Статья опубликована в рамках: LII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 13 апреля 2017 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БИЛИНГВИЗМА
Двуязычие может быть определено в общих чертах как одновременное использование двух или более языков или диалектов в повседневной жизни. Использование этих языков также подразумевает их знание и признание, а также необходимость в двух языках. Однако следует провести четкое различие между изучением языка и использованием языка. Языки билингвов могут меняться с течением времени. Это связано с тем, что многие люди считают, что билингвы владеют двумя языками в одинаковой степени, и это распространенная ошибка. Большинство из них приобретают второй язык не с детства, а в подростковом или зрелом возрасте. Это объясняется тем, что билингвы используют язык в разных повседневных ситуациях для разных целей. Таким образом, уровень владения языками будет зависеть от потребности в этих языках, в результате чего навыки владения одним из языков, вероятно, будут лучше, чем другим [5].
Прежде чем сосредоточиться на психолингвистических аспектах билингвизма, важно определить, что такое психолингвистика. Психолингвистика - это междисциплинарная область знания, цели которой заключаются в том, чтобы понять, как люди изучают и используют язык, чтобы разговаривать и понимать друг друга, и как язык представляется и обрабатывается в мозге [4].
Когда говорящий считается билингвом, он должен иметь возможность переключаться с одного языка на другой, однако отделять оба языка друг от друга. Один язык нельзя полностью отключить, когда другой используется, но оба языка должны взаимодействовать одновременно [6].
Билингвизм можно разделить на два типа: одновременный и последовательный, в зависимости от способа и момента приобретения каждого языка.
Дети-билингвы следуют тем же моделям и стадиям усвоения языка, что и дети-монолингвы. Эти этапы показывают постепенное развитие, как сочетание врожденных теорий и когнитивной зрелости.
Дети слышат язык даже в утробе матери, начиная с четвертого месяца. Но еще более удивительно то, что с шестого месяца ребенок может реагировать на внешние звуки [4].
После рождения дети могут различать фонетическую систему в новом для них языке, им достаточно лишь слышать этот язык, чтобы овладеть им.
Единственное возможное и важное различие между монолингвами и билингвами заключается в том, что тем, кто подвергается воздействию двуязычной среды, требуется больше времени для ответа на стимулы на родных языках, чем на незнакомых языках. Детям-монолингвам не требуется больше времени для ответа на незнакомый язык. Это может быть связано с тем, что билингвам требуется время, чтобы определить, принадлежит ли звуковая информация к какому-либо из их родных языков, в то время как монолингвы должны сравниваться только с одним языком.
Выделяют четыре этапа или стадии эволюции языка. Первый носит название «пре-лингвистический». Учитывая, что детский лепет свидетельствует о фонологических особенностях нужного языка, можно увидеть дифференциацию языка уже на стадии бормотания и даже определить доминирующий язык у младенцев [3].
Голофрастический этап. Ребенок понимает, что комбинации слов выражают больше, чем значение только одного слова; понимает, что такое действие, объект, местоположение, отклонение или отказ. В возрасте 18 месяцев дети имеют в среднем 50-100 слов в своем словарном запасе.
Дошкольный период. Этот этап длится от двух до пяти лет и в основном характеризуется развитием лексики и прогрессом в создании синтаксических структур. Эти структуры просты, но имеют сложные значения. Шаг за шагом дети постепенно строят более сложные структуры. На этом этапе появляются знания о названиях букв, звуков, чисел. Дети начинают использовать вопросы «когда» и «как», а также некоторые союзы.
Дети-билингвы используют менее богатую лексику в обоих своих языках, в то время как монолингвы имеют более широкий лексический запас. Но, согласно некоторым исследованиям, билингвы имеют большее количество слов в своих лексиконах, чем монолингвы. Это значит, что «нет недостатка в лексическом потенциале». Тем не менее, билингвам требуется больше времени на пополнение словарного запаса из-за того, что они слышат слова реже, чем монолингвы.
Продвинутый этап. Начинается, когда детям исполняется 5 лет. Они уже могут строить сложные предложения. Дети от 5 до 9 лет реорганизуют свои лексические знания в форме эпизодических семантических сетей. Их словарный запас увеличивается до более чем 5000 слов, поскольку школа знакомит их с новыми словами. Определения слов включают синонимы и категории.
