Статья опубликована в рамках: XXX Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 25 ноября 2013 г.)
Наука: Филология
Секция: Германские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ НАРЕЧИЯ DA НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Иванченко Татьяна Анатольевна
канд. филол. наук, Санкт-Петербургский университет управления и экономики, РФ, г. Санкт-Петербург
COGNITIVE-DISCOURSE ANALYSIS OF THE ADVERB DA IN GERMAN
Tatyana Ivanchenko
candidate of philological sciences, St.-Petersburg University of Management and Economics, Russia Sankt-Petersburg
АННОТАЦИЯ
Анализируется семантический и дейктический потенциал наречия da немецкого языка, обосновывается необходимость применения когнитивно-дискурсивного подхода к описанию семантики данной языковой единицы. Выявляется системное значение наречия da и описывается механизм возникновения речевых значений. Описываются перспективы исследования речевых смыслов наречия da в дискурсе.
ABSTRACT
The article deals with the semantic and deictic potential of the adverb da in German. The author applies the cognitive-discourse approach to the description of the semantics of da, explores the system language meaning of this adverb and describes the mechanisms of discourse meanings occurrence. Discourse meanings research of the adverb da is considered as the perspective analysis method.
Ключевые слова: наречие da; наречия немецкого языка; когнитивный анализ; дискурсивный анализ; семантический анализ; дейксис; системное значение; прототипическое значение.
Keywords: adverb da; adverbs in German; cognitive analysis; discourse analysis; semantic analysis; deixis; system language meaning; prototype meaning.
Проблема моделирования пространственно-временных отношений посредством языковых форм является достаточно актуальной в современном языкознании в целом и в германистике в частности. Локализованность в пространстве и времени в немецком языке выражается разноуровневыми языковыми единицами. Одними из лексических показателей пространственного дейксиса являются наречия, прежде всего триада dort – da – hier, выражающие соотнесенность высказывания с реальными или абстрактными пространствами.
Наиболее интересным представляется изучение семантического и дейктического потенциала наречия da, не имеющего стопроцентного аналога в русском и английском языках, но достаточно часто используемого носителями немецкого языка. Так, по данным В. Эрих, da относится к одному из наиболее употребляемых слов немецкого языка и к одному из первых десяти слов, усваиваемых ребенком [4, c. 198]. Высокая частотность употребления наречия da в современном немецком языке подтверждается данными словаря Deutsches Universalwörterbuch из серии Duden. Исследование данной языковой единицы актуально не только ввиду ее частого употребления, но и с точки зрения практического применения результатов исследования в переводе высказываний, содержащих da, и с точки зрения методики обучения правильному употреблению наречия в речи не носителей немецкого языка.
В отличие от местоимений hier и dort местоимение da обладает достаточно размытой семантикой, что подтверждается его многозначностью и возможностью употребления в разных контекстах. Анализ словарных дефиниций, описывающих семантическое значение местоимения da, в нескольких толковых словарях немецкого языка позволяет сделать вывод о выделении во всех лексикографических источниках четырех наиболее типичных значений da, а именно: пространственного, темпорального, модального и анафорического. При определении пространственных значений семантика da зачастую раскрывается лишь через соотнесение с другими локальными наречиями — hier и dort. Наречие da занимает некое промежуточное положение между hier и dort.
Содержание семантики наречия da не получает однозначного определения и в лингвистических исследованиях, посвященных анализу пространственных наречий.
M. Мойланен, исследуя прагматические функции немецких местоимений hier, da и dort, отмечает, что da указывает на точку пространства, которая, с одной стороны, противостоит центру ориго, задающемуся координатами «я — здесь — сейчас», т. е. точке локализации предполагаемого реального или фиктивного наблюдателя, но находится в поле восприятия наблюдателя.
· Sag mal, was liegt denn da auf dem Tisch?
· Wo?
· Da!
· Ach, da ist nur ein kleines Geschenk, ein Buch für dich! [6, c. 188]
С другой стороны, местоимение da в отличие от местоимения dort, обозначающего пространство вне зоны действия наблюдателя, может также указывать на пространство, находящееся в зоне его действия, при этом оно может находиться и вне поля зрения собеседников [6, с. 194].
· Wo ist das Messer?
· Da, in der Küche.
