Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VII Международной научно-практической конференции ««Проба пера» ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 18 апреля 2013 г.)

Наука: Филология

Секция: Иностранный язык

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Проголосовать за статью
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

АНГЛИЦИЗМЫ  В  РЕЧИ  ЖИТЕЛЕЙ  С.  ПРИВОЛЖЬЯ

Тарасенко  Анастасия

учащаяся  9  «А»  класса  ГБОУ  СОШ  №  1,  с.  Приволжье  Приволжского  района  Самарской  области

Чеснова  Наталья  Александровна

научный  руководитель,  учитель  английского  языка  ГБОУ  СОШ  №  1.  с.  Приволжье  Приволжского  района  Самарской  области

 

Заимствование  слов  из  других  языков  —  естественный  и  закономерный  процесс,  характерный  для  любого  развитого  языка.  Народы,  страны,  государства  живут  и  развиваются  не  изолированно  друг  от  друга,  а  вступая  во  взаимные  контакты.  Контакты  между  народами  —  это  и  контакты  разных  языков,  их  взаимные  связи  и  взаимовлияние,  которое  выражается,  прежде  всего,  в  заимствовании  слов  из  языка  в  язык.  Поэтому  правильное  отношение  к  заимствованиям  —  это  не  отказ  от  их  использования,  а  правильное  понимание  значения  того  или  иного  иноязычного  слова,  его  смысловых  оттенков,  особенностей  сочетания  его  с  другими  словами.  Употребление  иностранного  слова  без  надобности  приводит  к  засорению  речи.  Но  при  правильном  понимании  значения  иностранного  слова  и  при  условии  его  уместного  использования  употребление  в  речи,  заимствования  обогащают  язык,  и  повышает  культуру  речи  говорящего.  Знание  иностранных  слов  расширяет  кругозор  человека,  вводит  его  в  мир  других  языков,  помогает  ему  лучше  ориентироваться  в  современной  жизни.  Использование  иноязычных  слов  свойственно  всем  современным  языкам,  в  том  числе  и  русскому.  Исследования  показывают,  что  из  иностранных  слов  чаще  всего  русские  употребляют  в  своей  речи  английский.  Русский  язык  всегда  был  открыт  для  заимствований. 

Под  англицизмом  понимается  слово  или  выражение,  заимствованное  из  английского  языка. 

Для  меня  английский  язык  интересен.  Поэтому  я  давно  уже  обратила  внимание  на  то,  что  в  речи  моих  друзей,  учителей,  в  средствах  массовой  информации,  на  телевидении  много  слов  английского  происхождения.  Это  явление  заинтересовало  меня,  и  я  решила,  что  предметом  моего  исследования  станут  заимствования  из  английского  языка  последних  десятилетий  в  речи  моих  современников,  жителей  села  Приволжье.

Актуальность  темы  определяется  значимостью  английского  языка  в  жизни  нашего  общества.

Объект  исследования  —  это  слова  английского  происхождения  в  речи  жителей  с.  Приволжье. 

Цель  работы:  анализировать  функционирование  англицизмов  в  речи  моих  современников,  попытаться  определить:  положительное  это  явление  или  отрицательное.

Из  цели  вытекают  конкретные  задачи:

·     определить  причины  заимствований;

·     рассмотреть  теоретические  материалы,  связанные  с  заимствованием;

·     классифицировать  англицизмы  по  сферам  общения;

·     выявить  использование  иноязычной  лексики  в  речи  школьников  и  взрослых  с.  Приволжье;

·    выявить  отношение  респондентов  к  иноязычным  заимствованиям  и  необходимость  изучения  английского  языка.

Новизна  исследования  состоит  в  том,  что  англицизмам  на  уроках  английского  языка  уделяется  недостаточно  внимания. 

Практическая  значимость  работы  заключается  в  том,  что  ее  материалы  могут  быть  использованы  на  уроках  иностранного  языка,  русского  языка  и  литературы,  обществознания.  Она  будет  интересна  как  ученикам,  так  и  учителям.

Для  изучения  использования  иноязычной  лексики  в  речи  школьников  и  взрослых  мною  было  опрошено  75  человек.  В  качестве  респондентов  выступили:  47  —  ученики  ГБОУ  СОШ  №  1  с.  Приволжье  (62  %),  учителя  школы,  библиотекари  —  18  человек  (24  %);  студенты  —  8  человек  (10,6  %);  другие  —  2  человека  (3,4  %). 

Англицизмы  активно  проникают  в  речь  моих  одноклассников,  учителей  и  других  моих  знакомых.  Проводя  опрос,  я  поставила  для  всех  отвечающих  задачу:  назвать  наиболее  ими  употребляемые  слова  английского  происхождения.  Проанализировав  употребления  англицизмов,  я  пришла  к  выводу,  что  чаще  всего  встречаются  слова,  связанные  с  развитием  информационных  технологий:  SMS  (17  раз  —  23  %),  компьютер  (16  —  22  %),  Интернет  (11  —  15  %),  принтер  (9  —  12  %),  монитор  (8  —  11  %),  сайт  (7  —  10  %),  DVD  (7  —  10  %),  CD  (6  —  8  %),  плейер,  модем  (по  6  —  8  %) 

Также  я  сделала  список  из  наиболее  используемых  англицизмов  среди  моих  ровесников. 