Наконец, между 9 и 18 годами дети и подростки могут объяснить связь между значениями многозначных слов; они понимают самые распространенные идиомы и могут объяснить смысл пословиц в контексте. Они приобретают более абстрактный и специфический словарный запас. После всех этих этапов можно сказать, что случай билингвизма был полностью достигнут.
Если одновременное овладение двумя языками происходит с момента рождения или в течение первого года жизни, то последовательное овладение языком может происходить в любой момент жизни: детство, юность или зрелость.
Существует явное различие в процессе обучения второму языку в зависимости от того, является ли учащийся взрослым или ребенком. Говорят, что дети имеют способность выучить более одного языка одновременно или последовательно, и что у взрослых обычно возникают трудности даже после многолетнего изучения языка [2].
Процесс обучения также зависит от мотивации, культурного влияния и когнитивных факторов. А также те, кто изучают язык в зрелом возрасте, используют стратегии, сравнивающие первый язык со вторым, что помогает лучше понять новый язык.
В настоящее время билингвизм не всегда воспринимается положительно. В некоторых странах двуязычие является результатом, например, иммиграции. Но, к счастью, в большинстве стран билингвизм воспринимается положительно благодаря возможности общаться с другими носителями языка, узнать другие культуры и другое. Во многих странах Африки или Азии, все население говорит, по крайней мере, на двух языках, что является нормой.
Как уже упоминалось, несколько лет назад, билингвизм рассматривался как нечто негативное, и то же самое произошло, если мы говорим о влиянии на личность говорящего. Считалось, что билингвы всегда страдают проблемой идентичности личности. Но иногда негативные последствия возможны, особенно в некоторых социальных условиях, которые не являются благоприятными[1].
И взрослые, и дети могут страдать от социальных условий, которые влияют на развитие их личности. Обычно взрослые страдают психосоматическими заболеваниями из-за социальных конфликтов. У детей обычно возникают проблемы в школе, если они относятся к группе меньшинств, что провоцирует агрессивное поведение некоторых детей и дискриминацию.
Подводя итоги, можно сказать, что человек, подвергающийся воздействию двух языков с момента рождения, приходит в состояние полного билингвизма примерно в возрасте 5 лет, когда он способен создавать сложные предложения и имеет широкий спектр лексики. В случае последовательного приобретения двух языков мы должны упомянуть о существовании критического периода для автоматического овладения вторым языком. Этот период начинается в возрасте двух лет и продолжается до полового созревания, после этого периода процесс приобретения будет более медленным и еще менее успешным.
Что касается влияния билингвизма, мы можем получить как позитивный, так и негативный эффект. Например, в случае языковых навыков дети достигают положительных результатов в обоих языках, если они находятся в ситуации погружения, например в двуязычном образовании. С другой стороны, его можно считать негативным, если дети недостаточно усвоили свой родной язык, так как это приведет к задержке в развитии первого языка. Несмотря на это, результаты будут положительными, как только дети закончат процесс освоения обоих языков, хотя он будет происходить медленнее.
Что касается когнитивного влияния, можно сказать, что дети-билингвы не только достигают высокого уровня владения обоими языками, но и более высоких академических результатов.
Список литературы:
- Алферова Г. А., Луцкая С. В. Проблемы билингвизма в современном обществе // Молодой ученый, 2015.
- Appel, R & Muysken, P. Language Contact and Bilingualism. London, England: Edward Arnold, 1987.
- Fernández, M. “El lenguaje y su naturaleza neuropsicológica”. Introducción a la Lingüística. Ariel publicaciones, 1999.
- Fernández, E.M. & Cairns, H.S. Fundamentals of Psycholinguistics. Chichester, England: Wiley-Blackwell, 2011.
- Grosjean, F. & Ping Li. The Psycholinguistics of Bilingualism. Chichester, England: Wiley-Blackwell, 2013.
- Penfield, W. and Roberts, L. Speech and brain mechanism. Princeton, 1959.
дипломов
Комментарии (1)
Оставить комментарий