Д. Гайдос, изучая наречия пространственного дейксиса в немецком языке hier, da, dort, опирается на толкования семантики данной языковой единицы носителями языка и не носителями, владеющими немецким языком на различном уровне. На основании анализа эмпирических данных он делает вывод о полидейктической функции da, а именно, что данное наречие связывается в представлении большинства как носителей, так и не носителей немецкого языка с двумя локальными значениями, указывая на соотнесенность с двумя типами пространства:
1. пространство, в котором нет говорящего (Non-speaker location location; 60 % носителей языка);
2. пространственный континуум, объединяющий два центра локализации — пространство говорящего и пространство, в котором говорящего нет (Either location — Non-speaker location + Speaker location; 32 % носителей языка).
Лишь в незначительном количестве случаев носители языка соотносят употребление da с пространством говорящего (Speaker location; 6 % носителей языка) [5, с. 82]. В этом случае da является заместителем наречия hier. Д. Гайдос отмечает также региональные различия в употреблении наречий da и hier, которые проявляются в тенденции употребления da в обозначении пространства, совпадающего с пространством говорящего (Speaker location), в южном варианте немецкого языка, в то время как северные немцы тяготеют к употреблению в этой функции наречия hier [5, c. 130].
Таким образом, местоимение da в немецком языке имеет достаточно размытую семантику, которая проявляется, с одной стороны, в многозначности, с другой стороны, в неоднозначности трактовки отдельных значений (при указании на локализованность в пространстве).
Прояснить семантический потенциал языковой единицы представляется возможным в рамках актуального в последние десятилетия когнитивно-дискурсивного (когнитивно-коммуникативного) подхода к описанию семантики лексической единицы.
Когнитивно-дискурсивный подход позволяет, с одной стороны, установить на основе когнитивного анализа содержательное ядро многозначного слова, системное значение языковой единицы, с другой стороны, выявить и описать речевые смыслы, актуализируемые в различных случаях функционирования языковой единицы в речи. Содержательное ядро многозначного слова обозначается лексическим прототипом. Он представляет собой «константную часть значения лексемы, минимальный пучок коммуникативно-значимых абстрактных узуальных смыслов, содержательный инвариант всех лексико-семантических вариантов (ЛСВ) многозначного слова» [1, c. 67—73]. Это системное значение слова, которое, по мнению И.К. Архипова, сохраняется в различных речевых контекстах.
Наречие da, будучи дейктической языковой единицей, выполняет в речи три основные функции: 1) собственно-дейктическую, т. е. указывает на некоторое место в пространстве; 2) анафорическую, т. е. выполняет указательную функции в рамках речевого высказывания, отсылает к некоторому месту в тексте, речевом потоке; 3) функцию «дейксиса к воображаемому», т. е. указывает на место, отсутствующее в зоне непосредственного наблюдения или не существующее в реальной действительности. К. Бюлер отмечает, что вторая и третья функции «исторически» восходят к первой. Как пишет автор, «при анафоре речь обращена, так сказать, сама на себя, вперед и назад. В остальном же … это те же указательные слова, употребляющиеся повсюду» [2, с. 114].
Вне зависимости от функции, которую выполняет наречие da, будучи дейктическим языковым средством, в семантике данного наречия в разных контекстах согласно теории лексических прототипов возможно выделить некоторое единое «смысловое ядро», «содержательный инвариант всех лексико-семантических вариантов» [1, с. 67], который является системным значением данной языковой единицы.
На основе анализа словарных дефиниций наречия da, а также изучения употребления данного наречия в разнообразных контекстах системное значение наречия da можно определить следующим образом: «точка или континуум в пространстве, находящиеся в поле восприятия или зоне действия наблюдателя». Данная точка или континуум располагаются в пространстве, сопряженном с пространством наблюдателя, и являются актуальными для него в момент речи. Это может быть, с одной стороны, точка или промежуток пространства, внутри которого находится сам наблюдатель, близкие к локализации наблюдателя. Таким образом, эта точка или континуум могут быть включены в то же физическое или ментальное пространство, в котором находится сам говорящий, выступающий в качестве участника или наблюдателя описываемой ситуации:
Da ist die Haltestelle.
Ich bin gleich wieder da.
Ich wohne in dem Haus da drüben.
„Welche Bonbons magst du?“ — „Die da!“
С другой стороны, пространства могут быть физически разными, однако они обязательно должны быть объединены в сознании говорящего в некое единое наблюдаемое мысленное пространство, например, при разговоре по телефону:
· Kaufmann.
· Wer ist da bitte?
· Kaufmann.
· Ist da nicht Gräfinger? 323620?
· Nein, hier ist 326620.
