Статья опубликована в рамках: XXVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 ноября 2014 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
отправлен участнику
ЧИСЛОВЫЕ КОМПОНЕНТЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО, КАЗАХСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
Золотарь Мария Викторовна
студент 4 курса, кафедра физики и математики ЗКГУ им. М. Утемисова, Республика Казахстан, г. Уральск
E-mail: mashysiky@mail.ru
Лысенко Нина Константиновна
научный руководитель, магистр, преподаватель, филологический факультет, ЗКГУ им. М. Утемисова, Республика Казахстан, г. Уральск
Данная статья посвящена проблеме символики числовых компонентов и использования их значений в составе английских, русских и казахских фразеологических единиц.
Эта тема является актуальной, так как результаты исследования имеют определенную значимость для теоретических дисциплин, связанных с изучением культуры языка и, в частности, с развитием языка под влиянием чисел и их символики; также данная работа представляет исключительную важность для обучения английскому языку в общеобразовательных и высших учебных заведениях Казахстана и России. Затрагиваемая проблема сравнения числовых компонентов ФЕ в казахском, русском и английском языках мало исследована и представляет особый интерес для учащихся и студентов языковых и физико-математических специальностей.
Именем числительным называют часть речи, которая обозначает количество или порядок предметов при счете. Имена числительные делятся на количественные (Cardinal Numerals) и порядковые (Ordinal Numerals) [3, с. 60].
Количественные числительные как в русском, так и в казахском, и в английском языках отвечают на вопрос «сколько?» (неше? қанша?how many? how much?)
Таблица 1.
Количественные числительные в английских, русских и казахских ФЕ
|
English |
Русский |
Қазақ |
1 |
one |
один |
бір |
12 |
twelve |
двенадцать |
он екі |
500 |
five hundred |
пятьсот |
бес жүз |
Порядковые числительные отвечают на вопрос какой? который? (нешінші? қаншасыншы?). В казахском языке порядковые числительные образуются путем прибавления к количественным числительным суффиксов -ншы, -нші (после гласных) и -ыншы, -інші (после согласных) [2, с. 97].
Например,
бір — бірінші
екі — екінші
он — оныншы
Примечание: Исключение составляет числительное 20, к которому прибавляется суффикс -сыншы: жиырма — жиырмасыншы.
В английском языке образование порядковых числительных схоже с казахским языком. Порядковые числительные здесь, за исключением первых трех цифр 1, 2, 3, образуются путем присоединения суффикса –th [3, с. 64].
Например,
One — (the) first
Two — (the) second
Three — (the) third
Four — (the) fourth
Fife — (the) fifth
Six — (the) sixth
В русском же языке порядковые числительные так же образуются путем прибавления окончаний, но все немного сложнее, так как порядковые числительные изменяются по падежам, числам, родам.
Например, (Именительный падеж, единственное число, мужской род)
Один — первый
Два — второй
Три — третий
Четыре — четвертый
Пять — пятый
Неопределенность, конечность, бесконечность, абстрактность, универсальность, логичность — такие аспекты категории количества вызывают интерес употребления числовых компонентов во фразеологизмах.
С древних времен числам приписывали скрытый смысл и возможность влияния на все окружающее, с их помощью старались описать окружающий мир и место человека в нем. Числа считались неотъемлемыми характеристиками всех существ и предметов.
Входя в составе фразеологических единиц, числительные единицы переосмысливаются и часто образуют целостное фразеологическое значение. Если в обычном употреблении числительное указывает в основном на количество или порядок, то во фразеологических единицах имя числительное, обладая образностью и эмоциональностью, выполняет иную функцию. В работе мы проанализировали на наш взгляд наиболее употребляемые и универсальные символические значения чисел и их использование во фразеологических единицах английского, русского и казахского языках. В данной статье представлен краткий обзор результатов проведенного исследования.