1.  гейм  —  game  —  игра.

2.  бэби  —  baby  —ребенок.

3.  аутсайдер  —  outsider  —  стоящий  в  стороне.

4.  ди-джей  —  DJ  (сокр.  от  disc  jockey)  —  диск-жокей.

5.  Ok  —  хорошо.

6.  уикенд  —  weekend  —  конец  недели.

7.  фастфуд  —  fastfood  —  быстрая  еда.  и  др.

Широкое  появление  англицизмов  в  языке  привело  меня  к  решению  изучить  отношение  окружающих  меня  людей  к  этому  явлению.  Всем  респондентам  был  задан  вопрос:  «Как  вы  относитесь  к  появлению  в  средствах  массовой  информации,  в  нашей  речи  большого  количества  англицизмов»

Всего  отвечали  на  этот  вопрос  75  человек.  Были  получены  следующие  ответы.

·     Положительно  —  59  человек  (78,67  %)

·     Не  задумывался  —  8  человек  (10,67  %)

·     Отрицательно  —  8  человек  (10,66  %)

Из  опроса  видно,  что  большая  часть  респондентов  положительно  относится  к  использованию  слов  английского  происхождения.  Отрицательное  отношение  к  англицизмам  возникает  у  людей,  которым  большинство  этих  слов  непонятно.  В  основном  это  люди  старшего  поколения.  Например,  моя  бабушка.

Исследовав  англицизмы  в  речи  моих  современников  и,  установив  те  заимствования,  которые  они  используют,  я  ставлю  вопрос:  заимствования  —  хорошо  или  плохо? 

В  лингвистике  существуют  две  точки  зрения.  Некоторые  лингвисты,  такие  как  С.С.  Изюмская,  Л.А.  Нестерская,  Л.П.  Крысин  считают,  что  это  необходимость,  объективная  реальность,  и  от  нее  никуда  не  уйдешь.  Другие  лингвисты  считают,  что  заимствования  наносят  вред  русскому  языку.  Я  согласна  с  С.С.  Изюмской,  которая  считает:  «Именно  в  переломную  историческую  эпоху  неизбежны  и  закономерны  массовые  заимствования,  обозначающие  новые  понятия.  Любые  попытки  искусственно  воспрепятствовать  этому  процессу  с  помощью  административных  мер,  без  учета  способности  русского  языка  к  самоочищению  могут  принести  только  вред»  [4,  с.  37—35]. 

Не  могу  не  согласиться  также  с  мнением  Л.А.  Нестерской,  что  «обильный  приток  и  активизацию  заимствований  не  следует  рассматривать  как  негативное  явление  в  русском  языке»  [5,  с.  11—18].

Эти  явления  говорят  об  открытости  нашего  языка,  о  его  жизнеспособности.

Я  считаю,  что  наш  язык  сам  в  своем  развитии  отторгнет  избыточные,  ненужные  заимствования,  а  те  слова,  которые  приживутся  в  нашем  языке,  обогатят  его,  как  происходило  много  раз  в  прошлом.

Проведя  все  исследования,  связанные  с  функционированием  английских  заимствований,  я  пришла  к  выводу,  что  появление  этих  слов  в  нашей  речи  не  является  отрицательным  явлением.

 

Список  литературы:

  1. Алексеев  Д.И.,  Гозман  И.Г.,  Сахаров  Г.В.  Словарь  сокращенных  слов  русского  языка.  —  4-е  изд.  —  М.,  1984.
  2. Воротников  Ю.Л..  Слова  и  время.  —  М.,  2003.  —  106  с.
  3. Дьяков  А.В.  Причины  интенсивного  заимствования  англицизмов  в  современном  русском  языке.  —  «Язык  и  культура»  Новосибирск,  2003.
  4. Изюмская  С.С.  «Вечный»  вопрос  о  мере  использования  иноязычных  слов.  Русская  словесность,  2000.  №  4. 
  5. Нестерская  Л.А.  О  некоторых  новых  тенденциях  в  развитии  словарного  состава  современного  русского  языка.  Русская  словесность.  —  2002.  —  №  2.
  6. Новый  англо-русский  словарь  под  ред.  В.К.  Мюллер.  —  9-е  изд.  —  М.,  2002.
  7. Попов  Р.Н.  Новые  слова  и  словосочетания  в  языке  современной  прессы  Русский  язык  в  школе.  1996.  №  1.  —  С.  42—43.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

Комментарии (1)

# Елена 29.04.2013 14:59
Хорошая работа!Молодец!

Оставить комментарий