Статья опубликована в рамках: I Международной научно-практической конференции ««Проба пера» ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 18 октября 2012 г.)
Наука: Филология
Секция: Русский язык
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА НА ТЕМУ: «СТАРОДУБСКИЙ ГОВОР»
Тарасова Наталья
класс 9 «А» Центр образования г. Брянска
Хапалова Оксана Николаевна
научный руководитель, преподаватель русского языка и литературы
Актуальность исследования обусловлена тем, что в условиях возросшего интереса к историческим ценностям изучение русских народных говоров приобретает особую значимость. Изучение говора даёт бесценный материал для проникновения в истоки языка, его историческое прошлое, позволяет понять процесс становления и развития русского литературного языка.
Цель исследования данной работы состоит в том, чтобы изучить характерные особенности речи жителей юго-западных районов Брянской области.
Задачи исследования:
1.Определить особенности речи жителей юго-западных районов с точки зрения этнолингвистической географии.
2.Рассмотреть историю и причины возникновения местных говоров.
3.Проанализировать особенности речи жителей Стародубского района, как типичных представителей этнолингвистической группы.
Теоретическая ценность заключается в том, что эта тема, несмотря на её изученность, является интересной и познавательной для молодого поколения. Речь местных жителей проанализирована как целостная система — история, фонетические и лексические особенности.
Практическая значимостьопределяется возможностью использования материалов работы на уроках русского языка и литературы, а также при изучении курса «История Брянского края».
Мы постоянно сталкиваемся с употреблением диалектных структур в устной речи, а значит должны грамотно в них разбираться.
Объект исследования — Стародубские говоры.
Предмет исследования — фонетические и лексико-грамматические особенности Стародубского диалекта.
Методы исследования — анализ литературы, наблюдения, встречи с носителями языка, интервью, сравнение, сопоставление.
Введение:
Брянская область, граничащая с Украиной и Белоруссией, является уникальной этнографической и лингвистической территорией.
Стародубье — исторически сложившаяся территория на юго-западе Брянской области, расположенная на стыке России, Украины и Белоруссии. Новозыбков, Климово, Стародуб — это территория Стародубского казачьего полка. Всё здесь живёт своей особенной жизнью: непривычны нашему глазу изгибы улиц, внешний вид старинных построек, да и язык здесь другой!
Несмотря на то, что многое в этих местах постепенно меняется, а то и вовсе исчезает, в сёлах до сих пор сохранился специфический говор со значительным влиянием украинского и белорусского языков. Все, кто бывает в наших краях, обращает внимание на своеобразный говор местных жителей. Первое впечатление такое, будто кто-то смешал три языка: русский, украинский и белорусский. Ну и добавил ещё чуть-чуть из других языков. Очень долго язык местных жителей относили к диалекту или говору, а иногда — к некультурному, второсортному деревенскому языку. Сейчас же ситуация с использованием такого языка на Брянщине такова: он почти не используется в речи восточной части области, а вот в юго-западных районах, особенно в деревнях и сёлах, используется очень даже широко и повсеместно.
Многие учёные — лингвисты и краеведы — изучали местную речь. В разные годы стародубские говоры изучали П.А. Расторгуев, А.М. Лазаревский, стародубские краеведы В.М. Пусь, Г.В. Метельский, Д.Р. Поклонский.
Основная цель, которую ставили перед собой исследователи, заключалось в том, чтобы определить взаимоотношения брянских говоров с говорами сопредельных территорий (прежде всего — белорусского языка).
Глубокое изучение говоров западных районов Брянской области вел уроженец г. Стародуба профессор Расторгуе П.А. Говоры Западных районов Брянского края он охарактеризовал как «южновеликорусские, развивающиеся на белорусской основе». Он также выделил их в отдельную группу и назвал «северско-белорусскими» [4, с. 3].
Но Стародубье много веков было моноэтническим украинским регионом. Об этом могут свидетельствовать тексты писем Гетмана Украины Богдана Хмельницкого о переписи населения 1649 года в городах Украинского казацкого государства, среди которых указывается Стародуб [1].
В тексте «Требований Войска Запорожского к Его Королевской Милости», поданных гетманом Б. Хмельницким 7 августа 1649 года королю Речи Посполитой Яну ІІ Казимиру, особо подчёркивалось: «Начав от Днестра, до Случа и за Случ, что впадает в Припять, до Днепра, а от Днепра, начав от Любеча до Стародуба и вплоть до московской границы, во всех этих названных городах мы сами сделаем перепись. По этим городам среди нашего войска, чтобы хоругви как иностранные, так и польские не имели никаких прав » [5].
В 1654 году к Нежинскому полку Украинского казацкого государства было присоединено семь сотен Черниговского полка, а также Стародубский уезд из Смоленского воеводства. В 1663 году из Нежинского полка был выделен самостоятельный Стародубский полк [6].
С установлением границы между Украиной и Россией в 1919 году те районы Стародубья, население которых считало себя русскими, отошли к России, а некоторые остались украинскими — в частности, Новгород-Северский, который во времена Гетманщины являлся частью Стародубского полка [6].