Ноль / нөл / nought – zero – o – nil / — это символ бесконечности. В западной эзотерической традиции ноль считается символом вечности. Удивительно то, что ноль в западном мире появился впервые только несколько столетий назад. Изобретение нуля относят примерно к 600 годам до нашей эры и изобрели его индусские математики, в Европу же его ввел итальянский математик Леонардо Фибоначчи в 1202 году. Введение нуля в большой мере способствовало развитию математики и современной технологии. На востоке же ноль воспринимался как шунья, или пустотность, лежащая в основе буддизма. Также ноль вообще считается символом неудач. Считается, что если ноль появляется в дате рождения, то он приносит неудачу и влияет на нелегкую судьбу человека.
В казахском и русском языках для обозначения числа 0 часто используется только одно слово (ноль /нөл), в английском же языке используются разные слова в зависимости от области и ситуации употребления (nought — в математике, zero — в науке, при обозначении температуры, o — в телефонных номерах, nil и nothing — в спорте для обозначения счета в игре).
Таблица 2.
Употребление числа ноль в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
Absolutely worthless/ a big nothing/ a complete nonentity |
Ноль без палочки |
|
Paying no attention |
Ноль внимания |
|
An absolute nothing |
Абсолютный нуль, круглый ноль |
|
Bring smth. to nought (nothing); reduce smth. to zero |
Сводить к нулю, свести к нулю. |
Аяғында жоққа шығу |
Сome to nought |
Сойти на нет |
|
Zero in on sb, sth |
Сосредотачиваться на чем-либо/ ком-либо |
|
Nil by mouth |
мед. ничего перорального |
|
Be nothing if not |
Ничто без … |
|
Единица / бір / one / — это число, имеющее свой магический смысл. С одной стороны, единица — это нечто очень малое, а с другой стороны — это что-то очень существенное. Также она символизирует источник жизни, Божественную сущность (или Создателя), свет или солнце. Единица была символом Бога во всех больших фундаментальных религиях, особенно в исламе.
Таблица 3.
Употребление числа один в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
Seeing is believing. |
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. |
Мыңның түсін танығанша, бірдің атын біл |
One man, no man/ There is safety in numbers/ United we stand, divided we fall/ The voice of one man is the voice of none/ One man does not make a team. |
Один в поле не воин. |
Жалғыздың үні шықпас |
With one stroke. |
Одним махом |
Бір сермегенде |
To be tarred with the same brush. |
Одним миром помазаны |
Жетікке саяк |
In a word; in short; in fact; in a nutshell |
Одним словом |
Бір сөзбен айтқанда |
Birds of a feather/ Tarred with the same brush/ A black plum is as sweet as white. |
Одного поля ягода |
|
With one foot in the grave. |
Одной ногой в могиле |
|
|
Если дерево срубил одно, десять посади вместо него |
Бір ағаш кессең, орнына он ағаш отырғыз |
|
Лучше в одном деле мастером являться, чем во многих делах учеником оставаться |
Әр нәрсеге асық болғанша, бір нәрсеге машық бол |
Аn evil chance seldom comes alone; misfortunes (troubles) never come alone (singly); one misfortune comes upon the back (the neck) of another; it never rains but it pours |
Беда не приходит одна |
Жұт жеті ағайынды |
|
|
Өзі жақсы кісіге бір кісілік орын бар |
Be/ get one up somebody |
Превосходить, иметь преимущество |
|
Have one too many |
Перебрать, хватить лишнего |
|
Два / екі / two / является символом полярности, противоположности (добра и зла, духа и материи), разделения единства на мужское и женское начала. Двойка воплощает созидательность и разрушение, конфликт, противовес, противопоставление. Считается также, что нечетные числа божественны, а четные числа являются дьявольскими, несчастливыми.
Таблица 4.
