  Воронеж.  ун-та,  1980  —  54  с.
  5. Теория  функциональной  грамматики.  Введение,  аспектуальность,  временная  локализованность,  таксис/Редкол.:  А.В.  Бондарко  (отв.  ред.)  и  др.  М.:  Едиториал  УРСС,  2003.  —  352  с.

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.