В истории диалектологии широко обсуждается полемика между известными лингвистами Е.Ф. Будде и Е.Ф. Карским. Она посвящена вопросу принадлежности брянских говоров. В результате долгих споров было определено место этому говору на лингвистическом древе славянства: находится он всё-таки ближе к белорусскому, а восходит к говору северян — племени, когда-то населявшему наш край [2].
Вынесению такого решения во многом способствовали результаты археологических исследований, которые проводились на территории Стародубщины на протяжении последних двухсот лет. Учёные-археологи обнаружили, что в седьмом веке нашей эры, отражаясь от натиска кочевников, пришло на наши земли славянское племя северян. С их приходом и начинается новый период истории Стародубского края [3].
И до начала литовско-московских войн 16 века и присоединения стародубских земель вместе со всеми Сиверскими землями к Московскому княжеству, национальный состав населения Стародубщины остается моноэтническим — живут здесь почти одни северяне. Считается, что северяне являются составной частью новой украинской нации [1]. Ситуация меняется только с переходом Стародубщины под власть Москвы.
Стародубская земля после присоединения к Московскому княжеству стала пограничной территорией, за которую продолжаются почти непрерывные войны.
После создания в 1569 году Литвой и Польшей единого государства — Речи Посполитой, на сопредельных с Стародубщиной белорусских землях усилился религиозный и феодальный гнет. Это вынуждает белорусов бежать на стародубские земли в поисках лучшей жизни. В конце 16 века на территории современного Суражского района Брянской области, в северном углу Стародубья, создается множество белорусских поселений [3].
Свободное стародубское казачество гарантировало переселенцам, что здесь они найдут защиту и не станут рабами русских феодалов. Благодаря такой свободолюбивой и мирной политике количество переселенцев-белорусов на Стародубщине стало стремительно увеличиваться.
В 19 веке славянское население Стародубщины состояло из представителей трех народов — украинцев, белорусов и русских. Соответственно изменился и язык — он стал смешанным, переходным от одного к другому.
Исходя из этого, некоторые учёные сделали выводы, что местный язык изначально развивался на основе древних украинских северских говоров, на которые в 16—17 веках оказал влияние белорусский язык, принесённый на Стародубщину белорусскими переселенцами [7].
В настоящее время проведена огромная работа по изучению местных говоров, составлены словари, написаны научные труды.
В рамках данной работы я приведу некоторые общие характерные фонетические особенности этого языка.
1. Частое «аканье». Такое происходит часто с предударными гласными. Например:
2. Аборка(оборка) – тонкая верёвка
3. Апара (опара) — при выпечке хлеба — опаренная кипятком мука, из неё после добавок получают закваску — самодельные дрожжи,
4. Авечка (овечка) — овечка
Необходимо отметить, что «аканье» характерно как для белорусского языка, так и для северных украинских диалектов.
1.Частое «яканье». Это проявляется обычно в замене «е» на «я». Например: звязда (звязда), бягу (бегу), нясу (несу)., «Яканье» присутствует в говорах современного белорусского языка. В современной Белоруссии оно характерно для северо-восточного диалекта, который включает полоцкую и витебско-могилёвскую группы говоров.
2.Частое появление вместо «в» неслогового «у». Например: аутобус(автобус) , аутор(автор). Приставка пре — в словах произносится зачастую как пры, пря. Например: премудрый — прямудры, прымудры. В глаголах приставка при — звучит пры — . Например: прибавить — прыбавить.
3.Фрикативное произношение звука «г». Этой особенностью «стародубский говор» обязан именно украинскому (впрочем, и белорусскому тоже) влиянию. Фрикативное «гэканье» является языковой нормой в Украине и в целом характерно для южнорусского говора. Особенно распространено оно в областях, граничащих с Украиной.
4.Появление «ё» и «я» вместо о, ё в личных местоимениях. Например: они-яны, он-ён,она-яна. Налицо влияние белорусского языка.
5.Самой частой фонетической особенностью является замена суффикса Л в глаголах прошедшего времени на В: пришёв, сделав, сказав и т. д.
Я решила провести собственное небольшое исследование, записав слова и выражения, которые услышала сама и о которых рассказали мне бабушка и дедушка, коренные жители той местности. Эти слова своим строением и фонетически отличаются от общеупотребительного русского языка. Я попытаюсь объяснить их значение и происхождение, исходя из уже имеющегося справочного материала, используя его как ключ для «разгадки» незнакомых мне слов.
Итак, попробуем сопоставить известные мне слова Стародубского диалекта с их белорусскими и украинскими аналогами.
Услон— скамейка — укр. ослон, бел. лавка, заслон, тапчан, лавка. Ближе всё-таки к украинскому ослону.
Цеберь— бочонок — укр.цебер, бел. бачонак, вядро. Тут — украинское.
Чепок— крючок — укр. чипок, бел. кручок, ланцужок.Украинское.
Укроп— кипяток — укр. окрип, бел. кипень. Опять украинское!