Употребление числа два в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
Put two and two together [5,с. 1616] |
Сообразить что к чему |
|
Two wrongs don’t make a right [5,с. 1616] |
Злом зла не поправишь |
|
Two dogs will never agree over one bone. |
Два медведя в одной берлоге не уживутся |
Екі тентек елге сыймас [1, с. 61] |
Every medal has its reverse/ Every medal has two sides |
Две стороны медали |
|
With both feet on the ground/ to have one’s feet firmly planted on the ground. |
Двумя ногами на земле |
|
A man can die but once. |
Двум смертям не бывать, а одной не миновать |
|
If you run after two hares you will catch neither/ Grasp all, lose all/ Dogs that put up many hares kill none. |
За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь. |
|
Of two evils choose the least/ Better one-eyed than stone-blind. |
Из двух зол выбирай меньшее. |
|
|
Лентяй дважды работает. |
Ерінген екі істейді |
|
Две руки одну работу одолеют |
Екі қолға бір жұмыс [1, с. 61] |
Knee-high to a mosquito /grasshoppe / duck, etc. |
От горшка два вершка |
|
Two heads are better than one. |
Ум хорошо, а два лучше |
|
Три / үш / three / — символ творческой силы, созидания, обновления, движения вперед. Число «три» олицетворяет трехчастную природу мира, обозначая три разных явления, которые сливаются в единое целое: небо, земля и вода. Тройка также является одним из положительных чисел не только в религиозной символике, но и в мифологии, легендах и сказках. В народных сказках герои, как правило, имеют три желания, также для достижения благоприятного результата часто надо выдержать три испытания.
Таблица 5.
Употребление числа три в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
|
Есть в три горла. |
|
To be confounded by the simplest problem/ to lose one's way in broad daylight. |
Заблудиться в трех соснах. |
|
Hear something at second hand |
Из третьих уст, из третьих рук. |
|
|
Ленивый три раза ходит, а скупой три раза платит. |
|
To talk nineteen to the dozen/ to promise the world. |
Наврать с три короба. |
|
Between promising and performing a man may marry his daughter. |
Обещанного три года ждут. |
|
Shed floods of tears |
Рыдать в три ручья. |
|
|
|
Жаман мерген теке атқан жеріне үш барады |
Четыре / төрт / four / является символом полноты, солидарности, порядка, относительности, справедливости, устойчивости: четыре стороны света, времени года, ветра, стороны квадрата, четыре моря. Четверка — символическое число Ветхого Завета. В исламскую четверицу входят принцип-творец, мировой дух, мировая душа, изначальная материя. Они соответствуют четырем мирам Каббалы. Есть еще четыре ангельских существа, четыре дома смерти.
Таблица 6.
Употребление числа четыре в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
|
У врага четыре глаза |
Дұшпанның көзі төртеу |
|
Без четырех углов изба не рубится. |
Төрт құбыласы сай түгел |
Four eyes are better than two |
Ум хорошо, а два лучше |
|
Two and two make four: absolutely clear/ as easy as ABC/ as sure(ly) as two and two makes four. |
Как дважды два - четыре. |
|
Even a horse will stumble on four legs (a horse stumbles that has four legs) |
Конь о четырех ногах и тот спотыкается. |
Екі аяқты адам түгіл, төрт аяқты мал да сүрінеді |
Sit within four walls |
Жить в четырех стенах. |
|
United we stand, divided we fall |
Если шестеро разрознены, потеряют и то, что во рту лежит; если четверо объединены, достанут и то, что в небо улетит |
Алтау ала болса, ауыздағы кетеді, төртеу түгел болса, төбедегі келеді |
Семерка /сегіз/ eight/ первое число, охватывающее и духовное, и временное, так как содержит в себе числа 3 и 4, являющиеся символами Неба (души) и Земли (тела) соответственно. Число семь — символ совершенства, уверенности, безопасности, достатка. Семерка связана с различными христианскими понятиями и предметами. В христианстве существует семь Таинств, семь даров Святого Духа, семь добродетелей, семь смертных грехов, семь главных пороков, семь бесов, изгнанных Христом, семидневный пост и покаяние, семь престолов, семь печатей. В исламе первое совершенное число — семь: семь Небес, климатов, земель и морей, цветов, пророков, Каабу обходят семь раз, что символизирует семь атрибутов Бога. То, что семёрка — число особое, люди считали очень давно. Особенно чтили число семёрку на Древнем Востоке. Она является символом порядка, полного периода или цикла. Семь — символ жизни и смерти. «Помнишь предков до семи колен, держишь в руках нить, связующую тебя с ними, значит будешь жить и будешь охраняем предками», — так говорят казахи.
В английском языке данное число «семь» символизирует порядок и гармонию.
Таблица 7.