Хотя собеседники находятся объективно в разных пространствах, говорящий, выступающий в роли наблюдателя, воспринимает мысленно ситуацию телефонного разговора аналогично ситуации личной беседы как происходящую в едином пространстве, поскольку собеседник находится в поле его восприятия.
Пространственное значение является первичным в семантическом объеме наречия da. Другие значения — темпоральное, модальное, анафорическое — возникают на основе метафорических переносов путем перенесения пространственных отношений, представленных в лексическом прототипе, в области других концептуальных пространств, таких как временное, кондициональное, каузальное, ментальное, текстовое пространство («пространство высказывания»). В различных случаях функционирования da в речи, в разных контекстах употребления актуализируются дополнительные речевые смыслы, наслаивающиеся на системное значение:
Von den alten Leuten, die er gekannt hatte, waren nicht mehr viele da (Deutsches Universalwörterbuch Duden).
Wenn ich einmal nicht mehr da bin (K Dictionaries Ltd).
В этом употреблении реализуется переносное пространственное значение. Da — обозначает пространство бытия, жизни. Это пространство, в котором находится наблюдатель, в качестве которого в первом случае выступает третье лицо — er (он), во втором случае — сам говорящий.
Von da an herrschte Ruhe (Deutsches Universalwörterbuch Duden).
Nächstes Jahr geht er nicht mehr zur Schule, da ist er schon im Beruf (DWDS-Wörterbuch).
В данном случае на первый план выступает временное значение наречия. При этом системное значение пространства не теряется, поскольку время, с нашей точки зрения, может мыслиться пространственно. С.Г. Проскурин, О.М. Орехова также отмечают «поразительный факт схождения в некоторое множество терминов сопряженности в пространстве и времени» [3, с. 126—134].
Во втором примере da также выполняет анафорическую функцию, отсылая к предыдущему элементу контекста — nächstes Jahr.
Модальные значения наречия da актуализируются в результате метафорического переноса идеи пространства в ментальные области (кондициональное, каузальное):
Da hat er natürlich Recht. (TheFreeDictionary.com Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache).
Da kann man wohl nichts machen (K Dictionaries Ltd).
Da bin ich ganz Ihrer Meinung (Deutsches Universalwörterbuch Duden).
В случае анафорического употребления точка или пространство, на которое указывает da, обозначается в предыдущем или последующем повествовании:
Die Schlüssel hängen da, wo sie immer hängen (TheFreeDictionary.com Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache).
Очень часто в качестве анафоры da выступает в контекстах, в которых актуализируется его временная семантика:
Was habt ihr gestern gemacht? Da waren wir im Konzert (TheFreeDictionary.com Deutsches Wörterbuch).
Zu Ostern, da fahre ich in den Urlaub! (TheFreeDictionary.com Deutsches Wörterbuch)
Als er Schüler war, da gab es noch getrennte Schulen für Mädchen und Jungen (Pons-Wörterbuch).
Выявление как когнитивных, так и дискурсивных характеристик языковых единиц, то есть обращение не только к когнитивному анализу единиц языка, но и к их функционированию в дискурсе представляется наиболее перспективным методом исследования многозначных языковых элементов и в области дейксиса.
Список литературы:
1.Архипов И.К., Новиков Д.Н., Песина С.А. Организация и метод построения словарной статьи на основе принципа прототипической семантики // Языки в современном мире. В 2 частях: материалы V международной конференции. М.: КДУ, 2006. — С. 67—73.
2.Бюлер К. Теория языка. М.: ИГ «Прогресс», 2001. — 504 с.
3.Проскурин С.Г., Орехова О.М. Аутопоэзис дейктических матриц // Критика и семиотика. — Вып. 12. — 2008. — С. 126—134.
4.Ehrich V. Da im System der lokalen Demonstrativadverbien des Deutschen // Zeitschrift für Sprachwissenschaft. Band 2, Heft 2. Berlin. New York: de Gruyter, 1983. — C. 197—219.
5.Gajdos, Johnathan Lee William. "German demonstrative adverbs of spatial deixis: Evidence from native speakers, L2 learners, and corpora." doctoral PhD diss., University of Iowa, 2011. URL: http://ir.uiowa.edu/etd/965.
6.Moilanen M. Zur pragmatischen Funktion der Demonstrativadverbien hier, da und dort / Die Partikeln der deutschen Sprache. Berlin. New York: de Gruyter, 1979. — C. 187—200.
дипломов
Оставить комментарий