Аборка, шворка— шнурок — укр. мотузок, бел. матуз. Тут — диалектное русское.
Ганки— ступеньки — укр. ганок, бел. ганак. Тут корень общий.
Рели— качели — укр. устаревшее орели, бел. арэли, гушкалка.Тут ближе к белорусскому литературному, украинский словарь даёт орели как устаревшее.
Ёкнуться— упасть — укр. впасти, бел. павалицца, звалицца. Тут похоже местное.
Митусить— драться — укр. митуситися, бел. ваяваць, драцца. Тут украинское.
Шелупашки— шелуха от семечек — укр. лушпайки, бел. шалупайки. Тут ближе к белорусскому, хотя отличие есть.
Сметте— мусор — укр. смиття, бел. смецце. Общее. Тут белорусские е, зато украинское тт.
Дарма— даром — укр. дарма, бел. дарма.Одинаково.
Фортка— форточка — укр. хвиртка, бел. фортка. Белорусское.
Сенцы — сени — бел. сенцы. Литературное белорусское.
Скрынка— ящик — бел. литер. скрынька, гомельский диалект — скрынка. Чистое белорусское.
Абшахнуться— ошибиться в движении — местное слово, в других языках не встречается.
Аладка— оладья — бел. аладка, укр. оладка. Общее, различная фонетика.
Атчинить — открыть — местное.
Зачинить— закрыть — бел. зачыниць, укр. закрити. Белорусское.
Брыд — едкий дым — местное.
Бульба — картошка — бел. бульба, укр. картопля. Литературное белорусское.
Бурбалки — пузыри на воде — бел. бурбалки, укр. бульбашки. Белорусское.
Шибка— оконное стекло — бел. шкло, укр скло. Местный диалект.
Быллё — высохшие стебли растений – украинское ЛЛ в слове былья.
Бяганина – беготня — бел. летанина, укр. биганина. Украинское с характерным яканьем.
Обярэмок — охапка — бел. ахапок, укр. оберемок. Явно украинское.
Вовна— овечья шерсть. Местное, по аналогии с волна — волнистая.
Галушки — клёцки — бел. клёцки, укр галушки. Украинское.
Глёк —глиняный кувшин — бел. збан, укр. глечик. Ближе к украинскому.
Гукать— звать. Чисто местное, нигде не встречается.
Стряха — соломенная кровля. Русское диалектное.
Крыга — льдина — бел. крыга, укр. крижина. Литературное белорусское, но корни общие.
Макитра— большой горшок. Русское диалектное.
Махотка — маленький горшок — бел. махотка. Белорусское, но возможно происхождение от махонькьй.
Итак, подведём итог. Исследовано 34 слова, из них: ближе к украинскому — 10, ближе к белорусскому — 10, общего происхождения — 4, русских диалектных — 3, местных — 7.
Сравнительное исследование показывает одну характерную особенность — влияние украинского и белорусского языков в Стародубском говоре относительно одинаково. Кроме того, отмечается, что эти языки сохранили в своей фонетике, грамматическом строе и словаре ряд общих черт, свидетельствующих о том, что они некогда составляли один язык. Затем этот пра-язык распался на наречия, между которыми образовались так называемые переходные говоры [7, с. 24, с. 148]. К таким, возможно, относится и Стародубский говор.
ВЫВОД:
В рамках данной исследовательской работы можно сделать следующие выводы
1.Стародубский говор является довольно устойчивой и нормально функционирующей речевой системой.
2.Местный говор являетсядля большинства сельского населения юго-западных районов Брянской области нормальным и единственным средством общения.
3.Указанный язык («говор») является предположительно, по мнению исследователей, остатком древнерусского северянско-радимичского языка.
4.Современный вариант языка представляет смесь белорусского, русского и украинского языков.
5.В настоящее время данный язык является повсеместно исчезающим.
6.Следует продолжить дальнейшее интенсивное изучение Стародубского говора, как представляющего огромный интерес для исследования не только в России, но и в Украине и Белоруссии.
Список литературы:
- Андреев А.Р. Настоящая история казацкой Украины. — Наш современник, 2009, с. 8—9.
- Будде Е.Ф. К какому из русских наречий принадлежит говор современных жителей Брянского уезда Орловской губернии. — СПб.: тип. Академии наук, 1906, — 13 с.
- Метельский Г.В. Листья дуба. Повесть о родной стороне, изд. 2-е доп. — М.: Мысль, 1974. —1 38 с.
- Расторгуев П.А. Северско — белорусский говор. Исследование в области диалектологии и истории белорусских говоров. — Л.: Институт белорусской культуры, 1927. — 54 с.
- Русский биографический словарь/ под наблюдением Половцева А.А., 1896—1918. — Т. 21. — с. 347—362.
- Собрание государственных грамот и договоров, ч. III, № 168, ч. IV, № 12.
- Янович Е.И., Мощенская Л.Г. История и диалектология русского языка. Хрестоматия исследований. — Мн.: БГУ, 2002. — 202 с.
дипломов
Комментарии (5)
Оставить комментарий