Употребление числа семь в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
Everything in sevens and elevens |
Всё в порядке |
|
|
Для бешеной собаки семь вёрст — не крюк. |
|
Friendship laughs at distance |
Для друга семь верст не околица. |
|
For seven generations; until the seventh generation |
До седьмого колена. |
Жеті атасынан бері |
Cousin seven (several) times removed; second cousin twice removed; forty-second cousin |
Седьмая вода на киселе |
Жеті қабат жер астында |
Drag oneself a long way on a wild goose chase |
За семь верст киселя хлебать. |
Жеті қырдың астында |
An apple a day keeps the doctor away |
Лук от семи недуг. |
|
Be in seventh heaven |
На седьмом небе |
|
Give smb. a wet shirt |
Работать до седьмого пота. |
|
For one that is missing there's no spoiling a wedding. |
Семеро одного не ждут. |
|
As well be hanged for a sheep as for a lamb. |
Семь бед — один ответ. |
|
Measure the cloth ten times, thou canst cut it but once. |
Семь раз отмерь, один раз отрежь. |
|
Have one's head screwed on the right way. |
Семь пядей во лбу. |
|
Too many cooks spoil the broth/ Many commanders sink the ship/ Care killed the cat. |
У семи нянек дитя без глазу. |
|
|
Стремись семью языками владеть и знание семи наук иметь |
Жеті жұрттың тілін біл, жеті түрлі білім біл |
Девять / nine / тоғыз / — означает всемогущество. Это полнота, исполнение, достижение, начало и конец. Девять также — число силы, энергии, разрушения и войны. Девятка символизирует железо — металл, из которого делается оружие войны. Часто олицетворяет зло, так как девять, по сути, является перевернутой шестеркой. В христианской символике число девять фигурирует редко. Есть тройные триады ангельских хоров, девять сфер и кругов ада.
Таблица 8.
Употребление числа семь в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
Nine times out of ten [5, с. 1010] |
В девяти случаях из десяти; в большинстве случаев, как правило |
Тоғыз жолдың торабы |
Talk/chatter nineteen to dozen [5, с. 1010] |
Наговорить, наобещать семь верст до небес |
Тоғыз саққа жігірту |
A cat has nine lives. |
У кошки девять жизней. |
|
|
У счастливого девять удач, у несчастливого - ни одной. |
|
|
Девятый месяц на свет нарождает. |
|
|
Каков в девять лет, таков и в девяносто. |
|
|
Один отец кормит девять сыновей; девять сыновей не кормят одного отца. |
|
|
Сразу у девяти баб родовые схватки враз начались |
Тоғыз қатынның толғағы бір күнде келіпті… |
Двенадцать / он екі / twelve / считалось сверхсовершенным числом, символом "философского камня", законченности и божественного круга, вращающего вселенную. 12 знаков Зодиака, 12 часов дня и ночи, 12 главных олимпийских богов, 12 библейских колен, 12 апостолов, 12 дней Рождества 12 месяцев года, 12 ангелов в Библии, 12 колен израильских, 12 патриархов. Христианское Древо Жизни насчитывает 12 плодов.
Таблица 9.
Употребление числа двенадцать в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
|
Одного воробья на двенадцать блюд не разложишь. |
|
|
Правда двенадцать цепей разорвет. |
|
Число тринадцать / он үш / thirteen/ люди еще с древности считали несчастливым. Оно идет сразу после числа 12, считавшегося совершенным числом, символом божественной гармонии. Число 13 начинает новый цикл и как бы нарушает равновесие, достигнутое в предыдущем. Поэтому 13 считается также числом смерти. В христианстве во время вечерних служб последней недели Великого Поста тринадцать свечей гасят одну за другой, что символизирует тьму, наступившую на земле после смерти Христа. Число тринадцать считается несчастливым, поскольку это число Иуды вместе с Иисусом и апостолами.
Devil’s dozen/ baker’s dozen — чёртова дюжина, тринадцать. По старинному английскому обычаю, торговцы хлебом получали от булочников тринадцать хлебов вместо двенадцати, причём тринадцатый шёл в счёт дохода торговцев. Так возникло выражение a baker's dozen . Подобное выражение devil's dozen (чёртова дюжина) связано со средневековыми поверьями о числе ведьм на шабаше.
Сорок / қырық / forty / является числом абсолютной законченности, завершенности. Блаженный Августин полагал, что число 40 выражает путешествие человека к истине и Богу. 40 дней длился пост Христа в пустыне. Сорок лет пребывал Моисей в пустыне.
В религиозной мифологии мусульман традиция сорока хадисов представляет собой сорок ступеней религиозных учений между Пророком и людьми. Существует легенда, сто один из сорока пророков, Хызыр, испил живую воду и получил бесмертие. Он, обычно, в обличии путника или нищего встречается в пути, приходит на помощь нуждающимся, творит чудеса.
У казахского народа есть интересный идущий с древности обряд «Қырқынан шығару», что в переводе означает «Выход из сорока дней». Этот обряд проводят ребенку, которому исполнилось 40 дней от рождения. Этот день условно считают днем рождения ребенка. Считается, что только после 40 дней ребенок полностью привыкает к внеутробной, самостоятельной жизни. По обычаю, не принято смотреть на новорожденного ребенка до сорока дней. Суть обряда заключается в купании младенца в сорока одной доле (ложке) воды. Участвуют в обряде уважаемые пожилые и молодые женщины. Для обряда заранее готовят чашу и ложку. В эту чашу кладут сорок одну монету — символ богатства, сорок один кумалак – катышек (или сорок одну фасолину) символ сытной и долгой жизни. Приглашенные гости (женская половина родственников и друзей) наливают сорок одну ложку воды в чашу, тем самым, как бы заряжают воду своей положительной энергией. Участники церемонии (кто подстригает ногти, кто подстригает волосы, кто купает, кто вытирает и т. д.) купают ребенка приговаривая заветные пожелания и наставления. Есть поверье, что вода, в которой купали ребенка на «Қырқынан шығару» — лечебная, и некоторое время ее можно использовать для протирания лица малыша, когда он плохо спит или беспокоится. После проведения обряда накрывается дастархан, подаются угощения гостям, а участников церемонии обряда одаривают подарками. Поэтому это число часто встречается в фразеологических единицах казахского языка.
Таблица 10.
Употребление числа сорок в английских, русских и казахских ФЕ
English |
Русский |
Қазақ |
Forty winks [5, с. 591] |
Короткий сон |
Қалғу |
|
День поспоришь в доме своем, сорок дней не будет покоя в нем |
Бір күн ұрысқан үйде, қырық күн береке болмайды [4, с. 81] |
Like forty |
Из всех сил |
Бар күшімен тырысу |
|
|
Жақсы қырқында толады, жаман қырқында солады |
|
|
Қырық кісі бір жақ, қыныр кісі бір жақ [4, с. 81] |
|
|
Ит қырық жанды |
Исследуя количественные компоненты фразеологических единиц казахского, русского и английского языков, выявив сходства и различия, отметив некоторые аспекты перевода на русский язык, мы пришли к выводу, что они представляют учебный интерес для изучающих английский язык по профилю естественно-математическое направление. Работа с ФЕ и их анализ при изучении английского языка позволяет активизировать употребление необходимой (математической) лексики, ознакомить учащихся с культурой стран изучаемых языков и организовать учебный процесс в новой интересной форме.
Список литературы:
- Аққозин М. Қазақ мақал-мәтелдері. Казахские пословицы и поговорки. Алматы: «Қазақстан», 1990. — 288 б.
- Әміренова Р.С., Мұсаұлы Ж. Қазақ және орыс тілдерінің салыстырмалы грамматикасы. Сопоставительная грамматика казахского и русского языков. Оқу құралы. Көкшетау: «Келешек-2030», 2010. — 215 б.
- Качалова К.Н., Израилевич Е.Е.: Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. ЮНВЕС, Москва, 2005.
- Смайлова А.Т. Қазақтың мақал-мәтелдері. Казахские пословицы и поговорки. Алматы: «Көшпенділер», 2011. — 280 б.
- Macmillan English Dictionary for advanced learners new edition, 2009.
отправлен участнику
Комментарии (1)
Оставить комментарий